Black Beauty — Page 17
私はしっかりと体勢を整え、力強く一跳びして、堤と土手の両方を飛び越えた。
I gathered myself well together and with one determined leap cleared both dike and bank.
ヒースの茂みの中に、顔を地面に伏せたまま、私の哀れな若い女主人が動かずに横たわっていた。
Motionless among the heather, with her face to the earth, lay my poor young mistress.
ブランタイアは膝をつき、彼女の名を呼んだ。しかし何の音もしなかった。
Blantyre kneeled down and called her name: there was no sound.
彼は静かに彼女の顔を上向きにした。顔は恐ろしいほど青白く、目は閉じられていた。
Gently he turned her face upward: it was ghastly white and the eyes were closed.
「アニー、アニー、どうか話して!」しかし返事はなかった。
"Annie, dear Annie, do speak!" But there was no answer.
彼は彼女の乗馬服のボタンを外し、襟を緩め、手首と手を触れてみた。それから急に立ち上がり、助けを求めて周囲を狂ったように見回した。
He unbuttoned her habit, loosened her collar, felt her hands and wrist, then started up and looked wildly round him for help.
さほど遠くないところで、二人の男が泥炭を切り取っていたが、リジーが騎手なしで暴走しているのを見て、彼女を捕まえようと仕事を中断していた。
At no great distance there were two men cutting turf, who, seeing Lizzie running wild without a rider, had left their work to catch her.
ブランタイアの叫び声がすぐに彼らをその場に呼び寄せた。先頭の男はその光景に非常に動揺した様子で、何か自分にできることはないかと尋ねた。
Blantyre's halloo soon brought them to the spot. The foremost man seemed much troubled at the sight, and asked what he could do.
「馬に乗れますか?」
"Can you ride?"
「はあ、旦那様、私はたいした馬乗りではございませんが、アン様のためなら命を賭けましょう。冬の間、奥様にとても良くしてくださいましたから。」
"Well, sir, I bean't much of a horseman, but I'd risk my neck for the Lady Anne; she was uncommon good to my wife in the winter."
「では、この馬に乗りなさい、友よ――君の命は安全だ――そして医者のところへ行って、すぐに来るよう頼んでくれ。それからホールへ行って、知っていることをすべて伝え、アン様の侍女と助けを連れた馬車を送るよう伝えてくれ。私はここに残る。」
"Then mount this horse, my friend--your neck will be quite safe--and ride to the doctor's and ask him to come instantly; then on to the hall; tell them all that you know, and bid them send me the carriage, with Lady Anne's maid and help. I shall stay here."
「承知しました、旦那様。できる限りのことをいたします。どうか神様があの愛しい若いお嬢様の目を早く開かせてくださいますように。」
"All right, sir, I'll do my best, and I pray God the dear young lady may open her eyes soon."
Vocabulary
- gathered
- 気力や勇気などを集めて整えた。
- determined
- 強い意志を持って決意した、断固とした。
- leap
- 勢いよく飛び越える大きなジャンプ。
- cleared
- 障害物を飛び越えて通り過ぎた。
- dike
- 水を防ぐために作られた土の堤防や溝。
- bank
- 川や溝のそばにある土の斜面や土手。
- Motionless
- 全く動かない、静止した状態にある。
- heather
- 荒野に生える紫色の花をつける低木植物。
- mistress
- 女主人、屋敷の女性の主人や雇用主。
- kneeled
- 膝をついて地面にひざまずいた。
- Gently
- 優しく、丁寧に、静かに扱うさま。
- upward
- 上の方へ、上向きに向かう方向。
- ghastly
- 死人のように青ざめた、ぞっとするほど青白い。
- unbuttoned
- ボタンを外した、留め具を開いた。
- habit
- ここでは乗馬服、特に女性用の乗馬用衣装。
- loosened
- 緩めた、締め付けを弱くした。
- collar
- 衣服の襟、首回りの部分。
- wrist
- 手首、手と腕の間の関節部分。
- wildly
- 狂ったように、必死に、取り乱して。
- distance
- 距離、二つの場所の間の隔たり。
- turf
- 芝生や泥炭の塊、草の生えた土の切り片。
- rider
- 馬などに乗っている人、騎乗者。
- halloo
- 注意を引くための大きな呼びかけの叫び声。
- spot
- 特定の場所、ある地点、現場。
- foremost
- 最も前にいる、先頭の、第一の。
- troubled
- 心配している、困惑している、動揺した。
- sight
- 目にした光景、見た様子、視界に入ったもの。
- sir
- 目上の男性への丁寧な呼びかけ語。
- bean't
- am not の方言的短縮形(〜ではない)。
- horseman
- 馬に乗るのが得意な人、騎手。
- risk
- 危険を冒す、〜を危険にさらす。
- Lady
- 貴婦人、女性貴族への敬称。
- uncommon
- 普通でない、非常に、並外れて良い。
- mount
- 馬に乗る、乗り物に乗り込む。
- quite
- まったく、かなり、十分に安全な。
- instantly
- すぐに、即座に、遅れることなく。
- hall
- 邸宅、大きな館、屋敷のこと。
- bid
- 〜するよう命じる、指示を与える。
- carriage
- 馬車、人を乗せて移動する馬引きの車。
- maid
- ここにいる女性の使用人、侍女。
- shall
- 〜します、決意や未来を示す助動詞。
- pray
- 祈る、神に願いや希望を捧げる。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →