← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 32

English → Korean Full Text Level 6/10

you _are_ in a sad plight," said the lad, as he strode down, lifted up the rock, and set the man free.

"너는 정말 딱한 처지에 있구나," 소년이 말하며 성큼성큼 내려가 바위를 들어 올리고 그 남자를 풀어 주었다.

After that he had to put him on his back and carry him home; so he ran with him as fast as a horse, and shook him so that the _Troll_ screamed and screeched as if a knife were run into him.

그런 다음 소년은 그를 등에 업고 집까지 데려가야 했다. 그래서 그는 말처럼 빠르게 달렸고, 그 바람에 트롤은 칼이 몸에 꽂히는 것처럼 소리를 지르며 비명을 질렀다.

And when he got home, they had to put the _Troll_ to bed, and there he lay in a sad pickle.

그리고 집에 도착했을 때, 그들은 트롤을 침대에 눕혀야 했고, 트롤은 그곳에서 몹시 비참한 신세로 누워 있었다.

When the night wore on, the _Troll_ began to talk to the old dame again, and to wonder how ever they could be rid of the lad.

밤이 깊어지자 트롤은 다시 늙은 마녀에게 말을 걸기 시작했고, 어떻게 하면 그 소년을 없앨 수 있을지 궁리했다.

"Well," said the old dame, "if you can't hit on a plan to get rid of him, I'm sure I can't."

"글쎄요," 늙은 마녀가 말했다. "당신이 그를 없앨 방법을 생각해 내지 못한다면, 저도 분명히 못 할 거예요."

"Let me see," said the _Troll_; "I've got twelve lions in a garden; if they could only get hold of the lad, they'd soon tear him to pieces."

"어디 보자," 트롤이 말했다. "내게는 정원에 사자 열두 마리가 있다. 그것들이 그 소년을 붙잡기만 한다면, 금세 갈가리 찢어 버릴 텐데."

So the old dame said it would be easy enough to get him there.

그러자 늙은 마녀는 소년을 그곳으로 보내는 것은 충분히 쉬울 것이라고 말했다.

She would sham sick, and say she felt so poorly, nothing would do her any good but lion's milk.

그녀는 아픈 척하며, 몸이 너무 안 좋아서 사자 젖 외에는 아무것도 도움이 되지 않는다고 말할 것이었다.

All that the lad lay and listened to; and when he got up in the morning his mother said she was worse than she looked, and she thought she should never be right again unless she could get some lion's milk.

소년은 그 모든 것을 누운 채로 듣고 있었다. 그리고 아침에 일어났을 때 그의 어머니는 보기보다 더 아프다고 말하며, 사자 젖을 구하지 못하면 결코 나을 수 없을 것 같다고 했다.

Vocabulary

너는
neo-neun — You (subject marker attached, informal)
정말
jeong-mal — Really, truly, genuinely
딱한
ttak-han — Pitiful, pathetic, in a sorry state
처지에
cheo-ji-e — In a situation or circumstance (location marker)
있구나
it-gu-na — I see you are in (that state), exclamatory
소년이
so-nyeon-i — The boy (subject marker attached)
말하며
mal-ha-myeo — While saying, speaking at the same time
성큼성큼
seong-keum-seong-keum — With long, bold, striding steps
내려가
nae-ryeo-ga — Goes down, descends
바위를
ba-wi-reul — Rock or boulder (object marker attached)
들어
deu-reo — Lifts, raises up
올리고
ol-li-go — Lifts up and then (connective form)
geu — That, he, him (demonstrative/pronoun)
남자를
nam-ja-reul — The man (object marker attached)
풀어
pul-eo — Frees, unties, releases
주었다
ju-eot-da — Gave, did for someone (past tense)
그런
geu-reon — Such, that kind of, like that
다음
da-eum — Next, after, following
소년은
so-nyeon-eun — The boy (topic marker attached)
그를
geu-reul — Him (object marker attached)
등에
deung-e — On one's back (location marker)
업고
eop-go — Carrying on one's back and then
집까지
jip-kka-ji — All the way to the house
데려가야
de-ryeo-ga-ya — Must take someone along to a place
했다
haet-da — Did, had to do (past tense)
그래서
geu-rae-seo — Therefore, so, as a result
그는
geu-neun — He (topic marker attached)
말처럼
mal-cheo-reom — Like a horse, resembling a horse
빠르게
ppa-reu-ge — Quickly, at a fast speed
달렸고
dal-lyeot-go — Ran and then (past connective form)
바람에
ba-ram-e — Due to the wind, because of wind
트롤은
teu-rol-eun — The troll (topic marker attached)
칼이
kal-i — A knife or sword (subject marker)
몸에
mom-e — On or into the body
꽂히는
kko-chi-neun — Being stabbed or pierced into something
것처럼
geot-cheo-reom — As if, like the thing that
소리를
so-ri-reul — Sound, noise (object marker attached)
지르며
ji-reu-myeo — While screaming or yelling out loudly
비명을
bi-myeong-eul — A scream or shriek (object marker)
질렀다
jil-reot-da — Screamed, let out a cry (past)
그리고
geu-ri-go — And, and then, furthermore
집에
jip-e — At or to the house
도착했을
do-chak-haet-seul — When they had arrived (past modifier)
ttae — Time, moment, when
그들은
geu-deul-eun — They (topic marker attached)
트롤을
teu-rol-eul — The troll (object marker attached)
침대에
chim-dae-e — On or in the bed
눕혀야
nu-pyeo-ya — Must lay someone down flat
했고
haet-go — Did and then (past connective form)
그곳에서
geu-go-se-seo — There, at that place
몹시
mop-si — Very, extremely, severely
비참한
bi-cham-han — Miserable, wretched, pitiful state
신세로
sin-se-ro — In the condition or situation of
누워
nu-wo — Lying down (gerund form)
있었다
it-eot-da — Was, existed, was in a state
밤이
bam-i — The night (subject marker attached)
깊어지자
gi-peo-ji-ja — As the night grew deeper, became late
다시
da-si — Again, once more, anew
늙은
neul-geun — Old, aged (modifier form)
마녀에게
ma-nyeo-e-ge — To the witch (indirect object marker)
말을
mal-eul — Words, speech (object marker attached)
걸기
geol-gi — Starting to speak to someone (noun form)
시작했고
si-jak-haet-go — Began, started and then (past connective)
어떻게
eo-tteo-ke — How, in what way
하면
ha-myeon — If one does, when one does
소년을
so-nyeon-eul — The boy (object marker attached)
없앨
eop-sael — To get rid of, eliminate (modifier)
su — Way, means, possibility (bound noun)
있을지
it-eul-ji — Whether there is a way or not
궁리했다
gung-ni-haet-da — Schemed, pondered, devised a plan
글쎄요
geul-sseo-yo — Well, hmm, I'm not sure (polite)
마녀가
ma-nyeo-ga — The witch (subject marker attached)
말했다
mal-haet-da — Said, spoke (past tense)
당신이
dang-sin-i — You (formal, subject marker attached)
방법을
bang-beop-eul — Method or way (object marker attached)
생각해
saeng-ga-kae — Thinks of, comes up with an idea
내지
nae-ji — Cannot come up with (negative connector)
못한다면
mot-han-da-myeon — If one is unable to do it
저도
jeo-do — I also, me too (humble form)
분명히
bun-myeong-hi — Clearly, certainly, obviously
mot — Cannot, unable to (negation adverb)
hal — Will do, to do (future modifier)
거예요
geo-ye-yo — It will be, it is the thing (polite)
어디
eo-di — Where, somewhere (interrogative)
보자
bo-ja — Let's see, let me think (suggestion)
트롤이
teu-rol-i — The troll (subject marker attached)
내게는
nae-ge-neun — As for me, to me (topic marker)
정원에
jeong-won-e — In the garden (location marker)
사자
sa-ja — Lion
열두
yeol-du — Twelve (native Korean number)
마리가
ma-ri-ga — Counter for animals (subject marker)
있다
it-da — There is, exists
그것들이
geu-geot-deul-i — Those things, they (subject marker)
붙잡기만
but-jap-gi-man — Only if they grab or catch hold
한다면
han-da-myeon — If they do, supposing they do
금세
geum-se — In no time, very soon, instantly
갈가리
gal-ga-ri — Into shreds, into pieces, torn apart
찢어
jji-jeo — Tears, rips apart
버릴
beo-ril — Will dispose of, throw away (modifier)
텐데
ten-de — It would be the case that, but
그러자
geu-reo-ja — Thereupon, at that, in response
마녀는
ma-nyeo-neun — The witch (topic marker attached)
그곳으로
geu-go-seu-ro — To that place, toward there
보내는
bo-nae-neun — Sending someone off (modifier form)
것은
geo-seun — The thing that (topic marker attached)
충분히
chung-bun-hi — Sufficiently, enough, adequately
쉬울
swi-ul — Easy, simple (future/modifier form)
것이라고
geo-si-ra-go — Saying that it would be (quoted form)
그녀는
geu-nyeo-neun — She (topic marker attached)
아픈
a-peun — Sick, ill, in pain (modifier)
척하며
cheok-ha-myeo — Pretending to be, feigning while
몸이
mom-i — Body (subject marker attached)
너무
neo-mu — Too much, excessively, very
an — Not (short negation adverb)
좋아서
jo-a-seo — Because it is not good, being unwell
jeot — Milk, breast milk
외에는
oe-e-neun — Except for, other than, besides
아무것도
a-mu-geot-do — Nothing at all, anything (with negative)
도움이
do-um-i — Help, assistance (subject marker)
되지
doe-ji — Does not become, is not (negative)
않는다고
an-neun-da-go — Saying that it does not (quoted negative)
말할
mal-hal — Will say, intends to say (modifier)
것이었다
geo-si-eot-da — It was the plan to, was going to
모든
mo-deun — All, every, entire
것을
geo-seul — The thing, it (object marker attached)
누운
nu-un — Lying down (past modifier form)
채로
chae-ro — While remaining in that state, as is
듣고
deut-go — Hearing, listening and then
아침에
a-chim-e — In the morning, at morning time
일어났을
i-reo-nat-seul — When he woke up (past modifier form)
그의
geu-eui — His, of him (possessive marker)
어머니는
eo-meo-ni-neun — The mother (topic marker attached)
보기보다
bo-gi-bo-da — More than it looks, than it appears
deo — More, even more, further
아프다고
a-peu-da-go — Saying that she is more ill (quoted)
젖을
jeo-seul — Milk (object marker attached)
구하지
gu-ha-ji — If one does not obtain or find
못하면
mot-ha-myeon — If unable to do, if one fails to
결코
gyeol-ko — Never, by no means, absolutely not
나을
na-eul — Will recover, will get better (modifier)
없을
eop-seul — Will not exist, there will be none
geot — Thing, fact, something (bound noun)
같다고
gat-da-go — Saying it seems like, appears that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →