East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 33
Then I'm afraid you'll be poorly a long time, mother," said the lad,
"그렇다면 어머니, 오랫동안 편찮으실 것 같아요," 소년이 말했습니다,
"for I'm sure I don't know where any is to be got."
"그런 것을 어디서 구할 수 있는지 저는 정말 모르겠거든요."
"Oh! if that be all," said the Troll, "there's no lack of lion's milk, if we only had the man to fetch it;"
"오! 그것뿐이라면," 트롤이 말했습니다, "사자 젖은 부족하지 않아, 가져올 사람만 있다면 말이야;"
and then he went on to say how his brother had a garden with twelve lions in it, and how the lad might have the key if he had a mind to milk the lions.
그리고 나서 그는 자신의 형제가 열두 마리의 사자가 있는 정원을 가지고 있으며, 소년이 사자의 젖을 짤 마음이 있다면 열쇠를 가져도 된다고 말했습니다.
So the lad took the key and a milking pail, and strode off;
그래서 소년은 열쇠와 우유 양동이를 들고 성큼성큼 걸어갔습니다;
and when he unlocked the gate and got into the garden, there stood all the twelve lions on their hind-paws, rampant and roaring at him.
그리고 그가 문을 열고 정원에 들어서자, 열두 마리의 사자가 모두 뒷발로 서서 날뛰며 그를 향해 으르렁거리고 있었습니다.
But the lad laid hold of the biggest, and led him about by the fore-paws, and dashed him against stocks and stones till there wasn't a bit of him left but the two paws.
하지만 소년은 가장 큰 사자를 붙잡아 앞발로 끌고 다니며, 나무 기둥과 돌에 내리쳐 두 앞발만 남을 때까지 산산조각을 냈습니다.
So when the rest saw that, they were so afraid that they crept up and lay at his feet like so many curs.
나머지 사자들은 그것을 보고 너무나 두려운 나머지 슬금슬금 다가와 마치 여러 마리의 개처럼 그의 발치에 엎드렸습니다.
After that they followed him about wherever he went, and when he got home, they lay down outside the house, with their fore-paws on the door sill.
그 후로 사자들은 그가 가는 곳마다 따라다녔고, 그가 집에 돌아오자 앞발을 문지방에 올린 채 집 밖에 엎드렸습니다.
"Now, mother, you'll soon be well," said the lad, when he went in,
"어머니, 이제 곧 나으실 거예요," 소년이 들어서며 말했습니다,
"for here is the lion's milk."
"여기 사자 젖이 있어요."
He had just milked a drop in the pail.
그는 양동이에 한 방울을 짜냈을 뿐이었습니다.
But the Troll, as he lay in bed, swore it was all a lie.
하지만 트롤은 침대에 누운 채, 그것이 모두 거짓말이라고 맹세했습니다.
Vocabulary
- 그렇다면
- geureotdamyeon — In that case; if that is so
- 어머니
- eomeoni — Mother; a respectful term for one's mother
- 오랫동안
- oraetdongan — For a long time; over an extended period
- 편찮으실
- pyeonchaneusil — To be unwell or ill (honorific form)
- 것
- geot — Thing; fact; used as a nominalizer
- 같아요
- gatayo — It seems; it appears to be like
- 소년이
- sonyeoni — The boy (subject marker attached)
- 말했습니다
- malhaessseumnida — Said; spoke (formal past tense)
- 그런
- geureon — Such; that kind of; like that
- 어디서
- eodiseo — From where; at which place
- 구할
- guhal — To obtain; to get; to find (future modifier)
- 있는지
- inneunnji — Whether there is; if it exists
- 정말
- jeongmal — Really; truly; genuinely
- 모르겠거든요
- moreugessgeodeunyo — I really don't know; explaining one's ignorance
- 그것뿐이라면
- geugeotppuniranamyeon — If that is all there is to it
- 사자
- saja — Lion; a large wild cat
- 젖
- jeot — Milk; breast milk
- 부족하지
- bujokaji — To be insufficient; lacking; not enough
- 가져올
- gajyeool — To bring; to fetch (future modifier)
- 사람만
- salamman — Only a person; just someone who
- 있다면
- ittamyeon — If there is; supposing someone exists
- 말이야
- mariya — I mean; that is what I'm saying
- 그리고 나서
- geurigo naseo — After that; and then; subsequently
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself
- 형제
- hyeongje — Siblings; brothers
- 열두
- yeoldu — Twelve; the number twelve
- 마리
- mari — Counter for animals
- 정원
- jeongwon — Garden; an enclosed outdoor area
- 가지고 있으며
- gajigo isseumyeo — Has; possesses (and moreover)
- 짤
- jjal — To milk; to squeeze out liquid
- 마음이
- maeumi — Mind; heart; intention (subject marker)
- 열쇠
- yeolsoe — Key; a device for opening locks
- 가져도 된다고
- gajyeodo doendago — Saying it is okay to take or keep
- 소년은
- sonyeoneun — The boy (topic marker attached)
- 우유
- uyu — Milk; cow's milk
- 양동이
- yangdongi — Bucket; a container for carrying liquid
- 성큼성큼
- seongkeumseonkeum — With big strides; walking boldly and briskly
- 걸어갔습니다
- georeoganseumnida — Walked toward; went on foot (formal past)
- 문을 열고
- muneul yeolgo — Opened the door and; unlocking the entrance
- 들어서자
- deureoseoja — As soon as one entered; upon entering
- 뒷발로
- dwitballo — On hind legs; using the back feet
- 서서
- seoseo — Standing; while standing upright
- 날뛰며
- nalttwiimyeo — Jumping around wildly; thrashing about
- 향해
- hyanghe — Toward; facing in the direction of
- 으르렁거리고
- eureuronggeoigo — Growling; snarling repeatedly at someone
- 가장
- gajang — Most; the greatest; the biggest
- 붙잡아
- butjaba — Grabbed; seized; caught hold of
- 앞발
- apbal — Front paws; forelegs of an animal
- 끌고 다니며
- kkuelgo danimyeo — Dragging around; pulling along repeatedly
- 기둥
- gidung — Pillar; column; post
- 내리쳐
- naericyeo — Slammed down; struck forcefully downward
- 산산조각
- sansanjogak — Into pieces; shattered completely to bits
- 냈습니다
- naessseumnida — Did; accomplished; put out (formal past)
- 나머지
- nameoji — The rest; the remainder; the others
- 사자들은
- sajadeuneun — The lions (topic marker, plural)
- 너무나
- neomuna — So very; extremely; exceedingly
- 두려운
- duryeoun — Frightened; fearful; terrified
- 슬금슬금
- seulgeumseulgeum — Sneakily; creeping cautiously and stealthily
- 다가와
- dagawa — Approached; came near; drew closer
- 마치
- machi — Just like; as if; exactly as though
- 개
- gae — Dog; a domesticated canine animal
- 발치
- balchi — At one's feet; the foot area
- 엎드렸습니다
- eopdeeuryeossseumnida — Lay prostrate; threw itself down humbly
- 후로
- huro — After that; from that point on
- 곳마다
- gotmada — Everywhere; every place; wherever one goes
- 따라다녔고
- ttaradanyeotgo — Followed around; trailed after continually
- 돌아오자
- doraooja — Upon returning; as soon as came back
- 문지방
- munjibang — Threshold; doorstep; base of a doorway
- 올린 채
- ollin chae — With paws raised; keeping them lifted up
- 이제 곧
- ije got — Very soon; before long; shortly now
- 나으실 거예요
- naeuosil geoyeyo — Will get better; will recover (honorific)
- 들어서며
- deureoseomyeo — While stepping inside; entering at the same time
- 여기
- yeogi — Here; this place
- 방울
- bangul — Drop; droplet; a small amount of liquid
- 짜냈을 뿐이었습니다
- jjanaeosseul ppuniyeossseumnida — Had only managed to squeeze out
- 침대
- chimdae — Bed; a piece of furniture for sleeping
- 누운
- nuun — Lying down; reclining in bed
- 거짓말
- geojitmal — Lie; falsehood; an untrue statement
- 맹세했습니다
- maengsehaessseumnida — Swore; took an oath; vowed solemnly
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →