East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 60
When her _Foster-mother_ came back, she was very vexed to find that the star had flown out, and she got very angry with her _Foster-daughter_, and threatened to send her away; but the child cried and begged so hard that she got leave to stay.
양어머니가 돌아왔을 때, 그녀는 별이 날아가 버린 것을 발견하고 매우 화가 났으며, 양딸에게 몹시 성을 내며 내쫓겠다고 위협했습니다. 하지만 아이가 너무나 애절하게 울며 애원하여 결국 머물 수 있게 되었습니다.
Now, after a while, the _Foster-mother_ had to go on another journey; and, before she went, she forbade the _Lassie_ to go into those two rooms into which she had never been.
얼마 후, 양어머니는 또 다른 여행을 떠나야 했습니다. 그리고 떠나기 전에, 그녀는 소녀에게 한 번도 들어가 본 적 없는 그 두 방에 들어가지 말라고 금지했습니다.
She promised to beware; but when she was left alone, she began to think and to wonder what there could be in the second room, and at last she could not help setting the door a little ajar, just to peep in, when--POP! out flew the Moon.
소녀는 조심하겠다고 약속했습니다. 하지만 혼자 남겨지자, 두 번째 방에 무엇이 있을지 생각하고 궁금해하기 시작했고, 결국 그냥 살짝 엿보려고 문을 조금 열지 않을 수 없었는데, 그 순간--펑! 달이 날아가 버렸습니다.
[Illustration: She could not help setting the door a little ajar, just to peep in, when--Pop! out flew the Moon.]
[삽화: 소녀는 그냥 살짝 엿보려고 문을 조금 열지 않을 수 없었는데, 그 순간--펑! 달이 날아가 버렸습니다.]
When her _Foster-mother_ came home and found the moon let out, she was very downcast, and said to the _Lassie_ she must go away, she could not stay with her any longer.
양어머니가 집에 돌아와 달이 빠져나간 것을 발견했을 때, 그녀는 매우 낙담하며 소녀에게 떠나야 한다고, 더 이상 함께 있을 수 없다고 말했습니다.
But the _Lassie_ wept so bitterly, and prayed so heartily for forgiveness, that this time, too, she got leave to stay.
하지만 소녀가 너무나 비통하게 울며 진심으로 용서를 빌었기 때문에, 이번에도 머물 수 있게 되었습니다.
Some time after, the _Foster-mother_ had to go away again, and she charged the Lassie, who by this time was half grown up, most earnestly that she mustn't try to go into, or to peep into, the third room.
얼마 후, 양어머니는 다시 떠나야 했고, 그때쯤 반쯤 어른이 된 소녀에게 세 번째 방에 들어가거나 엿보려 해서는 절대 안 된다고 간곡히 당부했습니다.
Vocabulary
- 양어머니가
- yang-eomeoni-ga — Stepmother (subject marker attached)
- 돌아왔을
- dora-wassul — When (she) had returned; past modifier form
- 때
- ttae — Time, moment, when
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic marker attached)
- 별이
- byeol-i — Star (subject marker attached)
- 날아가
- nara-ga — Flew away, having flown off
- 버린
- beorin — Having done completely; modifier of regrettable completion
- 것을
- geoseul — The fact/thing that (object marker attached)
- 발견하고
- balgyeonhago — Discovered and; upon finding out
- 매우
- mae-u — Very, extremely, highly
- 화가
- hwa-ga — Anger (subject marker); became angry
- 났으며
- nasseumyeo — Rose up and; felt anger and (conjunctive)
- 양딸에게
- yangddal-ege — To/toward the stepdaughter
- 몹시
- mobsi — Very much, severely, intensely
- 성을
- seong-eul — Temper, anger (object marker attached)
- 내며
- naemyeo — Expressing anger while; venting rage and
- 내쫓겠다고
- naejjotgetdago — Saying she would drive (her) out
- 위협했습니다
- wihyeophaessseumnida — Threatened; made a threatening statement
- 하지만
- hajiman — However, but, nevertheless
- 아이가
- ai-ga — The child (subject marker attached)
- 너무나
- neomuna — So very, exceedingly, too much so
- 애절하게
- aejeolhage — Piteously, plaintively, in a heartbreaking way
- 울며
- ulmyeo — While crying, weeping and
- 애원하여
- aewonhayeo — Pleaded, begged earnestly and
- 결국
- gyeolguk — In the end, eventually, after all
- 머물
- meomul — To stay, to remain (modifier form)
- 수
- su — Ability, possibility (used in ~ㄹ 수 있다)
- 있게
- itge — So as to be able to; allowing to exist
- 되었습니다
- doeeossseumnida — Became, came to be (formal past tense)
- 얼마
- eolma — Some amount of, a while, how much
- 후
- hu — After, later, afterwards
- 양어머니는
- yang-eomeoni-neun — The stepmother (topic marker attached)
- 또
- tto — Again, also, once more
- 다른
- dareun — Different, another, other
- 여행을
- yeohaeng-eul — Travel, trip (object marker attached)
- 떠나야
- tteonaya — Must leave, has to depart
- 했습니다
- haessseumnida — Did, had to (formal polite past tense)
- 그리고
- geurigo — And, and then, furthermore
- 떠나기
- tteonagi — The act of leaving; before leaving (nominalized)
- 전에
- jeone — Before, prior to
- 소녀에게
- sonyeo-ege — To the girl, toward the young girl
- 한
- han — One; a certain, a single
- 번도
- beondo — Even once, not even one time
- 들어가
- deureoga — Enter, go inside (connective form)
- 본
- bon — Have experienced/seen; past modifier form
- 적
- jeok — Experience, occasion, time (as in ~한 적 있다)
- 없는
- eomneun — That does not exist; lacking, without
- 그
- geu — That, the (demonstrative determiner)
- 두
- du — Two (numeral modifier)
- 방에
- bang-e — In/into the room (locative marker)
- 들어가지
- deureogaji — Not to enter; (prohibition connective form)
- 말라고
- mallago — Telling (her) not to (reported prohibition)
- 금지했습니다
- geumjihaessseumnida — Prohibited, forbade, banned formally
- 소녀는
- sonyeo-neun — The girl (topic marker attached)
- 조심하겠다고
- josimhagetdago — Saying she would be careful/cautious
- 약속했습니다
- yaksokhaessseumnida — Promised, made a promise formally
- 혼자
- honja — Alone, by oneself, on one's own
- 남겨지자
- namgyeojija — As soon as she was left alone
- 번째
- beonjjae — Ordinal suffix: -th (first, second, etc.)
- 무엇이
- mueosi — What (subject marker attached)
- 있을지
- isseulji — Whether there might be; wondering what exists
- 생각하고
- saenggakago — Thinking and; having thought about
- 궁금해하기
- gunggeumhaehagi — Feeling curious, being curious (nominalized)
- 시작했고
- sijjakhaetgo — Started and; began to (past conjunctive)
- 그냥
- geunyang — Just, simply, without reason
- 살짝
- saljjak — Slightly, just a little, briefly
- 엿보려고
- yeotboryeogo — In order to peek, intending to look secretly
- 문을
- mun-eul — The door (object marker attached)
- 조금
- jogeum — A little, a bit, slightly
- 열지
- yeolji — Open (negative connective: could not help opening)
- 않을
- aneul — Not doing; modifier of not (negative form)
- 없었는데
- eopseonnneunde — Could not help but; there was no way not to
- 순간
- sungan — Moment, instant, the very second
- 펑
- peong — Bang, pop (sound effect, onomatopoeia)
- 달이
- dal-i — The moon (subject marker attached)
- 삽화
- saphwa — Illustration, picture insert in a book
- 집에
- jibe — At/to the house (locative marker attached)
- 돌아와
- dorawа — Returning, came back (connective form)
- 빠져나간
- ppajyeonagan — Having escaped, slipped away (modifier form)
- 발견했을
- balgyeonhaessseul — Having discovered (past supposition modifier)
- 낙담하며
- nakdamhamyeo — Feeling discouraged and; despairing while
- 한다고
- handago — Saying that (she) does/will (reported speech)
- 더
- deo — More, any longer, further
- 이상
- isang — Any more, beyond this point
- 함께
- hamkke — Together, along with
- 있을
- isseul — Can be, will be (future/possibility modifier)
- 없다고
- eopsdago — Saying there is not; claiming impossibility
- 말했습니다
- malhaessseumnida — Said, spoke, stated (formal polite past)
- 소녀가
- sonyeo-ga — The girl (subject marker attached)
- 비통하게
- bitonghage — Sorrowfully, with deep grief, bitterly
- 진심으로
- jinsimeuro — Sincerely, wholeheartedly, from the heart
- 용서를
- yongseoreul — Forgiveness (object marker attached)
- 빌었기
- bireotkki — Begged for, implored (nominalized past form)
- 때문에
- ttaemune — Because of, due to, on account of
- 이번에도
- ibeone-do — This time also, again this time too
- 다시
- dasi — Again, once more, anew
- 그때쯤
- geuttaejjeum — Around that time, by about then
- 반쯤
- banjjeum — About half, halfway, roughly half
- 어른이
- eoreuni — Adult (subject marker); grown-up
- 된
- doen — Having become; modifier of becoming
- 세
- se — Age, years old; three (counter)
- 들어가거나
- deureogageona — Either entering or (alternative conjunctive)
- 엿보려
- yeotboryeo — Intending to peek, trying to look secretly
- 해서는
- haeseoneun — If one does; doing (prohibition topic form)
- 절대
- jeoldae — Absolutely, never, under no circumstances
- 안
- an — Not, no (negation adverb)
- 된다고
- doendago — Saying it is not allowed; reported prohibition
- 간곡히
- gangokhi — Earnestly, sincerely, with heartfelt urgency
- 당부했습니다
- dangbuhaessseumnida — Earnestly requested, implored, urged formally
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →