Black Beauty — Page 57
ポニーやロバをまるで大切な犬のように可愛がっている人を、私は何人も見てきました。そして、その小さな生き物たちは、私がジェリーのために働くのと同じように、若い御者たちのために元気よく喜んで働いてきたのです。
I have seen some as fond of their pony or donkey as if it had been a favorite dog, and the little creatures have worked away as cheerfully and willingly for their young drivers as I work for Jerry.
時にはきつい仕事もありますが、友人の手と声があれば、それも楽になるものです。
It may be hard work sometimes, but a friend's hand and voice make it easy.
私たちの通りに、野菜やじゃがいもを売りにくる若い行商の少年がいました。彼は古いポニーを連れていましたが、それほど見栄えはよくないものの、私がこれまで見た中で最も元気でたくましい小さな生き物でした。そして、その二人がいかにお互いを大切にしていたかを見るのは、本当に心が温まる光景でした。
There was a young coster-boy who came up our street with greens and potatoes; he had an old pony, not very handsome, but the cheerfullest and pluckiest little thing I ever saw, and to see how fond those two were of each other was a treat.
ポニーは犬のように主人のあとをついて歩き、荷車に乗り込むと、鞭も言葉もなしにさっと駆け出し、まるで女王の馬小屋から出てきたかのように、通りを陽気に走り回るのでした。
The pony followed his master like a dog, and when he got into his cart would trot off without a whip or a word, and rattle down the street as merrily as if he had come out of the queen's stables.
ジェリーはその少年が気に入り、「プリンス・チャーリー」と呼んでいました。いつかは一流の御者になるだろうと言っていたからです。
Jerry liked the boy, and called him "Prince Charlie", for he said he would make a king of drivers some day.
また、小さな石炭荷車を引いて私たちの通りにやってくる老人もいました。彼は石炭運び人の帽子をかぶり、ごつくて黒々とした見た目でした。
There was an old man, too, who used to come up our street with a little coal cart; he wore a coal-heaver's hat, and looked rough and black.
彼と老いた馬は、互いをよく理解し合った二人の良きパートナーのように、一緒に通りをゆっくりと歩いていました。馬は石炭を買う家の前で自分から立ち止まり、いつも片方の耳を主人の方に向けていました。
He and his old horse used to plod together along the street, like two good partners who understood each other; the horse would stop of his own accord at the doors where they took coal of him; he used to keep one ear bent toward his master.
Vocabulary
- fond
- 〜が好きで、愛着を持っている様子。
- pony
- 小型の馬;ポニーと呼ばれる動物。
- donkey
- ロバ;農作業や荷運びに使われる動物。
- favorite
- 最も気に入っている、お気に入りの。
- creatures
- 生き物、動物;creatureの複数形。
- cheerfully
- 明るく、陽気に、喜んで行動する様子。
- willingly
- 自らすすんで、喜んで行う様子。
- drivers
- 馬車や乗り物を操る人;driverの複数形。
- coster-boy
- 路上で野菜や果物を売る少年行商人。
- greens
- 青野菜、葉物野菜;食用の緑の植物。
- handsome
- 見栄えのよい、容姿の整った様子。
- cheerfullest
- 最も明るく陽気な;cheerfullestの最上級形。
- pluckiest
- 最も勇気ある、根性のある;pluckyの最上級。
- treat
- 扱う、接する;相手への態度を示す動詞。
- master
- 主人、飼い主;動物や使用人の上の人。
- cart
- 荷車、二輪馬車;物を運ぶ車両。
- trot
- 速足で走る;馬が小走りする動作。
- whip
- むち;動物を駆り立てるための道具。
- rattle
- ガラガラ音を立てる;騒がしく鳴らす動作。
- merrily
- 楽しそうに、陽気に行動する様子。
- queen
- 女王;国の最高位の女性統治者。
- stables
- 馬小屋;馬を飼育・管理する建物。
- Prince
- 王子;王族の男性の称号。
- coal
- 石炭;燃料として使われる黒い鉱石。
- coal-heaver
- 石炭を運ぶ労働者;炭荷役人夫。
- rough
- 粗い、荒々しい外見や性質を持つ様子。
- plod
- 重い足取りでゆっくり歩く動作。
- partners
- 仲間、パートナー;共に働く人や動物。
- accord
- 自発的な意志;of one's own accordで自ら。
- bent
- bendの過去分詞;曲げられた、傾けられた。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →