East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 7
ในระหว่างนั้น หมีขาวได้พูดจูงใจลูกสาว และบอกเล่าถึงทรัพย์สมบัติมากมายที่พวกเขาจะได้รับ และชีวิตที่ดีที่รออยู่ข้างหน้า
その間、彼は娘を説得し、手に入る財宝の数々と、娘がどれほど豊かになれるかを話し続けました。
結局ลูกสาวก็คิดใหม่ ซักและปะชุนเสื้อผ้าขาดๆ ของตัวเอง แต่งตัวให้ดูดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ และพร้อมที่จะออกเดินทาง
ついに娘は考え直し、ぼろぼろの服を洗って繕い、できる限りきちんとした身なりを整え、出発の準備を整えました。
การเก็บของเดินทางของเธอนั้นแทบไม่ต้องใช้ความพยายามอะไรเลย
荷造りにはほとんど手間がかからなかったと言っていいでしょう。
คืนวันพฤหัสบดีถัดมา หมีขาวก็มารับเธอ และเธอก็ขึ้นนั่งบนหลังหมีพร้อมกับห่อของ แล้วพวกเขาก็ออกเดินทาง
次の木曜日の夜、白熊が彼女を迎えに来ました。彼女は荷物を持って白熊の背中に乗り、二人は出発しました。
เดินทางไปได้สักพัก หมีขาวก็ถามว่า "เธอกลัวไหม?"
少し進んだところで、白熊は言いました。「怖いですか?」
เธอตอบว่า "ไม่กลัว"
彼女は答えました。「いいえ、怖くありません。」
หมีขาวบอกว่า "งั้นก็ดี จงจับขนหยาบๆ ของฉันให้แน่น แล้วจะไม่มีอะไรน่ากลัวเลย"
白熊は言いました。「よろしい!私のもじゃもじゃの毛皮にしっかりつかまっていれば、何も恐れることはありません。」
เธอขี่หมีไปนานมาก จนกระทั่งมาถึงเนินเขาสูงชันแห่งหนึ่ง
彼女はとても長い距離を乗り続け、やがて大きな急な丘にたどり着きました。
ที่นั่น หมีขาวเคาะหน้าผาหิน และประตูก็เปิดออก พวกเขาก็เข้าไปในปราสาทที่มีหลายห้องสว่างไสวด้วยแสงไฟ
そこで白熊が岩肌をノックすると、扉が開き、二人は明かりで照らされた多くの部屋を持つ城の中に入りました。
ห้องต่างๆ สว่างโชติช่วงด้วยเงินและทอง และมีโต๊ะอาหารที่จัดเตรียมไว้แล้ว ทุกอย่างงดงามอลังการยิ่งนัก
部屋々々は銀と金に輝き、食事の用意が整ったテーブルもあり、すべてが何とも豪華そのものでした。
จากนั้น หมีขาวได้มอบกระดิ่งเงินให้เธอ และบอกว่าเมื่อใดที่เธอต้องการอะไร เธอแค่ต้องเขย่ากระดิ่ง และเธอก็จะได้สิ่งนั้นทันที
それから白熊は彼女に銀の鈴を渡し、何か欲しいものがあれば鈴を鳴らすだけでよく、すぐに手に入るだろうと告げました。
Vocabulary
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น' ใช้ขยายคำนาม
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสิ่งสองสิ่ง
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา' (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- 娘
- musume — ลูกสาว หรือหญิงสาว
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 説得
- settoku — การโน้มน้าวหรือชักจูงให้เชื่อหรือยอมทำ
- し
- shi — รูปต่อกริยา 'ทำ' ใช้เชื่อมประโยค
- 手
- te — มือ อวัยวะส่วนปลายแขนของร่างกาย
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 入る
- hairu / iru — เข้าไป หรือได้รับสิ่งของเข้ามา
- 財宝
- zaihō — สมบัติล้ำค่า ทรัพย์สินมีราคา
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 数々
- kazukazu — มากมาย หลายสิ่งหลายอย่าง
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือ 'และ'
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานเน้นเฉพาะเจาะจง
- どれ
- dore — คำถาม หมายถึง 'อันไหน' ใช้เลือกจากหลายสิ่ง
- ほど
- hodo — แสดงระดับหรือปริมาณ หมายถึง 'เท่า' หรือ 'ราว'
- 豊か
- yutaka — มั่งคั่ง อุดมสมบูรณ์ ร่ำรวย
- なれる
- nareru — สามารถกลายเป็น หรือกลายเป็นสิ่งนั้นได้
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 話し
- hanashi — การพูด การสนทนา หรือเรื่องราว
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง ดำเนินต่อไปโดยไม่หยุด
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- つい
- tsui — โดยไม่ตั้งใจ หรือในที่สุดก็ทำสิ่งนั้น
- 考え
- kangae — ความคิด หรือการคิดทบทวน
- 直し
- naoshi — การแก้ไข การทำใหม่ หรือคิดใหม่อีกครั้ง
- ぼろぼろ
- boroboro — สภาพเก่าขาดรุ่งริ่ง ชำรุดทรุดโทรมมาก
- 服
- fuku — เสื้อผ้า เครื่องแต่งกาย
- 洗っ
- aratte — ซัก ล้าง ทำความสะอาดด้วยน้ำ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 繕い
- tsukuroi — การซ่อมแซมเสื้อผ้าหรือสิ่งของที่ชำรุด
- できる限り
- dekiru kagiri — เท่าที่จะสามารถทำได้ อย่างสุดความสามารถ
- きちんと
- kichinto — อย่างเรียบร้อย เป็นระเบียบ ถูกต้อง
- 身なり
- minari — การแต่งกาย รูปลักษณ์ภายนอกของบุคคล
- 整え
- totonoe — จัดแต่ง ทำให้เป็นระเบียบเรียบร้อย
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง การเริ่มต้นเดินทาง
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม การเตรียมการล่วงหน้า
- 荷造り
- nizukuri — การบรรจุสัมภาระ การแพ็คของเพื่อเดินทาง
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด แทบจะทุกอย่าง
- 手間
- tema — ความยุ่งยาก เวลาและแรงที่ต้องใช้ทำงาน
- 言っ
- itte — พูด กล่าว บอก (รูปเชื่อมประโยค)
- いい
- ii — ดี โอเค เหมาะสม
- でしょう
- deshō — น่าจะเป็น คงจะ ใช้คาดเดาหรือเสนอแนะ
- 次
- tsugi — ถัดไป ลำดับต่อมา อันต่อไป
- 木曜日
- mokuyōbi — วันพฤหัสบดี วันที่สี่ของสัปดาห์
- 夜
- yoru — กลางคืน ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- 白熊
- shirokuma — หมีขาว หมีขั้วโลก
- 彼女
- kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เธอ' (ผู้หญิง)
- 迎え
- mukae — การไปรับ การต้อนรับผู้มาถึง
- 来
- ki — มา เดินทางมาถึง (รูปย่อของ くる)
- 荷物
- nimotsu — สัมภาระ สิ่งของที่พกพาหรือขนส่ง
- 持っ
- motte — ถือ พก นำติดตัวไป
- 背中
- senaka — หลัง ส่วนด้านหลังของร่างกาย
- 乗り
- nori — ขึ้นขี่ นั่ง หรือโดยสารบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 二人
- futari — สองคน บุคคลสองคนด้วยกัน
- 少し
- sukoshi — เล็กน้อย นิดหน่อย ไม่มากนัก
- 進ん
- susunde — เดินหน้า ก้าวไปข้างหน้า
- だ
- da — กริยาเชื่อมภาษาพูด หมายถึง 'เป็น/คือ'
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือจุดในเวลา/สถานการณ์นั้น
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- 言い
- ii — พูด กล่าว (รูปเชื่อมกริยา いう)
- 怖い
- kowai — น่ากลัว รู้สึกกลัว หวาดกลัว
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ หมายถึง 'เป็น/คือ'
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบ การโต้ตอบคำถาม
- いいえ
- iie — ไม่ คำปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- 怖く
- kowaku — รูปขยายของ 'น่ากลัว' ใช้ก่อนปฏิเสธ
- あり
- ari — รูปเชื่อมของ ある หมายถึง 'มี/เป็น'
- よろしい
- yoroshii — ดีมาก โอเค เหมาะสม (ทางการกว่า いい)
- 私
- watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- もじゃもじゃ
- mojamoja — พุ่มรุงรัง หยิกงอ พูดถึงขนหรือผมรก
- 毛皮
- kegawa — ขนสัตว์ หนังสัตว์ที่มีขน
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง แน่น ไม่ปล่อย
- つかまっ
- tsukamatte — จับ กุม ยึดให้แน่น
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หมายถึง 'ถ้า...'
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด ใช้ถามหรืออ้างถึงสิ่งต่างๆ
- も
- mo — อนุภาค หมายถึง 'ด้วย' หรือ 'ก็' ไม่มีข้อยกเว้น
- 恐れる
- osoreru — กลัว เกรงกลัว รู้สึกหวาดกลัวสิ่งใด
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่องราว หรือการกระทำ
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้เสริมความเข้มแข็ง
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาวมาก ใช้กับระยะทางหรือเวลา
- 距離
- kyori — ระยะทาง ความห่างระหว่างสองจุด
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า ในที่สุด ต่อมาไม่นาน
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่มาก
- 急な
- kyūna — ชัน ลาดชันมาก หรือ เฉียบพลัน
- 丘
- oka — เนินเขา เนินดินที่สูงกว่าพื้นราบ
- たどり
- tadori — ค่อยๆ เดินทาง ไปถึงอย่างยากลำบาก
- 着き
- tsuki — มาถึง เดินทางมาถึงจุดหมาย
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อ้างถึง
- 岩肌
- iwahada — ผิวหน้าของหิน หน้าผาหิน
- ノック
- nokku — การเคาะประตู การเคาะเพื่อขอเข้า
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาอเนกประสงค์
- 扉
- tobira — ประตู บานประตู ทางเข้าออก
- 開き
- hiraki — เปิด ประตูหรือสิ่งของที่ถูกเปิดออก
- 明かり
- akari — แสงสว่าง ไฟ แสงที่ส่องสว่าง
- 照らさ
- terasa — ส่องสว่าง ฉายแสง (รูปถูกกระทำ)
- れ
- re — อนุภาครูปถูกกระทำ (passive) ในภาษาญี่ปุ่น
- 多く
- ōku — จำนวนมาก หลายๆ อย่าง
- 部屋
- heya — ห้อง ห้องในบ้านหรืออาคาร
- 持つ
- motsu — มี ถือครอง ครอบครองสิ่งใด
- 城
- shiro — ปราสาท ที่อยู่อาศัยของกษัตริย์หรือขุนนาง
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ด้านในของสิ่งใด
- 入り
- hairi — เข้าไปข้างใน การก้าวเข้าสู่สถานที่
- 銀
- gin — เงิน โลหะมีค่าสีขาว
- 金
- kin — ทอง โลหะมีค่าสีเหลือง
- 輝き
- kagayaki — แสงระยิบระยับ ความส่องแสงเปล่งประกาย
- 食事
- shokuji — อาหาร การรับประทานอาหาร มื้ออาหาร
- 用意
- yōi — การเตรียมพร้อม การจัดเตรียมไว้ก่อน
- 整っ
- totonotte — จัดเรียบร้อยแล้ว พร้อมแล้ว เป็นระเบียบ
- テーブル
- tēburu — โต๊ะ โต๊ะสำหรับวางของหรือรับประทานอาหาร
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกอย่าง ไม่มีเว้น
- 何とも
- nantomo — อย่างยิ่ง ไม่มีคำบรรยาย เหลือจะพรรณนา
- 豪華
- gōka — หรูหรา โอ่อ่า อลังการ งดงามอย่างฟุ่มเฟือย
- そのもの
- sono mono — นั่นเลย สิ่งนั้นโดยตรง ใช้เน้นความหมาย
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น ใช้อ้างถึงสิ่งที่กล่าวมา
- から
- kara — จาก หลังจาก แสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
- 鈴
- suzu — กระดิ่ง ลูกกระดิ่ง เครื่องมือส่งเสียงกริ่ง
- 渡し
- watashi — การมอบให้ การส่งต่อสิ่งของให้ผู้อื่น
- 何か
- nanika — บางสิ่ง อะไรบางอย่าง ไม่ระบุชัดเจน
- 欲しい
- hoshii — ต้องการ อยากได้ มีความปรารถนา
- もの
- mono — สิ่งของ วัตถุ หรือสิ่งใดก็ตาม
- あれ
- are — โน่น สิ่งโน้น อ้างถึงสิ่งที่อยู่ไกล
- 鳴らす
- narasu — ทำให้ส่งเสียง สั่นกระดิ่ง บีบแตร
- だけ
- dake — เท่านั้น แค่นั้น ไม่มากกว่านี้
- よく
- yoku — บ่อยครั้ง อย่างดี มักจะ
- すぐ
- sugu — ทันที ในไม่ช้า ไม่รีรอ
- だろう
- darō — คงจะ น่าจะเป็น แสดงการคาดเดา
- 告げ
- tsuge — แจ้ง บอกกล่าว แจ้งให้ทราบ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →