Black Beauty — Page 54
それは私にとって恐ろしい光景でした。その繊細な小さな口にどれほどひどい痛みを与えているか、私にはわかっていたからです。しかし主人が合図を出し、私たちは一瞬のうちに彼に追いつきました。
It was a dreadful sight to me, for I knew what fearful pain it gave that delicate little mouth; but master gave me the word, and we were up with him in a second.
「ソーヤー」と彼は厳しい声で叫びました。「あのポニーは生き物ではないのか?」
"Sawyer," he cried in a stern voice, "is that pony made of flesh and blood?"
「肉と血と気性でできています」と彼は言いました。「あのポニーは自分の意志を通しすぎる。それは私には困る。」彼はひどく興奮しているかのような口ぶりで話しました。彼はその公園にたびたび仕事で来ていた建築業者でした。
"Flesh and blood and temper," he said; "he's too fond of his own will, and that won't suit me." He spoke as if he was in a strong passion. He was a builder who had often been to the park on business.
「そして」と主人は厳しく言いました。「そのような扱いをして、彼があなたの意志に従うようになると思うのですか?」
"And do you think," said master sternly, "that treatment like this will make him fond of your will?"
「あのポニーはその曲がり角を曲がる必要はなかった。道はまっすぐ進むべきだった!」と男は乱暴に言いました。
"He had no business to make that turn; his road was straight on!" said the man roughly.
「あなたはよくあのポニーを私の屋敷まで乗ってきた」と主人は言いました。「それはあの生き物の記憶力と知性を示しているに過ぎません。あなたがまたそこへ行かないと、どうして彼にわかるのですか?しかし、それはあまり関係ありません。ソーヤーさん、これほど卑劣で残酷な小さなポニーへの扱いを目撃する辛い経験は、私にはかつてありませんでした。そのような激情に身を任せることで、あなたは馬を傷つける以上に、いやそれ以上に、あなた自身の品性を傷つけているのです。そして覚えておきなさい、私たちは皆、人に対してであれ、動物に対してであれ、自分の行いに従って裁かれる日が来るのです。
"You have often driven that pony up to my place," said master; "it only shows the creature's memory and intelligence; how did he know that you were not going there again? But that has little to do with it. I must say, Mr. Sawyer, that a more unmanly, brutal treatment of a little pony it was never my painful lot to witness, and by giving way to such passion you injure your own character as much, nay more, than you injure your horse; and remember, we shall all have to be judged according to our works, whether they be toward man or toward beast.
Vocabulary
- dreadful
- 非常に恐ろしい、ひどい様子を表す形容詞。
- sight
- 目に見える光景や場面のこと。
- fearful
- 恐怖を感じさせるほど激しい、ひどい様子。
- pain
- 身体的または精神的な苦しみ、痛み。
- delicate
- 繊細で傷つきやすい、か弱い様子を表す。
- master
- 主人、また物事を制御・支配する人や力。
- cried
- 「cry」の過去形、叫んだまたは泣いた。
- stern
- 厳格な、厳しい態度を示す形容詞。
- pony
- ポニー、小型の馬の一種。
- flesh
- 肉、生き物の柔らかい体の組織。
- blood
- 血、生き物の体内を流れる赤い液体。
- Flesh
- 肉、生き物の柔らかい体の組織。
- temper
- 気性、怒りやすい性質または気分のこと。
- fond
- 〜が好きな、愛着を持っている様子。
- will
- 意志、自分の思い通りにしようとする力。
- suit
- 〜に合う、適している様子を表す動詞。
- passion
- 情熱、激しい感情や怒りのこと。
- builder
- 建築業者、建物を建てることを職業とする人。
- business
- 仕事、商用、職務上の用事のこと。
- sternly
- 厳しく、厳格な態度で行動することを示す副詞。
- treatment
- 扱い方、対処の仕方や処置のこと。
- straight
- まっすぐな、曲がらずに進む様子を表す形容詞。
- roughly
- 乱暴に、荒々しい扱いをする様子を示す副詞。
- creature
- 生き物、動物または生命ある存在のこと。
- memory
- 記憶、過去の出来事を覚えている能力。
- intelligence
- 知性、物事を理解し判断する能力のこと。
- must
- 〜しなければならない、強い義務を示す助動詞。
- unmanly
- 男らしくない、卑怯で弱々しい様子を表す形容詞。
- brutal
- 残忍な、非常に残酷で激しい様子を表す形容詞。
- painful
- 苦痛な、痛みや辛さをもたらす様子を表す形容詞。
- lot
- 運命、また多数や多量を意味する名詞。
- witness
- 目撃する、ある出来事を直接見ることを表す動詞。
- injure
- 傷つける、身体または評判に害を与える動詞。
- character
- 性格、人の道徳的な質や個性のこと。
- nay
- いや、それどころか、否定や訂正を強める副詞。
- shall
- 〜するだろう、意志や予言を示す助動詞。
- judged
- 「judge」の過去分詞、判断された、裁かれた。
- according
- 〜に従って、基準や根拠を示す前置詞的表現。
- works
- 行い、行動、また仕事や作品を意味する名詞。
- whether
- 〜かどうか、二者択一の可能性を示す接続詞。
- toward
- 〜に向かって、方向を示す前置詞。
- beast
- 獣、野生の動物、または残忍な存在のこと。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →