← Black Beauty

Black Beauty — Page 56

Japanese → English Part III Level 4/10

それは彼のせいではなかったし、彼は責任を取るつもりもなかった。彼はずっと命令に従っていただけだったのだ。

It wasn't his fault, and he wouldn't take the blame; he was only going by orders all the time.

「あなたはいつも『早くしろ、しっかりやれ!』とおっしゃいます。でも私がお得意先を回ると、あるお宅では早めの夕食用にマトンのもも肉が欲しいと言われ、十五分以内に持ってこなければなりません。また別のコックは牛肉の注文を忘れていたので、すぐに取りに行って大急ぎで戻らなければ女主人に叱られてしまいます。そして家政婦は急な来客があるのでカツレツをすぐに届けてほしいと言うし、クレセントの四番地のご婦人は、昼食用の肉が届くまで夕食の注文をしないのです。もうずっと急いでばかりです。お客様方が何が必要か前もって考えて、前日に肉を注文してくだされば、こんな騒ぎにならずに済むのに!」

"You always say, 'Now be quick; now look sharp!' and when I go to the houses one wants a leg of mutton for an early dinner and I must be back with it in a quarter of an hour; another cook has forgotten to order the beef; I must go and fetch it and be back in no time, or the mistress will scold; and the housekeeper says they have company coming unexpectedly and must have some chops sent up directly; and the lady at No. 4, in the Crescent, never orders her dinner till the meat comes in for lunch, and it's nothing but hurry, hurry, all the time. If the gentry would think of what they want, and order their meat the day before, there need not be this blow up!"

「本当にそうしてくれればいいのだが」と肉屋は言った。「そうすれば私もずいぶん助かるし、前もって分かっていればお客様にもっと上手く対応できるのだが――しかし、まあ、言っても仕方ない――肉屋の都合や肉屋の馬のことなど、誰が気にするものか!さあ、この馬を中に連れて行って、よく世話をしてやれ。今日はもう外に出すな。もし他に何か必要なものがあれば、籠に入れて自分で運んでいけ。」そう言って彼は中に入り、馬は引かれていった。

"I wish to goodness they would," said the butcher; "'twould save me a wonderful deal of harass, and I could suit my customers much better if I knew beforehand--But there! what's the use of talking--who ever thinks of a butcher's convenience or a butcher's horse! Now, then, take him in and look to him well; mind, he does not go out again to-day, and if anything else is wanted you must carry it yourself in the basket." With that he went in, and the horse was led away.

しかし、すべての少年が残酷なわけではない。

But all boys are not cruel.

Vocabulary

fault
ミスや過失、誰かのせいであること。
blame
責任や非難を引き受けること。
orders
命令、上から指示されたこと。
quick
素早い、速やかに行動すること。
sharp
機敏に、てきぱきと動くさま。
leg
脚、動物の足や肉の部位のこと。
mutton
羊肉、成羊の肉のこと。
quarter
四分の一、15分などの単位のこと。
forgotten
忘れてしまった、「forget」の過去分詞。
order
注文、商品や料理を頼むこと。
beef
牛肉、牛から取れる食肉のこと。
fetch
取ってくる、ある場所へ行って持ち帰る。
mistress
女主人、家や使用人を管理する女性。
scold
叱る、強い言葉で怒ること。
housekeeper
家政婦、家の管理をする使用人。
company
来客、訪問者が来ることを指す言葉。
unexpectedly
予期せず、突然に予想外のことが起こる様子。
chops
チョップ、骨付き肉の切り身のこと。
directly
すぐに、遅れなく即座に行動すること。
Crescent
三日月形の通り、住所に使われる地名。
till
〜まで、ある時点に達するまでを示す前置詞。
hurry
急ぐ、素早く行動しなければならないこと。
gentry
上流階級の人々、紳士階級のこと。
blow
手間、厄介なこと、困難な状況のこと。
goodness
善さ、感嘆や驚きを表す間投詞的表現。
butcher
肉屋、肉を売る人や店のこと。
deal
量、「a great deal」で非常に多くの意味。
harass
嫌がらせをする、悩ませること。
suit
〜に合う、都合よく適することを示す動詞。
customers
顧客、商品やサービスを買う人々のこと。
beforehand
事前に、何かが起こる前に知っておくこと。
convenience
便利さ、都合の良さや快適さのこと。
mind
気にする、注意を払うことを示す動詞。
carry
運ぶ、物を持って移動させること。
yourself
あなた自身で、再帰代名詞のこと。
basket
かご、物を入れて持ち運ぶ容器のこと。
led
導いた、「lead」の過去形のこと。
cruel
残酷な、他者を意図的に傷つけるさま。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →