← Cranford

Cranford — Page 6

Thai → English CHAPTER I. Level 7/10

ยิ่งกว่านั้น การให้ของขวัญที่มีราคาแพง ไม่ว่าจะเป็นอาหารหรือเครื่องดื่ม ในงานเลี้ยงยามเย็น ถือเป็นเรื่อง "หยาบคาย" (ซึ่งเป็นคำที่ร้ายแรงมากในแครนฟอร์ด)

Moreover, it was considered "vulgar" (a tremendous word in Cranford) to give anything expensive, in the way of eatable or drinkable, at the evening entertainments.

ขนมปังเนยแผ่นบางและบิสกิตสปันจ์เท่านั้นที่คุณหญิงเจมีสันผู้ทรงเกียรติเสิร์ฟ

Wafer bread-and-butter and sponge-biscuits were all that the Honourable Mrs Jamieson gave;

และเธอเป็นพี่สะใภ้ของเอิร์ลแห่งเกลนไมร์ผู้ล่วงลับ แม้ว่าเธอจะปฏิบัติตาม "ความประหยัดอย่างสง่างาม" เช่นนั้น

and she was sister-in-law to the late Earl of Glenmire, although she did practise such "elegant economy."

"ความประหยัดอย่างสง่างาม!" ช่างเป็นเรื่องธรรมชาติเพียงใดที่คนเราหวนกลับมาใช้ถ้อยคำแบบแครนฟอร์ด!

"Elegant economy!" How naturally one falls back into the phraseology of Cranford!

ที่นั่น ความประหยัดถูกเรียกว่า "สง่างาม" เสมอ และการใช้จ่ายเงินถูกเรียกว่า "หยาบคายและโอ้อวด" เสมอ

There, economy was always "elegant," and money-spending always "vulgar and ostentatious";

ซึ่งเป็นทัศนคติแบบ "องุ่นเปรี้ยว" ที่ทำให้พวกเราสงบสุขและพึงพอใจดี

a sort of sour-grapeism which made us very peaceful and satisfied.

ฉันจะไม่มีวันลืมความตกใจที่เกิดขึ้นเมื่อกัปตันบราวน์คนหนึ่งมาอาศัยอยู่ที่แครนฟอร์ด และพูดอย่างเปิดเผยว่าตนเองยากจน

I never shall forget the dismay felt when a certain Captain Brown came to live at Cranford, and openly spoke about his being poor—

ไม่ใช่กระซิบบอกเพื่อนสนิทโดยปิดประตูหน้าต่างให้มิดชิดก่อน แต่พูดอยู่กลางถนนสาธารณะ!

not in a whisper to an intimate friend, the doors and windows being previously closed, but in the public street!

ด้วยเสียงดังแบบทหาร! อ้างความยากจนของตนเป็นเหตุผลที่ไม่ยอมเช่าบ้านหลังหนึ่ง

in a loud military voice! alleging his poverty as a reason for not taking a particular house.

บรรดาสุภาพสตรีแห่งแครนฟอร์ดต่างบ่นพึมพำอยู่แล้วเกี่ยวกับการที่ผู้ชายและสุภาพบุรุษบุกรุกเข้ามาในอาณาเขตของพวกเธอ

The ladies of Cranford were already rather moaning over the invasion of their territories by a man and a gentleman.

เขาเป็นกัปตันที่รับเงินเดือนครึ่งหนึ่ง และได้รับตำแหน่งงานในทางรถไฟที่อยู่ใกล้เคียง ซึ่งชาวเมืองเล็กๆ แห่งนี้ต่อต้านอย่างรุนแรง

He was a half-pay captain, and had obtained some situation on a neighbouring railroad, which had been vehemently petitioned against by the little town;

และหากนอกจากเพศชายของเขาและความเกี่ยวข้องกับทางรถไฟที่น่ารังเกียจแล้ว เขายังหน้าด้านพอที่จะพูดถึงความยากจนของตน

and if, in addition to his masculine gender, and his connection with the obnoxious railroad, he was so brazen as to talk of being poor—

เหตุใดเล่า เขาก็ต้องถูกกีดกันออกไปจากสังคมอย่างแน่นอน

why, then, indeed, he must be sent to Coventry.

ความตายนั้นจริงและพบได้บ่อยเช่นเดียวกับความยากจน แต่ผู้คนก็ไม่เคยพูดถึงเรื่องนั้นดังๆ กลางถนน

Death was as true and as common as poverty; yet people never spoke about that, loud out in the streets.

Vocabulary

Moreover
นอกจากนี้ ใช้เพิ่มข้อมูลหรือเหตุผลเพิ่มเติม
considered
ถูกมองว่า หรือถูกคิดว่าเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
vulgar
หยาบโลน ไม่สุภาพ ขาดมารยาทที่ดี
tremendous
ยิ่งใหญ่มาก หรือรุนแรงมากผิดปกติ
eatable
สิ่งที่สามารถรับประทานได้ อาหารต่างๆ
drinkable
สิ่งที่สามารถดื่มได้ เครื่องดื่มต่างๆ
evening
ช่วงเวลาตอนเย็นหรือค่ำของวัน
entertainments
งานสังสรรค์หรือกิจกรรมบันเทิงต่างๆ
Honourable
คำยกย่องเกียรติยศสำหรับบุคคลชั้นสูง
sister-in-law
พี่สะใภ้หรือน้องสะใภ้ ภรรยาของพี่ชายหรือน้องชาย
Earl
บรรดาศักดิ์ขุนนางชั้นสูงในอังกฤษ
practise
ปฏิบัติหรือกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นประจำ
elegant
หรูหรา สง่างาม มีรสนิยมดี
economy
การประหยัด การใช้จ่ายอย่างระมัดระวัง
naturally
อย่างเป็นธรรมชาติ โดยไม่ต้องฝืน
falls back
หวนกลับไปใช้หรือพึ่งพาสิ่งเดิมอีกครั้ง
phraseology
รูปแบบหรือวิธีการใช้คำและวลีเฉพาะกลุ่ม
ostentatious
โอ้อวด ชอบแสดงความมั่งคั่งให้คนอื่นเห็น
peaceful
สงบสุข ปราศจากความวุ่นวายหรือความขัดแย้ง
satisfied
พึงพอใจ รู้สึกพอเพียงกับสิ่งที่มี
dismay
ความตกใจผสมความผิดหวังอย่างรุนแรง
Captain
ยศกัปตัน นายทหารชั้นผู้บังคับกองร้อย
openly
อย่างเปิดเผย ไม่ปิดบังซ่อนเร้น
whisper
กระซิบ พูดเบาๆ เพื่อไม่ให้คนอื่นได้ยิน
intimate
สนิทสนม ใกล้ชิด มีความสัมพันธ์ลึกซึ้ง
previously
ก่อนหน้านี้ ในเวลาหรือเหตุการณ์ที่ผ่านมา
military
เกี่ยวกับทหาร กองทัพ หรือกิจการสงคราม
alleging
อ้างว่า กล่าวอ้างสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยยังไม่พิสูจน์
poverty
ความยากจน การขาดแคลนทรัพย์สินเงินทอง
particular
เฉพาะเจาะจง หรือเป็นสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะ
invasion
การบุกรุก การเข้ามาในพื้นที่โดยไม่ได้รับอนุญาต
territories
อาณาเขต พื้นที่ที่ถือว่าเป็นของตนเอง
gentleman
สุภาพบุรุษ ผู้ชายที่มีมารยาทและชาติตระกูลดี
obtained
ได้รับหรือได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
situation
ตำแหน่งงาน หรือสถานการณ์ที่เกิดขึ้น
neighbouring
ที่อยู่ใกล้เคียง อยู่ในบริเวณติดกัน
railroad
ทางรถไฟ เส้นทางที่รถไฟวิ่ง
vehemently
อย่างรุนแรงและมีอารมณ์ความรู้สึกเข้มข้น
petitioned
ยื่นคำร้อง ขอให้ผู้มีอำนาจดำเนินการสิ่งใด
masculine
เกี่ยวกับเพศชาย มีลักษณะแบบผู้ชาย
obnoxious
น่ารำคาญมาก เป็นที่ชิงชังของคนรอบข้าง
brazen
หน้าด้าน ไม่ละอาย กล้าทำสิ่งที่ไม่เหมาะสม
Death
การตาย การสิ้นสุดของชีวิต
common
ธรรมดา พบได้บ่อย หรือเป็นของส่วนรวม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →