← Black Beauty

Black Beauty — Page 45

Japanese → English Part I Level 4/10

私が一番得をしていました。

I had the best of it,

というのも、いつも女主人を乗せていたからです。彼女の体重は軽く、声は甘く、手綱を持つ手はとても軽やかで、ほとんど感じないくらいに導かれていました。

for I always carried the mistress; her weight was little, her voice was sweet, and her hand was so light on the rein that I was guided almost without feeling it.

ああ!もし人々が、軽い手が馬にとってどれほどの慰めになるかを知っていれば、

Oh! if people knew what a comfort to horses a light hand is,

そして、それが良い口と良い気性をどれほど保つかを知っていれば、

and how it keeps a good mouth and a good temper,

きっと手綱をぐいと引いたり、引きずったり、引っ張ったりすることはないでしょうに。

they surely would not chuck, and drag, and pull at the rein as they often do.

私たちの口はとても繊細なので、悪い扱いや無知な扱いによって台無しにされたり硬くされたりしていなければ、

Our mouths are so tender that where they have not been spoiled or hardened with bad or ignorant treatment,

御者の手のわずかな動きも感じ取ることができます。

they feel the slightest movement of the driver's hand,

そして私たちは、何が求められているかを瞬時に知ることができるのです。

and we know in an instant what is required of us.

私の口は決して台無しにされたことがなく、だからこそ女主人が私をジンジャーより好んでいたのだと思います。

My mouth has never been spoiled, and I believe that was why the mistress preferred me to Ginger,

ジンジャーの歩みは確かに私と同じくらい良かったのですが。

although her paces were certainly quite as good.

彼女はよく私をうらやましがり、自分の口が私ほど完璧でないのは、慣らし訓練のせいだ、ロンドンでのギャグビットのせいだと言っていました。

She used often to envy me, and said it was all the fault of breaking in, and the gag bit in London, that her mouth was not so perfect as mine;

そうすると年老いたサー・オリバーがこう言うのでした。「まあまあ、気にするな。

and then old Sir Oliver would say, "There, there! don't vex yourself;

お前には最大の名誉がある。

you have the greatest honor;

お前のようなバネと軽やかな動きを持ちながら、ご主人様ほどの体重のある背の高い男を乗せることができる牝馬が、

a mare that can carry a tall man of our master's weight, with all your spring and sprightly action,

女主人を乗せないからといって頭を下げる必要はない。

does not need to hold her head down because she does not carry the lady;

私たち馬は物事をあるがままに受け入れ、優しく扱われている限りは常に満足して喜んで従わなければならないのだ。」

we horses must take things as they come, and always be contented and willing so long as we are kindly used.

Vocabulary

best
最も優れている、最良のもの。
always
いつも、常に、例外なく。
carried
carryの過去形。人や物を運んだ。
mistress
女主人、家や馬などを所有する女性。
weight
物や人の重さ、体重。
voice
人や動物が発する声、音声。
sweet
甘い、または心地よく優しい。
light
軽い、重さや圧力がわずかな。
rein
馬を操作するための手綱、革ひも。
guided
guideの過去形。方向を導いた、誘導した。
almost
ほとんど、もう少しで、ほぼ完全に。
without
〜なしに、〜を伴わないで。
feeling
感覚、感じること、触覚や感情。
comfort
慰め、安心感、心地よさ。
horses
馬、複数の馬を指す名詞。
keeps
keepの三人称単数形。〜を保つ、維持する。
mouth
口、馬では手綱が触れる部分。
temper
気性、気分、感情のコントロール状態。
surely
確かに、きっと、間違いなく。
chuck
馬の口を突然引いたり乱暴に扱うこと。
drag
引きずる、力強く引っ張ること。
pull
引く、手綱などを強く引っ張ること。
often
しばしば、何度も、頻繁に。
tender
繊細な、敏感な、優しい。
spoiled
spoilの過去分詞。傷んだ、甘やかされ台無しになった。
hardened
hardenの過去分詞。硬くなった、感覚が鈍くなった。
ignorant
無知な、知識や理解が欠けている。
treatment
扱い方、処遇、対応の仕方。
feel
感じる、触覚や感情で認識する。
slightest
slightの最上級。ごくわずかな、最も軽微な。
movement
動き、動作、わずかな身体の変化。
driver
馬車や乗り物を操る運転者、御者。
instant
瞬間、ほんのわずかな時間。
required
requireの過去形。求められた、必要とされた。
never
一度も〜ない、決して〜しない。
believe
信じる、本当だと思う。
preferred
preferの過去形。〜をより好んだ。
although
〜にもかかわらず、逆接を示す接続詞。
paces
歩調、馬の歩き方や速さの種類。
certainly
確かに、間違いなく、疑いなく。
quite
かなり、非常に、まったく。
used
used toで過去の習慣を表す表現。〜したものだ。
envy
うらやむ、他者のものをほしいと思う感情。
fault
欠点、失敗、責任のある誤り。
breaking
breakの動名詞形。壊すこと、または馬を馴らすこと。
gag
口枷、馬の口に使う強制的な金具。
bit
馬の口に入れて操作する金属製の馬具。
perfect
完璧な、欠点のない、申し分ない。
Sir
男性への敬称、または騎士の称号。
vex
悩ませる、苛立たせる、心配させる。
yourself
あなた自身、再帰代名詞。
greatest
greatの最上級。最も偉大な、最高の。
honor
名誉、誇り、敬意を受けること。
mare
雌馬、成熟したメスの馬。
carry
運ぶ、背負う、人や荷物を乗せて運ぶ。
tall
背が高い、身長や高さがある。
master
主人、所有者、動物や使用人を管理する人。
spring
弾みのある動き、または春の季節。
sprightly
活発な、元気よく生き生きとした。
action
動作、行動、馬の脚の動きの様子。
need
必要とする、〜する必要がある。
hold
持つ、保持する、特定の位置に保つ。
because
なぜなら、理由を示す接続詞。
lady
上品な女性、淑女、高い品格を持つ女性。
must
〜しなければならない、義務を示す助動詞。
contented
満足している、現状に不満なく穏やかな。
willing
喜んで〜する、進んで行う意欲がある。
kindly
親切に、優しく、思いやりを持って。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →