Black Beauty — Page 49
もちろん、ジンジャーはひどく興奮していました。彼女は目を輝かせ、鼻の穴を広げて頭を高く上げ、人間というものは野蛮人であり、ばか者だと言い放ちました。
Of course Ginger was very much excited; she flung up her head with flashing eyes and distended nostrils, declaring that men were both brutes and blockheads.
「ばか者とは誰のことだ?」と、ちょうど古いリンゴの木のそばから来たメリーレッグスが言いました。彼はそこで低い枝に体をこすりつけていたのです。「ばか者とは誰のことだ?それはよくない言葉だと思うぞ。」
"Who talks about blockheads?" said Merrylegs, who just came up from the old apple-tree, where he had been rubbing himself against the low branch. "Who talks about blockheads? I believe that is a bad word."
「よくない言葉はよくないことのためにあるのよ」とジンジャーは言い、サー・オリバーが話してくれたことをメリーレッグスに伝えました。
"Bad words were made for bad things," said Ginger, and she told him what Sir Oliver had said.
「それはすべて本当のことだよ」とメリーレッグスは悲しそうに言いました。「ぼくが最初に住んでいたところで、犬についてのそのことを何度も何度も見てきた。でも、ここではそのことは話さないようにしよう。ご主人様も、ジョンもジェームズも、いつもぼくたちにやさしくしてくれるじゃないか。こんな場所で人間の悪口を言うのは、フェアじゃないし、恩知らずというものだよ。それに、ぼくたちのご主人様たちのほかにも、よい主人やよい馬丁はいるんだ。もちろん、ぼくたちのご主人様たちが一番だけどね。」
"It is all true," said Merrylegs sadly, "and I've seen that about the dogs over and over again where I lived first; but we won't talk about it here. You know that master, and John and James are always good to us, and talking against men in such a place as this doesn't seem fair or grateful, and you know there are good masters and good grooms beside ours, though of course ours are the best."
善良な小さなメリーレッグスのこの賢い言葉は、まったくその通りだとみんなわかっていたので、私たちを全員落ち着かせました。特にサー・オリバーは、ご主人様のことをとても深く愛していたのです。話題を変えようと、私は言いました。「遮眼帯の使い道を誰か教えてくれる?」
This wise speech of good little Merrylegs, which we knew was quite true, cooled us all down, especially Sir Oliver, who was dearly fond of his master; and to turn the subject I said, "Can any one tell me the use of blinkers?"
「いや!」とサー・オリバーはぶっきらぼうに言いました。「なぜなら、あれは何の役にも立たないからだ。」
"No!" said Sir Oliver shortly, "because they are no use."
「あれはね」と、栗毛の小馬のジャスティスが穏やかな口調で言いました。「馬が驚いたり急に動いたりして、事故を引き起こすほど怖がらないようにするためのものだとされているんだ。」
"They are supposed," said Justice, the roan cob, in his calm way, "to prevent horses from shying and starting, and getting so frightened as to cause accidents.
Vocabulary
- course
- 当然、もちろん;進路や授業などを指す名詞
- Ginger
- ショウガ;ここでは馬の名前として使われている
- excited
- 興奮した、わくわくした状態を表す形容詞
- flung
- flingの過去形;勢いよく投げる・動かす
- flashing
- きらめく、ぴかぴかと光る様子を表す形容詞
- distended
- 膨らんだ、広がった状態を表す形容詞
- nostrils
- 鼻の穴(nostrилの複数形);鼻孔
- declaring
- 宣言する、はっきりと述べる(動詞の現在分詞)
- brutes
- 残忍な人、野蛮な人(bruteの複数形)
- blockheads
- 愚かな人、まぬけ(blockheadの複数形)
- apple-tree
- リンゴの木;果物のリンゴが実る木
- rubbing
- こする、擦りつける(動詞の現在分詞)
- against
- 〜に向かって、〜にもたれて(前置詞)
- branch
- 木の枝;幹から伸びる部分
- Sir
- 〜卿、〜様;男性への敬称
- sadly
- 悲しそうに、残念ながら(副詞)
- master
- 主人、飼い主;支配する人を指す名詞
- such
- そのような、こんな(形容詞)
- seem
- 〜のように見える、思われる(動詞)
- fair
- 公平な、正当な(形容詞)
- grateful
- 感謝している、ありがたく思う(形容詞)
- masters
- 主人たち(masterの複数形)
- grooms
- 馬丁たち;馬の世話をする人(複数形)
- beside
- 〜の隣に、〜と比較して(前置詞)
- though
- 〜だけれども、しかし(接続詞・副詞)
- wise
- 賢い、思慮深い(形容詞)
- speech
- 発言、スピーチ;言葉や話を指す名詞
- quite
- かなり、全く(程度を示す副詞)
- cooled
- 冷えた、落ち着いた(coolの過去形)
- especially
- 特に、とりわけ(副詞)
- dearly
- 非常に、心から;深く愛して(副詞)
- fond
- 〜が好きな、〜に愛着がある(形容詞)
- turn
- 順番;in turnで今度は〜という意味
- subject
- 話題、主題(名詞);授業科目も指す
- blinkers
- 馬につける目隠し具;視野を制限する道具
- shortly
- すぐに、簡潔に(副詞)
- supposed
- 〜とされている、推測された(形容詞・動詞)
- roan
- 葦毛の;茶色に白が混じった馬の毛色を表す
- cob
- コブ;小柄でがっしりした体型の馬
- calm
- 穏やかな、静かな(形容詞)
- prevent
- 防ぐ、妨げる(動詞)
- shying
- 驚いて跳びのく;馬が急に怖がる行動
- starting
- 突然動き出す、びくっとする(動詞の現在分詞)
- frightened
- 怖がった、おびえた(形容詞)
- cause
- 引き起こす、原因となる(動詞・名詞)
- accidents
- 事故(accidentの複数形);予期しない出来事
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →