Black Beauty — Page 13
買い手と売り手の多くも、彼らが値段を交渉している哀れな獣たちと比べて、さほど良い境遇にあるようには見えなかった。
The buyers and sellers, too, many of them, looked not much better off than the poor beasts they were bargaining about.
年老いた貧しい男たちがいて、小さな薪炭車を引かせるための馬やポニーを数ポンドで手に入れようとしていた。
There were poor old men, trying to get a horse or a pony for a few pounds, that might drag about some little wood or coal cart.
使い古した馬を二、三ポンドで売ろうとしている貧しい男たちもいた。それは、馬を処分することで生じるより大きな損失を避けるためだった。
There were poor men trying to sell a worn-out beast for two or three pounds, rather than have the greater loss of killing him.
彼らの中には、貧困と苦しい時代がすっかり心を硬くしてしまったように見える者もいた。しかし、私が喜んで最後の力を尽くして仕えたいと思えるような人たちもいた。貧しくみすぼらしい身なりだったが、親切で人情があり、信頼できる声をしていた。
Some of them looked as if poverty and hard times had hardened them all over; but there were others that I would have willingly used the last of my strength in serving; poor and shabby, but kind and human, with voices that I could trust.
私をとても気に入ってくれたよろよろと歩く老人がいて、私も彼のことが好きだった。しかし私には十分な体力がなかった――それは不安な時間だった!
There was one tottering old man who took a great fancy to me, and I to him, but I was not strong enough--it was an anxious time!
市場の良い区画の方からやって来て、私は紳士農夫のような風貌の男性に気がついた。傍らには若い少年がいた。彼は広い背中と丸い肩を持ち、親切そうで血色のよい顔をしており、広いつばの帽子をかぶっていた。
Coming from the better part of the fair, I noticed a man who looked like a gentleman farmer, with a young boy by his side; he had a broad back and round shoulders, a kind, ruddy face, and he wore a broad-brimmed hat.
彼が私と私の仲間たちのところへやって来て立ち止まり、私たちをかわいそうそうに見回した。彼の目が私の上に留まるのがわかった。私にはまだ立派なたてがみとしっぽがあり、それが私の外見をいくらか助けていた。私は耳をぴんと立てて彼を見つめた。
When he came up to me and my companions he stood still and gave a pitiful look round upon us. I saw his eye rest on me; I had still a good mane and tail, which did something for my appearance. I pricked my ears and looked at him.
「ウィリー、この馬はかつてもっと良い日々を知っていたんだよ。」
"There's a horse, Willie, that has known better days."
「かわいそうな老いぼれめ!」
"Poor old fellow!"
Vocabulary
- buyers
- 商品を購入する人々のこと。
- sellers
- 商品を販売する人々のこと。
- too
- 「〜もまた」または「あまりにも」という意味。
- off
- 「better off」で生活状況が良いことを表す。
- beasts
- 動物、特に家畜や大型動物のこと。
- bargaining
- 価格や条件について交渉していること。
- pony
- 小型の馬のこと。
- pounds
- 英国の通貨単位ポンドの複数形。
- might
- 「〜かもしれない」という可能性を示す助動詞。
- drag
- 重いものを引きずって運ぶこと。
- coal
- 燃料として使われる石炭のこと。
- cart
- 荷物を運ぶための二輪または四輪の荷車。
- worn-out
- 酷使されて疲れ果てた、使い古されたという形容詞。
- beast
- 動物、特に家畜や役畜のこと。
- rather
- 「むしろ」「かなり」という意味を持つ副詞。
- loss
- 何かを失うこと、損失のこと。
- killing
- 生き物の命を絶つこと。
- poverty
- 貧困、経済的に非常に困窮した状態。
- hardened
- 苦労などによって心が固くなった状態。
- willingly
- 喜んで、自発的にという意味の副詞。
- strength
- 力、体力、強さのこと。
- serving
- 人や目的のために働き仕えること。
- shabby
- みすぼらしい、みすぼらしく貧しそうな外見の。
- trust
- 信頼する、信用するという意味の動詞・名詞。
- tottering
- 足元がふらつき、よろよろと歩くような状態。
- fancy
- 「take a fancy to」で気に入ることを意味する。
- anxious
- 不安な、心配しているという意味の形容詞。
- fair
- 市(いち)、定期市のこと。
- noticed
- 気づいた、目に留まったという過去形動詞。
- gentleman
- 上流階級または礼儀正しい男性のこと。
- farmer
- 農業を営む人、農家のこと。
- broad
- 幅が広い、広大であるという意味の形容詞。
- ruddy
- 顔色が健康的に赤みがかっているという形容詞。
- broad-brimmed
- 帽子のつばが広いという意味の形容詞。
- companions
- 仲間、連れ、一緒にいる人のこと。
- pitiful
- 哀れな、同情を感じさせるという意味の形容詞。
- mane
- 馬やライオンの首周りのたてがみのこと。
- appearance
- 外見、見た目、容姿のこと。
- pricked
- 「耳をピンと立てた」という意味で使われる動詞。
- fellow
- 男性や仲間を親しみを込めて呼ぶ言葉。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →