← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 133

English → Korean Full Text Level 6/10

Then the lad begged and prayed so hard that he got off with his life, but the man gave him a good thrashing.

그러자 소년은 살려달라고 간절히 빌고 또 빌어서 목숨만은 건졌지만, 남자는 그에게 호된 매질을 가했다.

And when it was over, they were as good friends as ever.

그리고 그것이 끝나자, 그들은 예전처럼 다시 사이좋은 친구가 되었다.

Some time after the man set off again, and said he should be away fourteen days; but before he went he forbade the lad to go into any of the rooms he had not been in before; as for that he had been in, he might go into that, and welcome.

얼마 후 남자는 다시 길을 떠나면서, 열나흘 동안 자리를 비울 것이라고 말했다. 하지만 떠나기 전에 그는 소년에게 전에 들어가지 않았던 방에는 어느 방도 들어가지 말라고 금했다. 전에 들어갔던 방에는 얼마든지 들어가도 좋다고 했다.

Well, it was the same story over again, except that the lad stood out eight days before he went in.

글쎄, 이번에도 똑같은 이야기가 반복되었는데, 다만 소년이 여드레 동안은 버티다가 방에 들어갔다는 점이 달랐다.

In this room, too, he saw nothing but a shelf over the door, and a big stone, and a pitcher of water on it.

이 방에서도 그는 문 위의 선반과 큰 돌 하나, 그리고 그 위에 놓인 물 주전자 외에는 아무것도 보지 못했다.

Well, after all, there's not much to be afraid of my seeing here, thought the lad.

뭐, 어차피 여기서 내가 보는 것이 그리 두려울 것도 없잖아, 하고 소년은 생각했다.

But when the man came back, he asked if he had been into any of the rooms.

그런데 남자가 돌아왔을 때, 그는 소년에게 어느 방에라도 들어갔냐고 물었다.

No, the lad hadn't done anything of the kind.

아니요, 소년은 그런 일은 전혀 하지 않았다고 했다.

"Well, well; I'll soon see that," said the man; and when he saw the lad had been in them after all, he said:

"자, 자, 곧 알게 되겠지," 하고 남자가 말했다. 그리고 소년이 결국 그 방들에 들어갔다는 것을 알게 되자, 그는 말했다.

"Ah! now I'll spare you no longer; now you must lose your life."

"아! 이제 더 이상 용서하지 않겠다. 이제 네 목숨을 내놓아야 할 것이다."

But the lad begged and prayed for himself again, and so this time too he got off with stripes; though he got as many as his skin would carry.

그러나 소년은 다시 한번 살려달라고 간청하고 빌었고, 그리하여 이번에도 매질만으로 넘어갔다. 다만 이번에는 살갗이 견딜 수 있는 한계만큼이나 많은 매를 맞았다.

Vocabulary

그러자
geureoja — And then; upon that happening, as a result
소년은
sonyeoneun — The boy (topic marker); referring to a young male
살려달라고
sallyeodalrago — Begging to be spared or saved from death
간절히
ganjeolhi — Earnestly, desperately, with deep sincerity
빌고
bilgo — Pleading or begging and (continuing action)
tto — Again, also, additionally
빌어서
bireoSeo — By begging or pleading, resulting in something
목숨만은
mokssumaneun — At least one's life; life alone spared
건졌지만
geonjeosjiman — Managed to save (life) but with a condition
남자는
namjaneun — The man (topic marker); referring to an adult male
그에게
geuege — To him; directed toward that person
호된
hodoen — Severe, harsh, intense (usually describing punishment)
매질을
maejireul — A beating or flogging (object marker)
가했다
gahaessda — Inflicted or administered (punishment, force)
그리고
geurigo — And, and then, furthermore
그것이
geugoshi — That thing (subject marker); referring to it
끝나자
kkeunnaja — As soon as it ended; once it was over
그들은
geudeureun — They (topic marker); referring to those people
예전처럼
yejeoncheoреом — Like before; as in the old days
다시
dasi — Again, once more, anew
사이좋은
saijoeun — On good terms; friendly with each other
친구가
chinguga — Friend (subject marker); becoming friends
되었다
doeeossda — Became; turned into a certain state
얼마
eolma — Some amount of time or quantity; how much
hu — After, later, following a period of time
길을
gireul — The road or path (object marker)
떠나면서
tteonamyeonseo — While leaving or departing on a journey
열나흘
yeolnaheul — Fourteen days; two weeks
동안
dongan — During, for a period of time
자리를
jarireul — One's place or seat (object marker); being absent
비울
biul — To empty or vacate a place
것이라고
geoshirago — Saying that it will be; indicating future intention
말했다
malhaessda — Said, told, spoke (past tense)
하지만
hajiman — However, but, nevertheless
떠나기
tteonagi — The act of leaving or departing
전에
jeone — Before (a time or event)
그는
geuneun — He (topic marker); referring to that man
소년에게
sonyeonege — To the boy; directed at the young male
들어가지
deureogaji — Not entering; base of prohibition to enter
않았던
anassdon — (Rooms) that had not been entered before
방에는
bangeneun — Into the room (topic/locative); regarding the room
어느
eoneu — Any, which, a certain (used before nouns)
방도
bangdo — Any room; even a room (emphatic particle)
말라고
mallago — Telling someone not to do something
금했다
geumhaessda — Forbade, prohibited, banned an action
들어갔던
deureogassdon — (Rooms) that had been entered previously
얼마든지
eolmadeunji — As much as one likes; freely, without limit
들어가도
deureogado — Even if entering; allowed to go in
좋다고
jotdago — Saying it is fine or good; permission granted
했다
haessda — Did, said, acted (general past tense verb)
글쎄
geulssse — Well, hmm; expression of hesitation or wonder
이번에도
ibeonedo — This time also; again on this occasion
똑같은
ttokkateun — Exactly the same; identical
이야기가
iyagiga — The story or tale (subject marker)
반복되었는데
banbokdoeeonnunde — Was repeated, but with a slight difference
다만
daman — Only, just, merely; with one exception
소년이
sonyeoni — The boy (subject marker)
여드레
yeodeure — Eight days
버티다가
beotidaga — After enduring or holding out for a while
들어갔다는
deureogassaneun — The fact that (he) entered (a room)
점이
jeomi — The point or aspect (subject marker); difference
달랐다
dalrassda — Was different, differed from before
i — This (demonstrative pronoun/adjective)
방에서도
bangesodo — Even in this room; also inside the room
mun — Door, gate
위의
wiui — Above, on top of (possessive/locative)
선반과
seonbangwa — Shelf and (connecting particle); a storage shelf
keun — Big, large, great
dol — Stone, rock
하나
hana — One; a single item
놓인
noin — Placed, set down upon a surface
물 주전자
mul jujeonja — Water jug or kettle containing water
외에는
oeeneun — Besides, other than, except for
아무것도
amugeotdo — Nothing at all; not anything
보지
boji — Not seeing; base form before negation
못했다
mothaessda — Could not do; was unable to
mwo — What; casual interjection meaning 'well, whatever'
어차피
eochapi — Anyway, regardless, either way
여기서
yeogiseo — Here, from this place
내가
naega — I (subject marker); first person subject
보는
boneun — Seeing, looking at (present modifier)
것이
geoshi — The thing that; what (subject marker)
그리
geuri — So, that much, to that extent
두려울
duryeoul — Fearful, frightening, scary (future/adnominal form)
것도
geotdo — Even that thing; not even something
없잖아
eopsjanha — There isn't, right?; isn't it nothing?
하고
hago — Saying; thinking (quoting one's own thoughts)
생각했다
saenggakhaessda — Thought, considered (past tense)
그런데
geureonde — But, however, by the way
남자가
namjaga — The man (subject marker)
돌아왔을
dorawasseul — When (he) returned; upon coming back
ttae — Time, moment, when
방에라도
bangerado — Even into a room; at least into the room
들어갔냐고
deureogannnyago — Asking whether (someone) entered the room
물었다
mureossda — Asked, inquired (past tense)
아니요
aniyo — No (polite); negative response
그런
geureon — Such, that kind of, that sort of
일은
ireun — The thing/matter (topic marker); such an act
전혀
jeonhyeo — Not at all, entirely not, completely absent
ja — Now then, come on (interjection to prompt attention)
got — Soon, shortly, right away
알게
alge — Come to know; will find out
되겠지
doegetji — Will become; will surely know soon
결국
gyeolguk — In the end, ultimately, finally
방들에
bangdeure — Into the rooms; at/in the rooms
이제
ije — Now, from now on, at this point
더 이상
deo isang — No longer, not anymore, no more
용서하지
yongseohi — Not forgiving; base before negation particle
않겠다
ankessda — Will not do; expressing firm refusal
ne — Your (second person possessive); you (informal)
목숨을
moksseumeul — One's life (object marker); life at stake
내놓아야
naenoa야 — Must hand over or give up (one's life)
할 것이다
hal geoshida — Will have to; must do (future obligation)
그러나
geureona — However, but, nevertheless (more formal)
한번
hanbeon — Once, one time; giving it one try
간청하고
gancheongago — Entreating, earnestly requesting and (continuing)
빌었고
bireotgo — Pleaded and (continuing); begged and
그리하여
geurihayeo — Therefore, thus, and so (formal connector)
매질만으로
maejilmaneureo — With only a beating; limited to flogging alone
넘어갔다
neomeoganssda — Got past, passed over, managed to escape with
이번에는
ibeoneneun — This time (topic marker); on this occasion
살갗이
salgachi — The skin (subject marker); surface of the body
견딜
gyeondil — To endure, bear, withstand (future modifier form)
su — Ability, way, means (used in ~ㄹ 수 있다)
있는
inneun — There is; existing, having (present modifier)
한계만큼이나
hangyemankeumiна — As much as the limit allows; to the very threshold
많은
maneun — Many, much, a lot of
매를
maereul — Blows/strokes of a beating (object marker)
맞았다
majassda — Was hit, received blows (past tense)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →