← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 73

English → Korean Full Text Level 6/10

So, as the way was long, the _Lad_ turned in this night too to the landlord; but as he could pretty well guess how things stood as to the cloth and the ram, he lay down at once on the bench and began to snore, as if he were asleep.

그래서 길이 멀었기 때문에, 소년은 이 날 밤도 여관 주인의 집에 들렀다. 하지만 그는 천과 숫양에 관해 일이 어떻게 돌아가는지 꽤 잘 짐작할 수 있었으므로, 곧장 벤치에 누워 잠든 척 코를 골기 시작했다.

Now the landlord, who easily saw that the stick must be worth something, hunted up one which was like it, and when he heard the lad snore, was going to change the two; but, just as the landlord was about to take it, the _Lad_ bawled out:

이제 여관 주인은 그 막대기가 분명 뭔가 가치가 있다는 것을 쉽게 알아채고는, 그것과 비슷한 막대기를 찾아내어 소년이 코 고는 소리를 듣자 두 개를 바꾸려 했다. 하지만 여관 주인이 막 그것을 집으려는 순간, 소년이 큰 소리로 외쳤다.

So the stick began to beat the landlord, till he jumped over chairs, and tables, and benches, and yelled and roared:

그러자 막대기가 여관 주인을 두들겨 패기 시작했고, 여관 주인은 의자와 탁자와 벤치를 뛰어넘으며 고래고래 소리를 질렀다.

When the _Lad_ thought the landlord had got enough, he said:

소년은 여관 주인이 충분히 맞았다고 생각했을 때 말했다.

Then he took the cloth and put it into his pocket, and went home with his stick in his hand, leading the ram by a cord round its horns; and so he got his rights for the meal he had lost.

그런 다음 그는 천을 집어 호주머니에 넣고, 손에 막대기를 들고, 숫양의 뿔에 묶은 줄을 잡아 끌며 집으로 돌아갔다. 그렇게 그는 잃었던 식사에 대한 마땅한 보상을 받았다.

THE THREE PRINCESSES OF WHITELAND

하얀 나라의 세 공주

Once on a time there was a fisherman who lived close by a palace, and fished for the _King's_ table.

옛날 옛적에 궁전 근처에 사는 한 어부가 있었는데, 그는 왕의 식탁을 위해 물고기를 잡았다.

One day when he was out fishing he just caught nothing.

어느 날 그가 낚시를 나갔을 때 아무것도 잡지 못했다.

Vocabulary

그래서
geulaeseo — Therefore; so; as a result of that
길이
giri — Length; the measurement of something long
멀었기
meoreotgi — Because it was far away (past reason form)
때문에
ttaemune — Because of; due to; on account of
소년은
sonyeoneun — The boy (topic marker attached)
i — This; a demonstrative pronoun or article
nal — Day; a specific day or date
밤도
bamdo — Night also; even that night
여관
yeogwan — Inn; a traditional lodging or guesthouse
주인의
juinui — Owner's; belonging to the proprietor
집에
jibe — At the house; to the home
들렀다
deullreotda — Stopped by; paid a visit on the way
하지만
hajiman — However; but; nevertheless
그는
geuneun — He (topic marker attached); referring to him
천과
cheongwa — Cloth and; the fabric and (something else)
숫양에
susyange — Regarding the ram; to the male sheep
관해
gwanhae — About; regarding; concerning something
일이
iri — The matter; the affair; what is happening
어떻게
eotteoke — How; in what way or manner
돌아가는지
doraganeuniji — How things are going; how it is unfolding
kkwae — Quite; fairly; considerably well
jal — Well; skillfully; in a good manner
짐작할
jimjaghal — To guess; to surmise or estimate something
su — Ability; possibility; can (auxiliary noun)
있었으므로
isseoteumeuro — Because there was; since he was able to
곧장
gotjang — Straight away; directly; without detour
벤치에
benchie — On the bench; at the bench
누워
nuwo — Lying down; in a reclining position
잠든
jamdeun — Fallen asleep; in a sleeping state
cheok — Pretense; acting as if; feigning something
코를
koreul — The nose (object marker); one's nose
골기
golgi — Snoring; the act of snoring
시작했다
sijakhaetda — Started; began doing something
이제
ije — Now; at this point; from now on
주인은
juineun — The owner (topic marker); the innkeeper
geu — That; the; referring to a specific thing
막대기가
makdaegiga — The stick (subject marker); a wooden rod
분명
bunmyeong — Clearly; obviously; apparently
뭔가
mwonga — Something; some kind of thing
가치가
gachiga — Value (subject marker); having worth
있다는
itdaneun — That there is; indicating existence of something
것을
geoseul — The thing (object marker); the fact that
쉽게
swipge — Easily; without difficulty; in a simple manner
알아채고는
arabchaegoneun — Having noticed; having figured out and then
그것과
geugeotgwa — And that thing; together with it
비슷한
biseutan — Similar; resembling; alike in appearance
막대기를
makdaegireul — A stick (object marker); a rod or club
찾아내어
chajanaeo — Having found out; having discovered something
소년이
sonyeoni — The boy (subject marker); the young male
ko — Nose; also used in 'snore' expressions
소리를
sorireul — The sound (object marker); a noise
듣자
deutja — Upon hearing; as soon as one hears
du — Two; the number two
개를
gaereul — Items (counter, object marker); two things
바꾸려
bakkuryeo — Intending to switch; planning to exchange
했다
haetda — Did; tried to do; attempted an action
주인이
juini — The owner (subject marker); innkeeper
mak — Just about to; right at the moment of
그것을
geugeoseul — That thing (object marker); it
집으려는
jibeuryeoneun — About to pick up; on the verge of grabbing
순간
sungan — Moment; instant; the very second
keun — Big; loud; large in size or volume
소리로
soriro — With a sound; in a loud voice
외쳤다
oechyeotda — Shouted; cried out loudly
그러자
geureoja — Then; thereupon; at that moment
주인을
juineul — The owner (object marker); the innkeeper
두들겨
dudeulgyeo — Beating; striking repeatedly hard
패기
paegi — Thrashing; the act of beating someone up
시작했고
sijakhaetgo — Started and; began and (connective)
의자와
uijawa — Chair and; together with the chair
탁자와
takjawa — Table and; together with the table
벤치를
benchireul — The bench (object marker)
뛰어넘으며
ttwieoneomeumyeo — While jumping over; leaping across obstacles
고래고래
goraegore — At the top of one's lungs; screaming loudly
질렀다
jilleotda — Screamed; yelled out at the top of lungs
충분히
chungbunhi — Sufficiently; enough; adequately
맞았다고
majatdago — That one had been beaten enough; got hit
생각했을
saengakhaesseul — When (he) thought; having considered
ttae — Time; when; the moment something occurs
말했다
malhaetda — Said; spoke; told something to someone
그런
geureon — Such; that kind of; like that
다음
daeum — Next; after; the following step
천을
cheoneul — The cloth (object marker); the fabric
집어
jibeo — Picking up; grabbing hold of something
호주머니에
hojumeonienie — Into the pocket; inside one's pocket
넣고
neoko — Putting in and; inserting and then
손에
sone — In the hand; held within one's hand
들고
deulgo — Holding; carrying in hand and then
숫양의
susyangui — Of the ram; belonging to the male sheep
뿔에
ppure — On the horn; attached to the animal's horn
묶은
mukkеun — Tied; fastened; bound with a rope
줄을
jureul — The rope (object marker); a cord or string
잡아
jaba — Grabbing; taking hold of firmly
끌며
kkeulmyeo — While pulling; dragging along as going
집으로
jibeuro — Toward home; in the direction of home
돌아갔다
doragalda — Went back; returned to a place
그렇게
geureoke — In that way; like that; thus
잃었던
ireotdeon — That had been lost; previously lost something
식사에
siksae — For the meal; regarding the food eaten
대한
daehan — Regarding; about; pertaining to something
마땅한
mattanghan — Appropriate; deserved; fitting compensation
보상을
bosangeul — Compensation (object marker); reward or recompense
받았다
badatda — Received; obtained; got something deserved
하얀
hayan — White; snowy white in color
나라의
naraui — Of the country; belonging to the kingdom
se — Three; the number three
공주
gongju — Princess; a royal daughter of a king
옛날
yennal — Long ago; once upon a time; the old days
옛적에
yetjeoge — In the old times; in the days of old
궁전
gungjeon — Palace; the grand residence of a king
근처에
geuncheoe — Near; in the vicinity; close to a place
사는
saneun — Living; who lives; residing somewhere
han — One; a; an (indefinite article equivalent)
어부가
eobuga — A fisherman (subject marker); one who fishes
있었는데
isseotneunde — There was; existed, and (background context)
왕의
wangui — The king's; belonging to the king
식탁을
siktageul — The dining table (object marker); royal table
위해
wihae — For the sake of; in order to benefit
물고기를
mulgogireul — Fish (object marker); aquatic creatures
잡았다
jabatda — Caught; captured; seized something
어느
eoneu — One; a certain; some particular (day, etc.)
그가
geuga — He (subject marker); referring to the man
낚시를
naksireul — Fishing (object marker); the act of fishing
나갔을
nagasseul — When he went out; having gone outside
아무것도
amugeotdo — Nothing at all; not even a single thing
잡지
jabji — Not catching; failing to catch (negative form)
못했다
mothaetda — Could not; was unable to do something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →