East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 26
But the lad took the bag under one arm, and his mother under the other, and ran straight up the steep crag with them.
그런데 소년은 한쪽 팔에 자루를 끼고 다른 쪽 팔에 어머니를 끼고서, 가파른 바위를 곧장 달려 올라갔다.
"Now, don't you see? Don't you see that we are close to a house? Don't you see that bright light?"
"자, 이제 보이지 않아요? 우리가 집 가까이에 있는 게 보이지 않아요? 저 밝은 불빛이 보이지 않아요?"
But the old dame said those were no Christian folk, but Trolls, for she was at home in all that forest far and near, and knew there was not a living soul in it, until you were well over the ridge and had come down on the other side.
그러나 노파는 저들은 기독교인이 아니라 트롤이라고 말했다. 왜냐하면 그녀는 멀고 가까운 그 숲 전체를 속속들이 알고 있었고, 능선을 완전히 넘어 반대편으로 내려오기 전까지는 그 안에 살아 있는 영혼이 하나도 없다는 것을 알고 있었기 때문이다.
But they went on, and in a little while they came to a great house which was all painted red.
그러나 그들은 계속 나아갔고, 얼마 지나지 않아 온통 빨간색으로 칠해진 커다란 집에 이르렀다.
"What's the good?" said the old dame. "We daren't go in, for here the Trolls live."
"무슨 소용이에요?" 노파가 말했다. "우리는 들어가면 안 돼요, 여기에 트롤이 살고 있으니까요."
"Don't say so; we must go in. There must be men where the lights shine so," said the lad.
"그런 말씀 마세요. 우리는 들어가야 해요. 불빛이 저렇게 빛나는 곳에는 분명히 사람이 있을 거예요." 소년이 말했다.
So in he went, and his mother after him, but he had scarce opened the door before she swooned away, for there she saw a great stout man, at least twenty feet high, sitting on the bench.
그래서 소년이 안으로 들어갔고 어머니도 그 뒤를 따랐는데, 문을 열자마자 어머니는 기절해 버렸다. 왜냐하면 그곳에 적어도 스무 피트는 되는 거대하고 우람한 남자가 벤치에 앉아 있는 것을 보았기 때문이다.
"Good evening, grandfather!" said the lad.
"안녕하세요, 할아버지!" 소년이 말했다.
"Well, here I've sat three hundred years," said the man who sat on the bench, "and no one has ever come and called me grandfather before."
"음, 나는 여기에 삼백 년을 앉아 있었는데," 벤치에 앉아 있던 남자가 말했다, "지금껏 아무도 와서 나를 할아버지라고 부른 적이 없었다네."
Then the lad sat down by the man's side, and began to talk to him as if they had been old friends.
그러자 소년은 남자 곁에 앉아, 마치 오랜 친구였던 것처럼 그와 이야기를 나누기 시작했다.
Vocabulary
- 그런데
- geureonde — However; by the way; transitional conjunction
- 소년은
- sonyeoneun — The boy (topic marker attached)
- 한쪽
- hanjjok — One side; one direction
- 팔에
- pare — On the arm (locative marker attached)
- 자루를
- jarureul — A sack or bag (object marker attached)
- 끼고
- kkigo — Holding under the arm; tucking something
- 다른
- dareun — Other; different; another
- 쪽
- jjok — Side; direction; way
- 어머니를
- eomeonireul — Mother (object marker attached)
- 끼고서
- kkigoseo — While holding or tucking under the arm
- 가파른
- gapareun — Steep; sharply inclined
- 바위를
- bawireul — Rock or boulder (object marker attached)
- 곧장
- gotjjang — Straight ahead; directly; without detour
- 달려
- dallyeo — Running; dashing forward quickly
- 올라갔다
- ollagatta — Went up; climbed up (past tense)
- 자
- ja — Now then; come on; interjection urging action
- 이제
- ije — Now; at this point in time
- 보이지
- boiji — Can be seen; visible (negation often follows)
- 않아요
- anayo — Does not; is not (polite negative ending)
- 우리가
- uriga — We (subject marker attached)
- 집
- jip — House; home
- 가까이에
- gakkaie — Near; close to (locative marker attached)
- 있는
- inneun — That exists; that is present (modifier form)
- 게
- ge — Thing; fact; it (contracted form of 것이)
- 저
- jeo — That (over there); distal demonstrative
- 밝은
- balgeun — Bright; well-lit (modifier form)
- 불빛이
- bulbichi — Light; glow of a fire or lamp (subject marker)
- 그러나
- geureona — However; but; nevertheless
- 노파는
- nopaneun — The old woman (topic marker attached)
- 저들은
- jeodeureun — Those people over there (topic marker attached)
- 기독교인이
- gidokgyoin-i — Christian person (subject marker attached)
- 아니라
- anira — Not; rather; correcting previous statement
- 말했다
- malhaetta — Said; told; spoke (past tense)
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because; the reason being; for
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker attached)
- 멀고
- meolgo — Far and; distant (connective form)
- 가까운
- gakkaun — Near; close (modifier form)
- 그
- geu — That; the (demonstrative or article-like)
- 숲
- sup — Forest; woods
- 전체를
- jeonchereul — The entirety; the whole (object marker attached)
- 속속들이
- soksokeuri — Thoroughly; inside and out; in every corner
- 알고
- algo — Knowing; being aware of (connective form)
- 있었고
- isseotgo — Was; existed and (past connective form)
- 능선을
- neungseon-eul — The ridge of a hill or mountain (object marker)
- 완전히
- wanjeonhi — Completely; entirely; fully
- 넘어
- neomeo — Over; crossing beyond; going over
- 반대편으로
- bandaepyeon-euro — To the opposite side; toward the other direction
- 내려오기
- naeryeogi — Coming down; descending (noun form)
- 전까지는
- jeonkkajineun — Until; up to the point before (topic marked)
- 안에
- ane — Inside; within
- 살아
- sara — Living; alive (connective form)
- 영혼이
- yeonghon-i — Soul; spirit (subject marker attached)
- 하나도
- hanado — Not even one; none at all
- 없다는
- eopdaneun — That there is not; stating nonexistence
- 것을
- geoseul — Thing; fact (object marker attached)
- 있었기
- isseotgi — Because there was; having known (reason form)
- 때문이다
- ttaemunida — It is because; the reason is
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker attached)
- 계속
- gyesok — Continuously; continuing; without stopping
- 나아갔고
- naagakgo — Moved forward; advanced and (past connective)
- 얼마
- eolma — How much; a little; some amount of
- 지나지
- jinaji — Pass; elapse (negation often follows)
- 않아
- ana — Does not; did not (informal negative form)
- 온통
- ontong — Entirely; all over; completely covered
- 빨간색으로
- ppalgansaeg-euro — In red color; painted red (directional marker)
- 칠해진
- chilhaejin — Painted; coated with color (modifier form)
- 커다란
- keodaran — Large; big; huge (modifier form)
- 집에
- jibe — At the house; to the home (locative marker)
- 이르렀다
- irreotda — Arrived at; reached a destination (past tense)
- 무슨
- museun — What kind of; what sort of
- 소용이에요
- soyong-ieyo — It is of use; it is useful (polite form)
- 노파가
- nopaga — The old woman (subject marker attached)
- 우리는
- urineun — We (topic marker attached)
- 들어가면
- deureogamyeon — If we enter; when going inside
- 안
- an — Not; inside; prohibition marker
- 돼요
- dwaeyo — Must not; is not allowed (polite prohibition)
- 여기에
- yeogie — Here; at this place (locative marker)
- 살고
- salgo — Living; residing (connective form)
- 있으니까요
- isseunikayo — Because there is; since it exists (polite reason)
- 그런
- geureon — Such; that kind of; like that
- 말씀
- malsseum — Words; speech (honorific form of 말)
- 마세요
- maseyo — Please don't; polite negative imperative
- 들어가야
- deureogaya — Must enter; need to go inside
- 해요
- haeyo — Do; does; must (polite declarative ending)
- 저렇게
- jeoreoke — Like that; in that manner (distal)
- 빛나는
- bichnaneun — Shining; glowing; radiant (modifier form)
- 곳에는
- gote-neun — At the place; in the spot (topic marked)
- 분명히
- bunmyeonghi — Clearly; obviously; certainly
- 사람이
- sarami — Person; people (subject marker attached)
- 있을
- isseul — Will be; likely to exist (future modifier)
- 거예요
- geoyeyo — It will be; I expect it is (polite conjecture)
- 소년이
- sonyeoni — The boy (subject marker attached)
- 그래서
- geuraeseo — So; therefore; as a result
- 안으로
- aneuro — Into; inward; toward the inside
- 들어갔고
- deureogatgo — Entered; went inside and (past connective)
- 어머니도
- eomeonido — Mother also; and the mother too
- 뒤를
- dwireul — The back; behind (object marker attached)
- 따랐는데
- ttaranneunde — Followed; came after (past with contrast)
- 문을
- muneul — The door (object marker attached)
- 열자마자
- yeoljamaja — As soon as opening; the moment the door opened
- 기절해
- gijeolhae — Fainted; lost consciousness (informal form)
- 버렸다
- beoryeotta — Ended up doing; did completely (completion marker)
- 그곳에
- geugose — There; at that place (locative marker)
- 적어도
- jeogeodo — At least; at minimum
- 스무
- seumu — Twenty (native Korean numeral form)
- 되는
- doeneun — That amounts to; reaching (modifier form)
- 거대하고
- geodaehago — Huge and; enormous (connective form)
- 우람한
- uramhan — Imposing; massive; powerfully built (modifier)
- 남자가
- namjaga — A man (subject marker attached)
- 앉아
- anja — Sitting; seated (connective form)
- 보았기
- boatgi — Because saw; having seen (reason noun form)
- 안녕하세요
- annyeonghaseyo — Hello; greetings (polite formal greeting)
- 할아버지
- harabeoji — Grandfather; elderly man (respectful address)
- 나는
- naneun — I (topic marker attached)
- 삼백
- samaek — Three hundred (Sino-Korean numeral)
- 년을
- nyeoneul — Years (object marker attached)
- 있었는데
- isseonnneunde — Was here; existed but (past with contrast)
- 있던
- itteon — That was; that used to be (past modifier)
- 지금껏
- jigeumkkeot — Until now; up to this moment; ever
- 아무도
- amudo — Nobody; no one (with negation)
- 와서
- waseo — Coming and then; having come
- 나를
- nareul — Me (object marker attached)
- 할아버지라고
- harabeojirago — Calling grandfather; saying grandfather (quotation)
- 부른
- bureun — Called; addressed as (past modifier form)
- 적이
- jeogi — Time; instance; experience of (subject marker)
- 없었다네
- eopseottane — There was none; it never happened (narrative)
- 그러자
- geureoja — Then; at that; thereupon; and so
- 남자
- namja — Man; male person
- 곁에
- gyeote — Beside; next to; at the side of
- 마치
- machi — As if; just like; as though
- 오랜
- oraen — Long-standing; of long duration (modifier)
- 친구였던
- chinguiyeotteon — Who was a friend; that used to be a friend
- 것처럼
- geotcheoreom — As if; like; resembling (comparison marker)
- 그와
- geuwa — With him; together with that person
- 이야기를
- iyagireul — Story; conversation (object marker attached)
- 나누기
- nanugi — Sharing; dividing; having a conversation (noun)
- 시작했다
- sijakhaetta — Began; started (past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →