Black Beauty — Page 56
それは彼のせいではなかったし、彼は責任を取るつもりもなかった。彼はずっと命令に従っていただけだったのだ。
It wasn't his fault, and he wouldn't take the blame; he was only going by orders all the time.
「あなたはいつも『早くしろ、しっかりやれ!』とおっしゃいます。でも私がお得意先を回ると、あるお宅では早めの夕食用にマトンのもも肉が欲しいと言われ、十五分以内に持ってこなければなりません。また別のコックは牛肉の注文を忘れていたので、すぐに取りに行って大急ぎで戻らなければ女主人に叱られてしまいます。そして家政婦は急な来客があるのでカツレツをすぐに届けてほしいと言うし、クレセントの四番地のご婦人は、昼食用の肉が届くまで夕食の注文をしないのです。もうずっと急いでばかりです。お客様方が何が必要か前もって考えて、前日に肉を注文してくだされば、こんな騒ぎにならずに済むのに!」
"You always say, 'Now be quick; now look sharp!' and when I go to the houses one wants a leg of mutton for an early dinner and I must be back with it in a quarter of an hour; another cook has forgotten to order the beef; I must go and fetch it and be back in no time, or the mistress will scold; and the housekeeper says they have company coming unexpectedly and must have some chops sent up directly; and the lady at No. 4, in the Crescent, never orders her dinner till the meat comes in for lunch, and it's nothing but hurry, hurry, all the time. If the gentry would think of what they want, and order their meat the day before, there need not be this blow up!"
「本当にそうしてくれればいいのだが」と肉屋は言った。「そうすれば私もずいぶん助かるし、前もって分かっていればお客様にもっと上手く対応できるのだが――しかし、まあ、言っても仕方ない――肉屋の都合や肉屋の馬のことなど、誰が気にするものか!さあ、この馬を中に連れて行って、よく世話をしてやれ。今日はもう外に出すな。もし他に何か必要なものがあれば、籠に入れて自分で運んでいけ。」そう言って彼は中に入り、馬は引かれていった。
"I wish to goodness they would," said the butcher; "'twould save me a wonderful deal of harass, and I could suit my customers much better if I knew beforehand--But there! what's the use of talking--who ever thinks of a butcher's convenience or a butcher's horse! Now, then, take him in and look to him well; mind, he does not go out again to-day, and if anything else is wanted you must carry it yourself in the basket." With that he went in, and the horse was led away.
しかし、すべての少年が残酷なわけではない。
But all boys are not cruel.
Vocabulary
- fault
- ミスや過失、誰かのせいであること。
- blame
- 責任や非難を引き受けること。
- orders
- 命令、上から指示されたこと。
- quick
- 素早い、速やかに行動すること。
- sharp
- 機敏に、てきぱきと動くさま。
- leg
- 脚、動物の足や肉の部位のこと。
- mutton
- 羊肉、成羊の肉のこと。
- quarter
- 四分の一、15分などの単位のこと。
- forgotten
- 忘れてしまった、「forget」の過去分詞。
- order
- 注文、商品や料理を頼むこと。
- beef
- 牛肉、牛から取れる食肉のこと。
- fetch
- 取ってくる、ある場所へ行って持ち帰る。
- mistress
- 女主人、家や使用人を管理する女性。
- scold
- 叱る、強い言葉で怒ること。
- housekeeper
- 家政婦、家の管理をする使用人。
- company
- 来客、訪問者が来ることを指す言葉。
- unexpectedly
- 予期せず、突然に予想外のことが起こる様子。
- chops
- チョップ、骨付き肉の切り身のこと。
- directly
- すぐに、遅れなく即座に行動すること。
- Crescent
- 三日月形の通り、住所に使われる地名。
- till
- 〜まで、ある時点に達するまでを示す前置詞。
- hurry
- 急ぐ、素早く行動しなければならないこと。
- gentry
- 上流階級の人々、紳士階級のこと。
- blow
- 手間、厄介なこと、困難な状況のこと。
- goodness
- 善さ、感嘆や驚きを表す間投詞的表現。
- butcher
- 肉屋、肉を売る人や店のこと。
- deal
- 量、「a great deal」で非常に多くの意味。
- harass
- 嫌がらせをする、悩ませること。
- suit
- 〜に合う、都合よく適することを示す動詞。
- customers
- 顧客、商品やサービスを買う人々のこと。
- beforehand
- 事前に、何かが起こる前に知っておくこと。
- convenience
- 便利さ、都合の良さや快適さのこと。
- mind
- 気にする、注意を払うことを示す動詞。
- carry
- 運ぶ、物を持って移動させること。
- yourself
- あなた自身で、再帰代名詞のこと。
- basket
- かご、物を入れて持ち運ぶ容器のこと。
- led
- 導いた、「lead」の過去形のこと。
- cruel
- 残酷な、他者を意図的に傷つけるさま。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →