East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 148
Well, come along! I've got two spears,
자, 덤벼라! 나에게는 창이 두 자루 있다,
And I'll poke your eyeballs out at your ears;
그리고 네 귀로 눈알을 뽑아버리겠다;
I've got besides two curling-stones,
게다가 나에게는 컬링 돌도 두 개 있다,
And I'll crush you to bits, body and bones."
그리고 너를 산산조각 내버리겠다, 살과 뼈까지."
That was what the big billy-goat said; and so he flew at the _Troll_ and poked his eyes out with his horns, and crushed him to bits, body and bones, and tossed him out into the burn, and after that he went up to the hill-side.
그것이 큰 숫염소가 한 말이었다. 그리하여 그는 트롤에게 달려들어 뿔로 눈을 뽑아내고, 살과 뼈까지 산산조각 내버린 다음, 개울 속으로 내던져 버렸으며, 그 후에 언덕 위로 올라갔다.
There the billy-goats got so fat they were scarce able to walk home again; and if the fat hasn't fallen off them, why they're still fat; and so:
그곳에서 숫염소들은 너무 살이 쪄서 집으로 돌아갈 수조차 없을 지경이었다. 그리고 그 살이 아직 빠지지 않았다면, 지금도 여전히 살쪄 있을 것이다. 그리하여:
Snip, snap, snout,
싹둑, 짝짝, 끝,
This tale's told out.
이 이야기는 끝이 났다.
THE THREE PRINCESSES IN THE BLUE MOUNTAIN
푸른 산의 세 공주
There were once upon a time a _King_ and _Queen_ who had no children, and they took it so much to heart that they hardly ever had a happy moment.
옛날 옛적에 아이가 없는 왕과 왕비가 있었는데, 그들은 그것을 너무나 마음에 담아 두어 행복한 순간이 거의 없었다.
One day the _King_ stood in the portico and looked out over the big meadows and all that was his.
어느 날 왕은 현관에 서서 넓은 목초지와 자신의 모든 것을 바라보았다.
But he felt he could have no enjoyment out of it all, since he did not know what would become of it after his time.
하지만 그는 자신이 죽은 후 그것이 어떻게 될지 알 수 없었기 때문에, 그 모든 것에서 아무런 기쁨을 느낄 수 없었다.
As he stood there pondering, an old beggar woman came up to him and asked him for a trifle in heaven's name.
그가 그곳에 서서 생각에 잠겨 있을 때, 늙은 거지 여인이 그에게 다가와 하느님의 이름으로 작은 것을 구걸하였다.
She greeted him and curtsied, and asked what ailed the _King_, since he looked so sad.
그녀는 그에게 인사하고 무릎을 굽혀 절하며, 왕이 왜 그토록 슬퍼 보이는지 무슨 일이 있느냐고 물었다.
Vocabulary
- 자
- ja — Come on; interjection to prompt action or attention
- 덤벼라
- deombyeora — Come at me; challenge someone to attack
- 나에게는
- na-ege-neun — As for me; to me (topic-marked)
- 창이
- chang-i — Spear (subject-marked); a long thrusting weapon
- 두
- du — Two; the number two
- 자루
- jaru — Counter for long objects; handle or shaft
- 있다
- itda — To exist; to have; to be present
- 그리고
- geurigo — And; furthermore; connecting two clauses
- 네
- ne — Your; second person possessive pronoun
- 귀로
- gwi-ro — With the ears; through the ears (instrumental)
- 눈알을
- nunal-eul — Eyeball (object-marked); the eyeball
- 게다가
- gedaga — Furthermore; in addition; on top of that
- 돌도
- dol-do — Even a stone; a rock (also/even marker)
- 개
- gae — Counter for objects; also means dog
- 너를
- neo-reul — You (object-marked); second person object
- 산산조각
- sansanjogak — Into pieces; smashing into many fragments
- 내버리겠다
- naebeoligetda — Will discard; will throw away completely
- 살과
- sal-gwa — Flesh and; body tissue together with
- 뼈까지
- ppyeo-kkaji — Even to the bone; flesh and bone included
- 그것이
- geugeosi — That (subject-marked); referring to something said
- 큰
- keun — Big; large; great in size
- 한
- han — One; a certain; an article-like determiner
- 말이었다
- mal-i-eotda — It was a word; those were the words spoken
- 그리하여
- geurihayeo — And so; therefore; thus (literary connector)
- 그는
- geu-neun — He (topic-marked); referring to a male subject
- 달려들어
- dallyeodeureo — Rushing at; charging toward something aggressively
- 뿔로
- ppul-lo — With horns; using the horns as a weapon
- 눈을
- nun-eul — Eyes (object-marked); the eyes of someone
- 뽑아내고
- ppobanaego — Pulled out and; extracted completely then continued
- 내버린
- naebeorin — Threw away; discarded (past modifier form)
- 다음
- daeum — Next; after; the following step or moment
- 개울
- gaeul — Stream; a small flowing body of water
- 속으로
- sog-euro — Into the inside; into the depth of something
- 내던져
- naedeomjyeo — Threw into; tossed forcefully into a place
- 버렸으며
- beoryeosseumyeo — Discarded and; threw away (literary connective form)
- 그
- geu — That; the; a demonstrative or definite determiner
- 후에
- hue — After; afterward; following an event in time
- 언덕
- eondeok — Hill; a small elevated landform
- 위로
- wi-ro — Upward; to the top of something
- 올라갔다
- ollagatta — Went up; climbed up to a higher place
- 그곳에서
- geugose-seo — At that place; from there; in that location
- 너무
- neomu — Too; very; excessively so
- 살이
- sal-i — Flesh (subject-marked); body fat or weight
- 쪄서
- jjyeoseo — Having gained weight; fattened and (connective)
- 집으로
- jib-euro — Toward home; in the direction of home
- 돌아갈
- doragal — To return; to go back (future modifier form)
- 수조차
- su-jocha — Even the ability to; not even capable of
- 없을
- eopseul — Will not have; without; lacking (future modifier)
- 지경이었다
- jigyeong-i-eotda — Was to the point of; reached such a state
- 아직
- ajik — Still; yet; not yet at this point
- 빠지지
- ppajiji — To fall out; lose weight (negative base form)
- 않았다면
- anatda-myeon — If it had not; supposing it did not happen
- 지금도
- jigeum-do — Even now; still at the present moment
- 여전히
- yeojeonhi — Still; as before; unchanged from previous state
- 살쪄
- saljjyeo — Having gotten fat; gained weight (connective form)
- 있을
- isseul — Will be; existing (future/speculative modifier form)
- 것이다
- geosida — It is the case; a declarative sentence ending
- 끝
- kkeut — End; finish; the final point of something
- 이
- i — This; a demonstrative determiner for nearby things
- 이야기는
- iyagi-neun — This story (topic-marked); a tale or narrative
- 끝이
- kkeut-i — The end (subject-marked); conclusion of something
- 났다
- natda — Came about; occurred; happened (past tense)
- 푸른
- pureun — Blue; green; of a blue-green color
- 산의
- san-ui — Of the mountain; possessive form of mountain
- 세
- se — Three; the number three
- 공주
- gongju — Princess; a daughter of a king or royal
- 옛날
- yennal — Old days; long ago; once upon a time
- 옛적에
- yetjeoge — In olden times; a long time ago (literary)
- 아이가
- ai-ga — Child (subject-marked); a young person or kid
- 없는
- eomneun — Without; having no; lacking (modifier form)
- 왕과
- wang-gwa — King and; the king together with another
- 왕비가
- wangbi-ga — Queen (subject-marked); wife of a king
- 있었는데
- isseonnunde — There were; existed (past, connective background form)
- 그들은
- geudeul-eun — They (topic-marked); referring to multiple people
- 그것을
- geugeoseul — That (object-marked); referring to a specific thing
- 너무나
- neomuna — Extremely; so very; to a great degree
- 마음에
- maeum-e — In the heart; in the mind; emotionally
- 담아
- dama — Holding inside; keeping in mind (connective form)
- 두어
- dueo — Keeping; leaving it so (connective verb form)
- 행복한
- haengbokan — Happy; joyful; in a state of happiness
- 순간이
- sungan-i — Moment (subject-marked); an instant in time
- 거의
- geoui — Almost; nearly; hardly any
- 없었다
- eopseotda — There was none; did not exist (past tense)
- 어느
- eoneu — One; a certain; some (before a noun)
- 날
- nal — Day; a single day in time
- 왕은
- wang-eun — The king (topic-marked); a male royal ruler
- 현관에
- hyeongwan-e — At the entrance; in the front hall or doorway
- 서서
- seoseo — Standing; while standing (connective verb form)
- 넓은
- neolbeun — Wide; broad; spacious (modifier form)
- 자신의
- jasin-ui — One's own; possessive form of oneself
- 모든
- modeun — All; every; each and every one
- 것을
- geos-eul — Thing (object-marked); a general object or matter
- 바라보았다
- baraboatda — Gazed at; looked out at from a distance
- 하지만
- hajiman — But; however; nevertheless a contrasting conjunction
- 자신이
- jasin-i — Oneself (subject-marked); referring to the self
- 죽은
- jugeun — Dead; deceased (past modifier form)
- 어떻게
- eotteoke — How; in what way; by what means
- 될지
- doelji — Whether it will become; uncertain future outcome
- 알
- al — To know; knowledge (base/modifier form)
- 수
- su — Ability; possibility; means to do something
- 없었기
- eopseotgi — Because there was none; lacking (causal form)
- 때문에
- ttaemune — Because of; due to; on account of
- 것에서
- geos-eseo — From the thing; at or from that matter
- 아무런
- amureon — Any; no (negative context); not a single one
- 기쁨을
- gippeum-eul — Joy (object-marked); happiness or delight
- 느낄
- neukkil — To feel; to sense (future modifier form)
- 그가
- geu-ga — He (subject-marked); the male subject of sentence
- 그곳에
- geugose — At that place; in that location
- 생각에
- saenggage — In thought; deep in thought or contemplation
- 잠겨
- jamgyeo — Submerged in; absorbed in (connective form)
- 때
- ttae — Time; moment; when something happens
- 늙은
- neulgeun — Old; aged; elderly (modifier form)
- 거지
- geoji — Beggar; a person who asks for charity
- 여인이
- yeoin-i — Woman (subject-marked); an adult female person
- 그에게
- geu-ege — To him; directed toward the male subject
- 다가와
- dagawa — Approached; came closer (connective verb form)
- 이름으로
- ireum-euro — In the name of; by the name of something
- 작은
- jageun — Small; little; tiny (modifier form)
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic-marked); referring to a female subject
- 인사하고
- insa-hago — Greeted and; gave a greeting then continued
- 무릎을
- mureup-eul — Knees (object-marked); the joint of the leg
- 굽혀
- guphyeo — Bending; bowing (connective verb form)
- 절하며
- jeolhamyeo — While bowing; making a deep respectful bow
- 왜
- wae — Why; for what reason
- 그토록
- geutirok — So much; to that extent; that very much
- 슬퍼
- seulpeo — Sad; sorrowful (connective adjective form)
- 보이는지
- boineun-ji — Whether one looks; appears a certain way (indirect)
- 무슨
- museun — What kind of; what (before a noun)
- 일이
- il-i — Matter (subject-marked); a thing or affair
- 있느냐고
- inneunya-go — Asking if there is; indirect question about existence
- 물었다
- mureotda — Asked; inquired (past tense declarative)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →