← Cranford

Cranford — Page 1

Thai → English CHAPTER I. Level 7/10

สังคมของเรา

OUR SOCIETY

ประการแรก เมืองแครนฟอร์ดอยู่ในครอบครองของเหล่าสตรี บรรดาผู้ที่ครอบครองบ้านเรือนที่มีค่าเช่าเกินกว่าระดับหนึ่งล้วนเป็นผู้หญิงทั้งสิ้น

In the first place, Cranford is in possession of the Amazons; all the holders of houses above a certain rent are women.

หากคู่สามีภรรยาคู่ใดย้ายมาตั้งถิ่นฐานในเมืองนี้ ไม่ทราบว่าด้วยเหตุใด สุภาพบุรุษมักจะหายตัวไปเสมอ

If a married couple come to settle in the town, somehow the gentleman disappears;

เขาไม่ก็ถูกทำให้หวาดกลัวจนแทบตายเพราะต้องเป็นชายคนเดียวในงานสังสรรค์ยามค่ำของแครนฟอร์ด ไม่ก็ถูกอธิบายว่าไปอยู่กับกองทัพ เรือรบของตน หรือไม่ก็ยุ่งอยู่กับงานธุรกิจตลอดทั้งสัปดาห์ในเมืองพาณิชยกรรมใกล้เคียงขนาดใหญ่อย่างเมืองดรัมเบิล ซึ่งอยู่ห่างออกไปเพียงยี่สิบไมล์ทางรถไฟ

he is either fairly frightened to death by being the only man in the Cranford evening parties, or he is accounted for by being with his regiment, his ship, or closely engaged in business all the week in the great neighbouring commercial town of Drumble, distant only twenty miles on a railroad.

กล่าวโดยสรุป ไม่ว่าเหล่าสุภาพบุรุษจะไปอยู่ที่ใด พวกเขาไม่ได้อยู่ที่แครนฟอร์ด

In short, whatever does become of the gentlemen, they are not at Cranford.

และแม้พวกเขาจะอยู่ที่นั่น พวกเขาจะทำอะไรได้เล่า

What could they do if they were there?

ศัลยแพทย์มีรอบการเดินทางสามสิบไมล์และมาพักที่แครนฟอร์ด แต่ไม่ใช่ทุกคนจะเป็นศัลยแพทย์ได้

The surgeon has his round of thirty miles, and sleeps at Cranford; but every man cannot be a surgeon.

ไม่ว่าจะเป็นการดูแลสวนที่เรียบร้อยงดงามให้เต็มไปด้วยดอกไม้พันธุ์ดีโดยไม่มีวัชพืชแม้แต่ต้นเดียวมาทำให้เสีย

For keeping the trim gardens full of choice flowers without a weed to speck them;

สำหรับขับไล่เด็กชายตัวเล็กๆ ที่มองดอกไม้เหล่านั้นด้วยสายตาโหยหาผ่านรั้วเหล็ก

for frightening away little boys who look wistfully at the said flowers through the railings;

สำหรับวิ่งออกไปไล่ห่านที่บางครั้งแอบเข้ามาในสวนเมื่อประตูถูกทิ้งเปิดไว้

for rushing out at the geese that occasionally venture in to the gardens if the gates are left open;

สำหรับตัดสินทุกคำถามด้านวรรณกรรมและการเมืองโดยไม่ต้องกังวลกับเหตุผลหรือข้อโต้แย้งที่ไม่จำเป็น

for deciding all questions of literature and politics without troubling themselves with unnecessary reasons or arguments;

สำหรับการล่วงรู้กิจการของทุกคนในตำบลอย่างชัดเจนและถูกต้อง

for obtaining clear and correct knowledge of everybody's affairs in the parish;

สำหรับการดูแลสาวใช้ที่เรียบร้อยของตนให้อยู่ในระเบียบวินัยอย่างน่าชื่นชม

for keeping their neat maid-servants in admirable order;

สำหรับความเมตตากรุณา (ที่ค่อนข้างเด็ดขาด) ต่อคนยากจน และการให้ความช่วยเหลืออย่างอ่อนโยนและจริงใจแก่กันและกันยามเดือดร้อน บรรดาสุภาพสตรีแห่งแครนฟอร์ดนั้นเพียงพออย่างยิ่งแล้ว

for kindness (somewhat dictatorial) to the poor, and real tender good offices to each other whenever they are in distress, the ladies of Cranford are quite sufficient.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →