East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 135
First he wanted to kill the lad outright, but when he wept, and begged, he only gave him such a thrashing that he had to keep his bed three days.
처음에 그는 그 소년을 즉시 죽이려 했지만, 소년이 울며 애원하자, 그는 소년에게 사흘 동안 자리에 누워 있어야 할 만큼 심한 매질만 했다.
After that the man took down a pot from the wall, and rubbed him over with some stuff out of it, and so the lad was as sound and fresh as ever.
그 후 남자는 벽에서 항아리를 내려, 그 안에 든 무언가로 소년의 몸을 문질렀고, 그러자 소년은 언제 그랬냐는 듯이 멀쩡하고 생생해졌다.
So after a while the man started off again, and this time he was to be away a month.
그렇게 얼마 후 남자는 다시 떠났고, 이번에는 한 달 동안 자리를 비울 예정이었다.
But before he went, he said to the lad, if he went into the fourth room he might give up all hope of saving his life.
하지만 떠나기 전에, 그는 소년에게 만약 네 번째 방에 들어간다면 목숨을 구할 희망을 모두 버려야 할 것이라고 말했다.
Well, the lad stood out for two or three weeks, but then he couldn't hold out any longer; he must and would go into that room, and so in he stole.
소년은 이삼 주 동안 버텼지만, 더 이상 참을 수가 없었다. 그는 기어이 그 방에 들어가고야 말겠다는 생각에, 살금살금 안으로 들어갔다.
There stood a great black horse tied up in a stall by himself, with a manger of red-hot coals at his head and a truss of hay at his tail.
그곳에는 커다란 검은 말 한 마리가 혼자 마구간에 묶여 있었는데, 머리 쪽에는 벌겋게 달아오른 석탄이 담긴 구유가 있었고 꼬리 쪽에는 건초 한 묶음이 놓여 있었다.
Then the lad thought this all wrong, so he changed them about, and put the hay at his head.
소년은 이것이 모두 잘못되었다고 생각하여, 자리를 바꿔 건초를 말의 머리 쪽에 놓아주었다.
Then said the Horse: "Since you are so good at heart as to let me have some food, I'll set you free, that I will.
그러자 말이 말했다. "네가 나에게 먹이를 주다니 마음씨가 참으로 착하구나. 내가 반드시 너를 자유롭게 해주겠다.
For if the Troll comes back and finds you here, he'll kill you outright.
트롤이 돌아와서 네가 여기 있는 것을 발견하면, 그는 너를 즉시 죽여버릴 테니까.
Vocabulary
- 처음에
- cheo-eum-e — At first; initially, at the beginning of something
- 그는
- geu-neun — He; subject pronoun 'he' with topic marker
- 그
- geu — He, that; third-person pronoun or demonstrative
- 소년을
- so-nyeon-eul — The boy; 'boy' with object particle attached
- 즉시
- jeuk-si — Immediately, at once, without any delay
- 죽이려
- jug-i-ryeo — Intending to kill; verb stem with intentional ending
- 했지만
- haet-ji-man — Tried to do, but; past tense with contrast conjunction
- 소년이
- so-nyeon-i — The boy; 'boy' with subject particle attached
- 울며
- ul-myeo — While crying; simultaneous action of weeping
- 애원하자
- ae-won-ha-ja — As the boy pleaded; begged earnestly for mercy
- 소년에게
- so-nyeon-e-ge — To the boy; indirect object particle attached to 'boy'
- 사흘
- sa-heul — Three days; native Korean word for three days
- 동안
- dong-an — During, for a period of time; temporal duration word
- 자리에
- ja-ri-e — In place, in one's spot; location particle attached
- 누워
- nu-wo — Lying down; reclining in a horizontal position
- 있어야
- iss-eo-ya — Must stay, must remain; obligatory existence or state
- 할
- hal — Will do, to do; future/modifier form of 하다
- 만큼
- man-keum — As much as, to the extent of; degree comparison particle
- 심한
- sim-han — Severe, intense, harsh; describing extreme degree
- 매질만
- mae-jil-man — Only a beating; whipping or flogging, nothing more
- 했다
- haet-da — Did, performed; simple past tense of 하다
- 후
- hu — After, later; indicating a point in time after something
- 남자는
- nam-ja-neun — The man; 'man' with topic marker attached
- 벽에서
- byeok-e-seo — From the wall; location particle indicating origin point
- 항아리를
- hang-a-ri-reul — The jar; traditional Korean earthenware pot, object form
- 내려
- nae-ryeo — Taking down, lowering; bringing something from a higher place
- 안에
- an-e — Inside, within; location particle meaning 'in the inside'
- 든
- deun — That is contained in; modifier form of 들다 (to contain)
- 무언가로
- mu-eon-ga-ro — With something; an unspecified thing used as a means
- 소년의
- so-nyeon-ui — The boy's; possessive form of 'boy'
- 몸을
- mom-eul — The body; physical form, with object particle attached
- 문질렀고
- mun-jil-leot-go — Rubbed and then; past tense of rubbing with connector
- 그러자
- geu-reo-ja — Then, as a result; conjunction showing immediate consequence
- 소년은
- so-nyeon-eun — The boy; 'boy' with topic marker attached
- 언제
- eon-je — When; interrogative or relative adverb of time
- 듯이
- deut-i — As if, as though; expressing resemblance or assumption
- 멀쩡하고
- meol-jjeong-ha-go — Fine and healthy, unharmed; perfectly normal with connector
- 생생해졌다
- saeng-saeng-hae-jyeot-da — Became vivid and full of life; grew lively and energetic
- 그렇게
- geu-reo-ke — Like that, in that way; adverb referencing prior situation
- 얼마
- eol-ma — Some time, how much; unspecified amount of time or quantity
- 다시
- da-si — Again, once more; repetition of a previous action
- 떠났고
- tteo-nat-go — Left and then; departed with sequential connector
- 이번에는
- i-beon-e-neun — This time; referring to the current or present occasion
- 한
- han — One; the number one or a single unit
- 달
- dal — Month; one calendar month of time
- 자리를
- ja-ri-reul — The place, one's seat or spot; with object particle
- 비울
- bi-ul — To empty, to vacate; leave a place unoccupied
- 예정이었다
- ye-jeong-i-eot-da — Was scheduled, was planned; something intended in advance
- 하지만
- ha-ji-man — However, but; contrasting conjunction between two statements
- 떠나기
- tteo-na-gi — Leaving; nominalized form of the verb 'to leave/depart'
- 전에
- jeon-e — Before; indicating a time prior to a certain event
- 만약
- man-yak — If, supposing that; conditional conjunction in formal speech
- 네
- ne — Your; second-person possessive, informal form of 너의
- 번째
- beon-jjae — Ordinal number suffix meaning '-th'; e.g., first, second
- 방에
- bang-e — In the room; 'room' with locative particle attached
- 들어간다면
- deul-eo-gan-da-myeon — If one enters; conditional form of 'to go inside'
- 목숨을
- mok-sum-eul — One's life; referring to life itself with object particle
- 구할
- gu-hal — To save, to rescue; future modifier form of 구하다
- 희망을
- hui-mang-eul — Hope, aspiration; with object particle attached
- 모두
- mo-du — All, entirely, every bit; totality of something
- 버려야
- beo-ryeo-ya — Must abandon, must give up; obligatory form of 버리다
- 것이라고
- geot-i-ra-go — Saying that it is; quotative form of a nominal predicate
- 말했다
- mal-haet-da — Said, told; past tense of the verb 말하다 (to speak)
- 이삼
- i-sam — Two or three; approximate number between two and three
- 주
- ju — Week; a period of seven days
- 버텼지만
- beo-tyeot-ji-man — Endured, held out, but; past tense with contrast conjunction
- 더
- deo — More, any longer; comparative adverb indicating addition
- 이상
- i-sang — Any more, beyond this; used with negatives for 'no longer'
- 참을
- cham-eul — To endure, to bear; object modifier form of 참다
- 수가
- su-ga — Ability, possibility; bound noun 수 with subject particle
- 없었다
- eob-seot-da — There was not, could not; past tense negative existence
- 기어이
- gi-eo-i — By all means, no matter what; determined to do something
- 생각에
- saeng-gak-e — With the thought of; driven by a particular idea or intention
- 살금살금
- sal-geum-sal-geum — Stealthily, sneakily; moving quietly so as not to be noticed
- 안으로
- an-eu-ro — Inward, into the inside; directional particle toward interior
- 들어갔다
- deul-eo-gat-da — Entered, went inside; past tense of 들어가다
- 그곳에는
- geu-got-e-neun — In that place; referring to a previously mentioned location
- 커다란
- keo-da-ran — Large, big; adjective modifier meaning very big or huge
- 검은
- geom-eun — Black; adjective modifier form of 검다 (to be black)
- 말
- mal — Horse; a large domesticated four-legged animal
- 마리가
- ma-ri-ga — Counter for animals; here with subject particle attached
- 혼자
- hon-ja — Alone, by oneself; without company of others
- 마구간에
- ma-gu-gan-e — In the stable; building where horses are kept and housed
- 묶여
- muk-kyeo — Tied, bound; passive form of 묶다 in connective form
- 있었는데
- iss-eot-neun-de — Was there, but; past existence with background connector
- 머리
- meo-ri — Head; the upper part of a body or front end
- 쪽에는
- jjok-e-neun — On the side of; directional noun with locative topic marker
- 벌겋게
- beol-geo-ke — Glowing red, flushed bright red; adverb form of 벌겋다
- 달아오른
- dal-a-o-reun — Heated up, glowing hot; modifier form meaning intensely warm
- 석탄이
- seok-tan-i — Coal; black mineral fuel, with subject particle attached
- 담긴
- dam-gin — Filled with, containing; passive modifier form of 담다
- 구유가
- gu-yu-ga — A manger, feed trough; container for animal feed with subject particle
- 있었고
- iss-eot-go — There was and; past existence with sequential connector
- 꼬리
- kko-ri — Tail; the rear appendage of an animal
- 건초
- geon-cho — Hay; dried grass used as animal feed
- 묶음이
- muk-keum-i — A bundle, a bunch; tied group of items, with subject particle
- 놓여
- no-yeo — Placed, laid; passive connective form of 놓다 (to place)
- 있었다
- iss-eot-da — There was, existed; past tense of the existential verb 있다
- 이것이
- i-geot-i — This; proximal demonstrative pronoun with subject particle
- 잘못되었다고
- jal-mot-doe-eot-da-go — Saying it was wrong; quoted past form of 잘못되다
- 생각하여
- saeng-gak-ha-yeo — Thinking that, having thought; connective form of 생각하다
- 바꿔
- ba-kkwo — Switching, changing; connective form of 바꾸다 (to swap)
- 건초를
- geon-cho-reul — The hay; dried animal feed with object particle attached
- 말의
- mal-ui — Of the horse; possessive form indicating belonging to horse
- 놓아주었다
- no-a-ju-eot-da — Gave by placing; put something for someone as a kind act
- 네가
- ne-ga — You; informal second-person pronoun with subject particle
- 나에게
- na-e-ge — To me; first-person pronoun with indirect object particle
- 먹이를
- meo-gi-reul — Feed, food for animals; with object particle attached
- 주다니
- ju-da-ni — The fact that you gave; expressing surprise at an action
- 마음씨가
- ma-eum-ssi-ga — One's disposition or nature; character of the heart
- 참으로
- cham-eu-ro — Truly, indeed, really; adverb expressing genuine sincerity
- 착하구나
- chak-ha-gu-na — How kind you are; exclamatory form expressing good character
- 내가
- nae-ga — I; first-person subject pronoun with subject particle
- 반드시
- ban-deu-si — Certainly, without fail; adverb expressing strong certainty
- 너를
- neo-reul — You; informal second-person pronoun with object particle
- 자유롭게
- ja-yu-rop-ge — Freely; adverb form meaning in a free or liberated manner
- 해주겠다
- hae-ju-get-da — Will do for you; future tense of doing a favor for someone
- 돌아와서
- dol-a-wa-seo — Returning and then; connective form of 돌아오다 (to return)
- 여기
- yeo-gi — Here, this place; proximal location adverb
- 있는
- inn-neun — That is here, existing; present modifier form of 있다
- 것을
- geot-eul — The thing, the fact; bound noun with object particle
- 발견하면
- bal-gyeon-ha-myeon — If discovered, if found; conditional form of 발견하다
- 죽여버릴
- jug-yeo-beo-ril — Will kill off completely; future modifier of emphatic killing
- 테니까
- te-ni-kka — Because it will be so; causal ending expressing certainty
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →