← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 60

English → Korean Full Text Level 6/10

When her _Foster-mother_ came back, she was very vexed to find that the star had flown out, and she got very angry with her _Foster-daughter_, and threatened to send her away; but the child cried and begged so hard that she got leave to stay.

양어머니가 돌아왔을 때, 그녀는 별이 날아가 버린 것을 발견하고 매우 화가 났으며, 양딸에게 몹시 성을 내며 내쫓겠다고 위협했습니다. 하지만 아이가 너무나 애절하게 울며 애원하여 결국 머물 수 있게 되었습니다.

Now, after a while, the _Foster-mother_ had to go on another journey; and, before she went, she forbade the _Lassie_ to go into those two rooms into which she had never been.

얼마 후, 양어머니는 또 다른 여행을 떠나야 했습니다. 그리고 떠나기 전에, 그녀는 소녀에게 한 번도 들어가 본 적 없는 그 두 방에 들어가지 말라고 금지했습니다.

She promised to beware; but when she was left alone, she began to think and to wonder what there could be in the second room, and at last she could not help setting the door a little ajar, just to peep in, when--POP! out flew the Moon.

소녀는 조심하겠다고 약속했습니다. 하지만 혼자 남겨지자, 두 번째 방에 무엇이 있을지 생각하고 궁금해하기 시작했고, 결국 그냥 살짝 엿보려고 문을 조금 열지 않을 수 없었는데, 그 순간--펑! 달이 날아가 버렸습니다.

[Illustration: She could not help setting the door a little ajar, just to peep in, when--Pop! out flew the Moon.]

[삽화: 소녀는 그냥 살짝 엿보려고 문을 조금 열지 않을 수 없었는데, 그 순간--펑! 달이 날아가 버렸습니다.]

When her _Foster-mother_ came home and found the moon let out, she was very downcast, and said to the _Lassie_ she must go away, she could not stay with her any longer.

양어머니가 집에 돌아와 달이 빠져나간 것을 발견했을 때, 그녀는 매우 낙담하며 소녀에게 떠나야 한다고, 더 이상 함께 있을 수 없다고 말했습니다.

But the _Lassie_ wept so bitterly, and prayed so heartily for forgiveness, that this time, too, she got leave to stay.

하지만 소녀가 너무나 비통하게 울며 진심으로 용서를 빌었기 때문에, 이번에도 머물 수 있게 되었습니다.

Some time after, the _Foster-mother_ had to go away again, and she charged the Lassie, who by this time was half grown up, most earnestly that she mustn't try to go into, or to peep into, the third room.

얼마 후, 양어머니는 다시 떠나야 했고, 그때쯤 반쯤 어른이 된 소녀에게 세 번째 방에 들어가거나 엿보려 해서는 절대 안 된다고 간곡히 당부했습니다.

Vocabulary

양어머니가
yang-eomeoni-ga — Stepmother (subject marker attached)
돌아왔을
dora-wassul — When (she) had returned; past modifier form
ttae — Time, moment, when
그녀는
geunyeo-neun — She (topic marker attached)
별이
byeol-i — Star (subject marker attached)
날아가
nara-ga — Flew away, having flown off
버린
beorin — Having done completely; modifier of regrettable completion
것을
geoseul — The fact/thing that (object marker attached)
발견하고
balgyeonhago — Discovered and; upon finding out
매우
mae-u — Very, extremely, highly
화가
hwa-ga — Anger (subject marker); became angry
났으며
nasseumyeo — Rose up and; felt anger and (conjunctive)
양딸에게
yangddal-ege — To/toward the stepdaughter
몹시
mobsi — Very much, severely, intensely
성을
seong-eul — Temper, anger (object marker attached)
내며
naemyeo — Expressing anger while; venting rage and
내쫓겠다고
naejjotgetdago — Saying she would drive (her) out
위협했습니다
wihyeophaessseumnida — Threatened; made a threatening statement
하지만
hajiman — However, but, nevertheless
아이가
ai-ga — The child (subject marker attached)
너무나
neomuna — So very, exceedingly, too much so
애절하게
aejeolhage — Piteously, plaintively, in a heartbreaking way
울며
ulmyeo — While crying, weeping and
애원하여
aewonhayeo — Pleaded, begged earnestly and
결국
gyeolguk — In the end, eventually, after all
머물
meomul — To stay, to remain (modifier form)
su — Ability, possibility (used in ~ㄹ 수 있다)
있게
itge — So as to be able to; allowing to exist
되었습니다
doeeossseumnida — Became, came to be (formal past tense)
얼마
eolma — Some amount of, a while, how much
hu — After, later, afterwards
양어머니는
yang-eomeoni-neun — The stepmother (topic marker attached)
tto — Again, also, once more
다른
dareun — Different, another, other
여행을
yeohaeng-eul — Travel, trip (object marker attached)
떠나야
tteonaya — Must leave, has to depart
했습니다
haessseumnida — Did, had to (formal polite past tense)
그리고
geurigo — And, and then, furthermore
떠나기
tteonagi — The act of leaving; before leaving (nominalized)
전에
jeone — Before, prior to
소녀에게
sonyeo-ege — To the girl, toward the young girl
han — One; a certain, a single
번도
beondo — Even once, not even one time
들어가
deureoga — Enter, go inside (connective form)
bon — Have experienced/seen; past modifier form
jeok — Experience, occasion, time (as in ~한 적 있다)
없는
eomneun — That does not exist; lacking, without
geu — That, the (demonstrative determiner)
du — Two (numeral modifier)
방에
bang-e — In/into the room (locative marker)
들어가지
deureogaji — Not to enter; (prohibition connective form)
말라고
mallago — Telling (her) not to (reported prohibition)
금지했습니다
geumjihaessseumnida — Prohibited, forbade, banned formally
소녀는
sonyeo-neun — The girl (topic marker attached)
조심하겠다고
josimhagetdago — Saying she would be careful/cautious
약속했습니다
yaksokhaessseumnida — Promised, made a promise formally
혼자
honja — Alone, by oneself, on one's own
남겨지자
namgyeojija — As soon as she was left alone
번째
beonjjae — Ordinal suffix: -th (first, second, etc.)
무엇이
mueosi — What (subject marker attached)
있을지
isseulji — Whether there might be; wondering what exists
생각하고
saenggakago — Thinking and; having thought about
궁금해하기
gunggeumhaehagi — Feeling curious, being curious (nominalized)
시작했고
sijjakhaetgo — Started and; began to (past conjunctive)
그냥
geunyang — Just, simply, without reason
살짝
saljjak — Slightly, just a little, briefly
엿보려고
yeotboryeogo — In order to peek, intending to look secretly
문을
mun-eul — The door (object marker attached)
조금
jogeum — A little, a bit, slightly
열지
yeolji — Open (negative connective: could not help opening)
않을
aneul — Not doing; modifier of not (negative form)
없었는데
eopseonnneunde — Could not help but; there was no way not to
순간
sungan — Moment, instant, the very second
peong — Bang, pop (sound effect, onomatopoeia)
달이
dal-i — The moon (subject marker attached)
삽화
saphwa — Illustration, picture insert in a book
집에
jibe — At/to the house (locative marker attached)
돌아와
dorawа — Returning, came back (connective form)
빠져나간
ppajyeonagan — Having escaped, slipped away (modifier form)
발견했을
balgyeonhaessseul — Having discovered (past supposition modifier)
낙담하며
nakdamhamyeo — Feeling discouraged and; despairing while
한다고
handago — Saying that (she) does/will (reported speech)
deo — More, any longer, further
이상
isang — Any more, beyond this point
함께
hamkke — Together, along with
있을
isseul — Can be, will be (future/possibility modifier)
없다고
eopsdago — Saying there is not; claiming impossibility
말했습니다
malhaessseumnida — Said, spoke, stated (formal polite past)
소녀가
sonyeo-ga — The girl (subject marker attached)
비통하게
bitonghage — Sorrowfully, with deep grief, bitterly
진심으로
jinsimeuro — Sincerely, wholeheartedly, from the heart
용서를
yongseoreul — Forgiveness (object marker attached)
빌었기
bireotkki — Begged for, implored (nominalized past form)
때문에
ttaemune — Because of, due to, on account of
이번에도
ibeone-do — This time also, again this time too
다시
dasi — Again, once more, anew
그때쯤
geuttaejjeum — Around that time, by about then
반쯤
banjjeum — About half, halfway, roughly half
어른이
eoreuni — Adult (subject marker); grown-up
doen — Having become; modifier of becoming
se — Age, years old; three (counter)
들어가거나
deureogageona — Either entering or (alternative conjunctive)
엿보려
yeotboryeo — Intending to peek, trying to look secretly
해서는
haeseoneun — If one does; doing (prohibition topic form)
절대
jeoldae — Absolutely, never, under no circumstances
an — Not, no (negation adverb)
된다고
doendago — Saying it is not allowed; reported prohibition
간곡히
gangokhi — Earnestly, sincerely, with heartfelt urgency
당부했습니다
dangbuhaessseumnida — Earnestly requested, implored, urged formally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →