← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 94

English → Korean Full Text Level 6/10

A little while after the old wife went to the hearth to poke up the fire, and when the blaze fell on Halvor's face, just as when he was at home of old poking about in the ashes, she knew him at once.

잠시 후 노파는 불을 쑤시러 화롯가로 갔는데, 불꽃이 할보르의 얼굴을 비추었을 때, 마치 예전에 그가 집에서 재를 뒤적이던 때처럼, 그녀는 단번에 그를 알아보았습니다.

"Ah! but it is you after all, Halvor?" she cried; and then there was such joy for the old couple, there was no end to it; and he was forced to tell how he had fared, and the old dame was so fond and proud of him, nothing would do but he must go up at once to the farmer's, and show himself to the lassies, who had always looked down on him.

"아! 역시 당신이었군요, 할보르?" 그녀가 외쳤습니다. 그러자 노부부의 기쁨은 끝이 없었고, 그는 자신이 어떻게 지냈는지 이야기해야만 했습니다. 노파는 그를 너무나 사랑스럽고 자랑스럽게 여겨, 그가 당장 농부의 집으로 올라가 항상 자신을 무시하던 아가씨들에게 자신을 보여주어야 한다고 했습니다.

And off she went first, and Halvor followed after.

그리하여 그녀가 먼저 앞서 갔고, 할보르가 뒤를 따랐습니다.

So, when she got up there, she told them all how Halvor had come home again, and now they should only just see how grand he was, for, said she, "he looks like nothing but a King's son."

그렇게 그녀가 그곳에 도착하자, 할보르가 집에 돌아왔으며 이제 그가 얼마나 훌륭한지 직접 봐야 한다고 모두에게 말했습니다. 그녀는 "그는 영락없이 왕자님처럼 보인다오"라고 말했습니다.

"All very fine," said the lassies, and tossed up their heads.

"그거 참 좋겠네요," 아가씨들이 말하며 고개를 치켜들었습니다.

"We'll be bound he's just the same beggarly ragged boy he always was."

"그는 틀림없이 예전과 똑같은 초라하고 남루한 아이일 거예요."

Just then in walked Halvor, and then the lassies were all so taken aback, they forgot their sarks in the ingle, where they were sitting darning their clothes, and ran out in their smocks.

바로 그때 할보르가 걸어 들어왔고, 아가씨들은 너무나 놀란 나머지 화롯가에서 옷을 꿰매다 두고 온 겉옷도 잊어버린 채 속옷 차림으로 뛰쳐나갔습니다.

Vocabulary

잠시
jamsi — A short while; briefly for a moment
hu — After; later in time
노파는
nopaneun — The old woman (topic marker attached)
불을
bureul — Fire or light (object marker attached)
쑤시러
ssusireo — To poke or stir (fire or embers)
화롯가로
hwarotgaro — Toward the fireside or hearth area
갔는데
ganneunde — Went, but; went and then
불꽃이
bulkkochi — The flame or spark (subject marker attached)
얼굴을
eolgureul — The face (object marker attached)
비추었을
bichueogeul — Had illuminated or shone upon (past modifier)
ttae — Time; moment; when something happens
마치
machi — Just as; as if; exactly like
예전에
yejeoне — In the past; in former times
그가
geuga — He (subject marker attached)
집에서
jibeseo — At home; from the house
재를
jaereul — Ash or ashes (object marker attached)
뒤적이던
dwijeogideon — Used to rummage or stir through (past habitual)
때처럼
ttaecheoreom — Like the time when; as in those days
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker attached)
단번에
danbeoне — At once; immediately in a single attempt
그를
geureul — Him (object marker attached)
알아보았습니다
arabоassseumnida — Recognized; identified someone formal past tense
a — Ah; an exclamation of surprise or realization
역시
yeoksi — As expected; indeed; also; after all
당신이었군요
dangsiniyeotgunyo — So it was you; realization it was that person
그녀가
geunyeoga — She (subject marker attached)
외쳤습니다
oechyeotseumnida — Exclaimed; cried out loud formally past tense
그러자
geureoja — Thereupon; at that; then as a result
노부부의
nobubuui — Of the old couple; possessive form
기쁨은
gippeumeun — The joy; happiness (topic marker attached)
끝이
kkeuchi — The end; limit (subject marker attached)
없었고
eopseotgo — There was none; did not exist and then
그는
geuneun — He (topic marker attached)
자신이
jasinyi — Oneself; himself (subject marker attached)
어떻게
eotteoke — How; in what way
지냈는지
jinaenneunjji — How one had been living or faring
이야기해야만
iyagihaeya man — Had to tell; must recount a story
했습니다
haetseumnida — Did; performed an action formal past tense
너무나
neomuna — So very; extremely; exceedingly much
사랑스럽고
sarangseureопgo — Lovely and; adorable and charming
자랑스럽게
jarangseureopge — Proudly; in a proud manner
여겨
yeogyeo — To regard as; to consider or think of
당장
dangjang — Right now; immediately without delay
농부의
nongbuui — Of the farmer; farmer's possessive form
집으로
jibeuro — To the house; toward home directional
올라가
ollaga — Go up; ascend to a higher place
항상
hangsang — Always; at all times; constantly
자신을
jasineul — Oneself; himself (object marker attached)
무시하던
musihadeun — Used to ignore or disregard habitually past
아가씨들에게
agasideulege — To the young ladies; directed at the girls
보여주어야
boyeojuеoya — Must show; need to show to someone
한다고
handago — Saying that one will do; intending to do
그리하여
geulihayeo — Therefore; thus; and so consequently
먼저
meonjeo — First; ahead; before others
앞서
apsseo — Ahead; in front; going before
갔고
gatgo — Went and; departed and then
뒤를
dwireul — The back; behind (object marker attached)
따랐습니다
ttaratseumnida — Followed; came after someone formal past
그렇게
geureoke — Like that; in that way; thus
그곳에
geugose — At that place; there; to that location
도착하자
dochakaja — Upon arriving; as soon as they arrived
집에
jibe — At home; to the house
돌아왔으며
doraoatseumyeo — Returned home and; came back and furthermore
이제
ije — Now; at this point; from now on
얼마나
eolmana — How much; how very; to what degree
훌륭한지
hullyunghanji — How splendid or magnificent something is
직접
jikjeop — Directly; in person; firsthand
봐야
bwaya — Must see; need to look at
모두에게
moduege — To everyone; to all people
말했습니다
malhaetseumnida — Said; told; spoke formal past tense
영락없이
yeongnaneopsi — Without fail; exactly; unmistakably; for sure
왕자님처럼
wangjanomcheoreom — Like a prince; resembling royalty
보인다오
boinidao — Looks like; appears to be (informal telling)
라고
lago — Quotation marker meaning saying that
그거
geugeo — That thing; that; it (colloquial form)
cham — Really; truly; indeed; quite
좋겠네요
jokgenneyo — That would be nice; sounds good informal
아가씨들이
agasideuri — The young ladies (subject marker attached)
말하며
malhamyeo — While saying; speaking at the same time
고개를
gogaereul — The head or neck (object marker attached)
치켜들었습니다
chikyeodeureotseumnida — Lifted up their heads; raised their chins
틀림없이
teullimeopsi — Without doubt; certainly; definitely for sure
예전과
yejeongwa — Compared to the past; same as before
똑같은
ttokkateun — Exactly the same; identical
초라하고
chorahahgo — Shabby and; wretched looking and poor
남루한
namrunan — Ragged; tattered; wearing worn-out clothes
아이일
aiil — Will be a child; that child (modifier form)
거예요
geoyeyo — It is; it must be (polite presumptive ending)
바로
baro — Right; just; exactly at that moment
그때
geuttae — At that time; then; at that moment
걸어
georeo — Walking; stepping (verb stem connective form)
들어왔고
deureowatgo — Came in; entered and then something followed
아가씨들은
agasideureun — The young ladies (topic marker attached)
놀란
nollan — Surprised; startled (modifier form)
나머지
nameoji — The remainder; as a result of; so much that
화롯가에서
hwarotgaeseo — From the fireside; at the hearth area
옷을
oseul — Clothes; garment (object marker attached)
꿰매다
kkwemaeda — To sew; to stitch clothing or fabric
두고
dugo — Leaving behind; having left something there
on — Came; having come (past modifier form)
겉옷도
geotosdo — Even the outer coat; outer clothing also
잊어버린
ijeobeolin — Having forgotten; forgotten completely (modifier)
chae — In the state of; while still in that condition
속옷
sogot — Underwear; undergarment worn beneath clothes
차림으로
charimеuro — In the attire of; dressed only in
뛰쳐나갔습니다
ttwichyeonagatsseumnida — Ran out; rushed outside frantically formal past
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →