East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 4
ดวงจันทร์บินออกมา
月が飛び出した
จากนั้นเขาก็โน้มน้าวให้เธอลงมาและพาเธอกลับบ้าน
それから彼は彼女をなだめて連れて家に帰った
"นี่คือลูกๆ ของเธอ ตอนนี้เธอจะได้พวกเขากลับคืนมา ฉันคือพระแม่มารี"
「これがあなたの子供たちです。今、あなたは再び彼らを持つことができます。私は聖母マリアです」
เขาก็เห็นภาพในน้ำเช่นกัน แต่เขามองขึ้นไปทันที และก็สังเกตเห็นสาวงามที่นั่งอยู่บนต้นไม้
彼も水の中に映る姿を見た。しかしすぐに見上げると、木の上に座っている美しい娘に気づいた
เจ้าหญิงทั้งสามแห่งไวท์แลนด์
ホワイトランドの三人の王女
"เธอจะพบกับเจ้าหญิงสามองค์ที่ยืนอยู่ในดิน จนถึงคอ โดยมีแต่หัวที่โผล่ออกมา"
「あなたは三人の王女に会うでしょう。彼女たちは首まで土の中に埋まっており、頭だけが出ています」
ชายคนนั้นก็มอบรองเท้าหิมะให้เขาหนึ่งคู่
それで男は彼にスノーシューを一足渡した
กษัตริย์เสด็จเข้าไปในปราสาท และในตอนแรกพระราชินีจำพระองค์ไม่ได้ เพราะพระองค์ซีดเซียวและผอมแห้ง จากการเดินทางไกลและความทุกข์โศก
王は城の中に入った。最初、王妃は彼を認識できなかった。遠くをさまよい、深く悲しんでいたため、顔色が悪く痩せ細っていたからだ
ยักษ์ที่ไม่มีหัวใจอยู่ในร่างกาย
体の中に心臓を持たない巨人
พี่น้องทั้งหกขี่ม้าออกไปเพื่อหาคู่ครอง
六人の兄弟は求婚のために馬に乗って出かけた
"บนเกาะนั้นมีโบสถ์อยู่ ในโบสถ์นั้นมีบ่อน้ำ และในบ่อน้ำนั้นมีเป็ดว่ายอยู่"
「あの島には教会がある。その教会には井戸がある。その井戸の中でアヒルが泳いでいる」
เขากล่าวอำลาเจ้าหญิงอย่างยาวนาน และเมื่อเขาออกมาจากประตูของยักษ์ หมาป่าก็ยืนรออยู่ที่นั่น
彼は王女に長い長いお別れを告げ、巨人の扉から出ると、オオカミが待っていた
ลูกชายของแม่ม่าย
未亡人の息子
เมื่อเขาเดินไปได้วันหนึ่งหรือสองวัน ชายแปลกหน้าคนหนึ่งก็มาพบเขา "จะไปไหนกัน?"
一日かそこら歩いたとき、見知らぬ男が彼に会った。「どこへ行くのですか?」
Vocabulary
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์ วัตถุท้องฟ้าที่โคจรรอบโลก
- が
- ga — คำช่วยระบุประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 飛び出し
- tobidashi — กระโดดออกมา หรือพุ่งออกมาอย่างรวดเร็ว
- た
- ta — คำช่วยแสดงกาลอดีต บ่งบอกว่าเกิดขึ้นแล้ว
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น ใช้เชื่อมเหตุการณ์ที่ตามมา
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- は
- wa — คำช่วยแสดงหัวข้อหรือประธานของประโยค
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- を
- wo — คำช่วยระบุกรรมตรงของกริยาในประโยค
- なだめ
- nadame — ปลอบโยน ทำให้ผู้อื่นสงบและหายกังวล
- て
- te — คำเชื่อมกริยาสองประโยคเข้าด้วยกัน
- 連れ
- tsure — พาไป นำบุคคลอื่นไปยังสถานที่หนึ่ง
- 家
- ie — บ้าน สถานที่อยู่อาศัยของผู้คน
- に
- ni — คำช่วยแสดงทิศทาง สถานที่ หรือจุดมุ่งหมาย
- 帰っ
- kaet(te) — กลับบ้าน กลับไปยังสถานที่ต้นทาง
- これ
- kore — สิ่งนี้ ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาญี่ปุ่น
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือการขยายนาม
- 子供
- kodomo — เด็ก บุคคลที่ยังเยาว์วัยหรือลูกหลาน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
- です
- desu — คำกริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า คือ หรือ เป็น
- 今
- ima — ตอนนี้ ในขณะนี้หรือปัจจุบัน
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง ทำสิ่งเดิมซ้ำอีกหนึ่งครั้ง
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
- 持つ
- motsu — ถือ หรือมี สิ่งของบางอย่างอยู่ในมือ
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม ใช้แปลงกริยาเป็นนาม
- でき
- deki — สามารถทำได้ แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแบบสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบสุภาพ
- 聖母
- seibo — พระมารดาศักดิ์สิทธิ์ หมายถึงแม่พระผู้ยิ่งใหญ่
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน ใช้แสดงการรวมหรือเพิ่มเติม
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวใสไม่มีสีที่จำเป็นต่อชีวิต
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน หรือตรงกลางของสิ่งหนึ่ง
- 映る
- utsuru — สะท้อน ปรากฏเป็นภาพบนพื้นผิวหรือน้ำ
- 姿
- sugata — รูปร่าง ลักษณะภายนอกของบุคคลหรือสิ่งของ
- 見
- mi — มอง ดู สังเกตสิ่งต่างๆ ด้วยตา
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- すぐ
- sugu — ทันที หรือในเวลาอันสั้นมาก
- 見上げる
- miageru — แหงนมอง มองขึ้นไปทางเบื้องบน
- と
- to — คำช่วยแสดงการอ้างคำพูด หรือ และ
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชขนาดใหญ่ที่มีลำต้นแข็ง
- 上
- ue — ข้างบน ด้านบนของสิ่งหรือพื้นที่ใดๆ
- 座っ
- suwat(te) — นั่ง อยู่ในท่านั่งบนพื้นหรือที่นั่ง
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตแสดงการดำรงอยู่
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม มีความงามที่น่าชื่นชม
- 娘
- musume — ลูกสาว หรือหญิงสาวที่ยังอายุน้อย
- 気づい
- kizui — สังเกตเห็น รับรู้ หรือตระหนักถึงบางสิ่ง
- 三人
- sannin — สามคน จำนวนบุคคลสามคนรวมกัน
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์หรือราชินี
- 会う
- au — พบ พบเจอกับบุคคลอื่นโดยตั้งใจหรือบังเอิญ
- でしょう
- deshou — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดาหรือความไม่แน่ใจ
- 首
- kubi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
- まで
- made — จนถึง ใช้แสดงขอบเขตของสถานที่หรือเวลา
- 土
- tsuchi — ดิน วัสดุธรรมชาติที่อยู่บนพื้นโลก
- 埋まっ
- umat(te) — ถูกฝัง จมหรือถูกปกคลุมด้วยดินหรือสิ่งอื่น
- おり
- ori — อยู่ รูปสุภาพของกริยา いる แสดงการดำรงอยู่
- 頭
- atama — หัว ส่วนบนสุดของร่างกายที่มีสมองอยู่
- だけ
- dake — เท่านั้น ใช้จำกัดปริมาณหรือขอบเขต
- 出
- de — ออก ปรากฏออกมาจากด้านในหรือที่ซ่อน
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงการดำรงอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- それ
- sore — สิ่งนั้น ชี้สิ่งของที่อยู่ห่างจากผู้พูดพอสมควร
- で
- de — คำช่วยแสดงวิธีการ สถานที่กระทำ หรือสาเหตุ
- 男
- otoko — ผู้ชาย บุคคลเพศชาย
- 一足
- issoku — หนึ่งคู่ ใช้นับรองเท้าหรือถุงเท้าหนึ่งคู่
- 渡し
- watashi — ส่งมอบ มอบสิ่งของให้แก่ผู้อื่น
- 王
- ou — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
- 城
- shiro — ปราสาท สิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่ของกษัตริย์
- 入っ
- hait(te) — เข้าไป เดินหรือผ่านเข้าไปในสถานที่
- 最初
- saisho — ครั้งแรก ตอนแรกสุด จุดเริ่มต้นของสิ่งหนึ่ง
- 王妃
- ouhi — ราชินี คู่ครองของกษัตริย์ผู้ปกครองอาณาจักร
- 認識
- ninshiki — จำได้ รู้จัก ระบุตัวตนของบุคคลหรือสิ่งของ
- なかっ
- nakat(ta) — ไม่มี ไม่ได้ รูปอดีตของการปฏิเสธ
- 遠く
- tooku — ไกล ห่างไกลออกไปจากจุดที่อยู่
- さまよい
- samayoi — เร่ร่อน เดินเตร็ดเตร่โดยไม่มีจุดหมาย
- 深く
- fukaku — อย่างลึกซึ้ง มากหรือรุนแรงในระดับสูง
- 悲しん
- kanashim(de) — เศร้าโศก รู้สึกเสียใจอย่างมาก
- ため
- tame — เพราะ เนื่องจาก ใช้แสดงสาเหตุหรือวัตถุประสงค์
- 顔色
- kaoiro — สีหน้า ลักษณะสีผิวหน้าที่บ่งบอกสุขภาพ
- 悪く
- waruku — แย่ เลว ไม่ดี ใช้ขยายกริยาแสดงสภาวะเลวร้าย
- 痩せ細っ
- yasehosot(te) — ผอมโซ ผอมมากจนเห็นกระดูก
- から
- kara — เพราะว่า จาก ใช้แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
- だ
- da — คือ เป็น รูปไม่สุภาพของ です
- 体
- karada — ร่างกาย ส่วนรวมของอวัยวะและโครงสร้างทางกายภาพ
- 心臓
- shinzou — หัวใจ อวัยวะที่สูบฉีดเลือดในร่างกาย
- 持た
- mota — ไม่มี ถือ รูปฐานของกริยา 持つ ในประโยคปฏิเสธ
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ ใช้ปฏิเสธกริยาหรือแสดงการขาดหาย
- 巨人
- kyojin — ยักษ์ บุคคลหรือสิ่งมีชีวิตที่มีร่างกายใหญ่โตมาก
- 六人
- rokunin — หกคน จำนวนบุคคลหกคนรวมกัน
- 兄弟
- kyoudai — พี่น้อง บุคคลที่เกิดจากพ่อแม่เดียวกัน
- 求婚
- kyuukon — ขอแต่งงาน เสนอตัวเป็นคู่ครองแก่บุคคลอื่น
- 馬
- uma — ม้า สัตว์ใช้งานที่มีสี่ขาและวิ่งเร็ว
- 乗っ
- not(te) — ขึ้นขี่ ขึ้นไปบนยานพาหนะหรือสัตว์
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอก เดินทางออกจากบ้านหรือที่อยู่
- あの
- ano — โน้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปจากทั้งสองฝ่าย
- 島
- shima — เกาะ แผ่นดินที่ล้อมรอบด้วยน้ำทุกด้าน
- 教会
- kyoukai — โบสถ์ สถานที่ประกอบพิธีกรรมของศาสนาคริสต์
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิตแสดงการดำรงอยู่
- その
- sono — นั้น ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟังหรือกล่าวถึงแล้ว
- 井戸
- ido — บ่อน้ำ หลุมที่ขุดลึกลงไปเพื่อตักน้ำใต้ดิน
- アヒル
- ahiru — เป็ด นกน้ำขนาดกลางที่เลี้ยงเป็นสัตว์บ้าน
- 泳い
- oyoi(de) — ว่ายน้ำ เคลื่อนที่ไปในน้ำด้วยร่างกาย
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาวมากหรือใช้เวลานาน
- お別れ
- owakare — การอำลา การกล่าวลาจากกันอย่างสุภาพ
- 告げ
- tsuge — บอกกล่าว แจ้งข่าวหรือข้อความแก่ผู้อื่น
- 扉
- tobira — ประตู บานเปิดปิดทางเข้าออกของสถานที่
- 出る
- deru — ออกไป เคลื่อนออกจากพื้นที่หรือสถานที่
- オオカミ
- ookami — หมาป่า สัตว์ป่าตระกูลสุนัขที่อาศัยเป็นฝูง
- 待っ
- mat(te) — รอ รอคอยบุคคลหรือเหตุการณ์ที่จะมาถึง
- 未亡人
- miboujin — แม่ม่าย หญิงที่สามีเสียชีวิตและยังไม่ได้แต่งงานใหม่
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของพ่อแม่
- 一日
- ichinichi — หนึ่งวัน ระยะเวลายี่สิบสี่ชั่วโมงเต็ม
- か
- ka — คำลงท้ายประโยคคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- そこら
- sokora — แถวนั้น บริเวณนั้นหรือโดยประมาณ
- 歩い
- arui(te) — เดิน เคลื่อนที่ด้วยเท้าอย่างปกติ
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลาหรือขณะที่เกิดเหตุการณ์
- 見知らぬ
- mishiranu — ไม่รู้จัก แปลกหน้า ไม่เคยพบเห็นมาก่อน
- 会っ
- at(te) — พบกัน เจอกับบุคคลอื่นในช่วงเวลาหนึ่ง
- どこ
- doko — ที่ไหน คำถามถามสถานที่หรือตำแหน่ง
- へ
- e — คำช่วยแสดงทิศทางหรือจุดมุ่งหมายของการเคลื่อนที่
- 行く
- iku — ไป เคลื่อนที่จากที่นี่ไปยังสถานที่อื่น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →