East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 12
เจ้าทำอะไรลงไป!" เขาร้องขึ้น "ตอนนี้เจ้าทำให้เราทั้งคู่โชคร้ายแล้ว เพราะหากเจ้าอดทนได้อีกเพียงหนึ่งปี ข้าก็จะได้รับการปลดปล่อย
「何をしてくれたんだ!」と彼は叫んだ。「これでお前は私たち二人を不幸にしてしまった。もしお前がもう一年だけ耐えてくれていたら、私は解放されていたのに。」
เพราะข้ามีแม่เลี้ยงที่ใช้เวทมนตร์สาปแช่งข้า ทำให้ข้าต้องกลายเป็นหมีขาวในตอนกลางวัน และกลายเป็นมนุษย์ในตอนกลางคืน
なぜなら、私には継母がいて、私に魔法をかけたのだ。昼間は白熊になり、夜は人間になるように。
แต่บัดนี้สายใยทั้งหมดระหว่างเราขาดสะบั้นแล้ว ข้าต้องจากเจ้าไปหาเธอ เธออาศัยอยู่ในปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์
しかし今や、私たちの間のすべての絆は断ち切られた。今、私はお前のもとを離れて彼女のところへ行かなければならない。彼女は太陽の東と月の西にある城に住んでいる。
และที่นั่นยังมีเจ้าหญิงที่มีจมูกยาวสามศอก และเธอคือคู่สมรสที่ข้าต้องมีในตอนนี้
そして、そこには鼻の長さが三エル(約三メートル)もある王女もいて、彼女が今の私の妻になるべき人なのだ。
เธอร้องไห้และรู้สึกเจ็บปวด แต่ก็ไม่มีทางช่วยได้ เขาต้องจากไป
彼女は泣いて悲しんだが、どうにもならなかった。彼は行かなければならなかった。
จากนั้นเธอถามว่าเธอจะไปกับเขาได้ไหม
それから彼女は、一緒に行ってもよいかと尋ねた。
ไม่ เธอไปไม่ได้
いや、それはできなかった。
เธอพูดว่า "งั้นบอกทางให้ฉันด้วย แล้วฉันจะออกไปตามหาเจ้า สิ่งนั้นฉันได้รับอนุญาตให้ทำได้อย่างแน่นอน"
「では道を教えてください」と彼女は言った。「私がお前を探し出してみせる。それくらいは許してもらえるはずだわ。」
เขาบอกว่า "ได้" เธอทำได้ แต่ไม่มีทางไปยังสถานที่นั้น มันตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์ และเธอจะไม่มีวันหาทางไปที่นั่นได้
「ああ」と彼は言った。それはできるかもしれない。しかし、その場所への道はない。そこは太陽の東と月の西にあり、彼女には決してたどり着けない場所なのだ。
พอรุ่งเช้า เมื่อเธอตื่นขึ้นมา ทั้งเจ้าชายและปราสาทก็หายไป เธอนอนอยู่บนผืนหญ้าเล็กๆ สีเขียว ท่ามกลางป่าทึบมืดมิด และข้างๆ เธอมีห่อผ้าขี้ริ้วเก่าๆ ที่เธอนำติดตัวมาจากบ้านเก่า
翌朝、彼女が目を覚ますと、王子も城も消えていた。彼女は薄暗い深い森の中の小さな緑の草地に横たわっており、そばには故郷から持ってきたぼろ布の包みが置いてあった。
Vocabulary
- 何
- nani — คำถามแปลว่า 'อะไร' ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- を
- wo — อนุภาคบ่งบอกกรรมตรงของกริยาในประโยค
- し
- shi — รูปก้านของกริยา する แปลว่า 'ทำ'
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองตัวให้ต่อเนื่องกัน
- くれた
- kureta — ใครบางคนทำสิ่งดีให้แก่ฉัน (อดีต)
- んだ
- n da — อนุภาคเน้นย้ำหรืออธิบายเหตุผลของประโยค
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'ว่า' ในการอ้างคำพูด
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เขา' (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อหลักของประโยค
- 叫ん
- sakebn — รูปก้านของกริยา 叫ぶ แปลว่า 'ตะโกน'
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน แปลว่า 'คือ/เป็น'
- これ
- kore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า 'นี่' (สิ่งที่อยู่ใกล้)
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือสาเหตุ
- お前
- omae — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า 'แก/มึง' (หยาบ)
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน/ผม'
- たち
- tachi — คำต่อท้ายทำให้เป็นพหูพจน์ เช่น 私たち = พวกเรา
- 二人
- futari — คำนับจำนวนคน แปลว่า 'สองคน'
- 不幸
- fukou — ความทุกข์ยาก ความโชคร้าย ไม่มีความสุข
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมายปลายทาง
- しまっ
- shimatt — รูปก้านของ しまう แสดงว่าเกิดสิ่งที่ไม่ต้องการขึ้น
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยาหรืออคติ
- もし
- moshi — คำเชื่อมประโยคเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้าหาก'
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานโดยเฉพาะหรือความขัดแย้ง
- もう
- mou — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'อีก' หรือ 'แล้ว' (บ่งช่วงเวลา)
- 一年
- ichinen — ระยะเวลาหนึ่งปี
- だけ
- dake — คำแสดงขอบเขต แปลว่า 'แค่/เพียงแต่'
- 耐え
- tae — รูปก้านของ 耐える แปลว่า 'ทนทาน/อดทน'
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ くれる แปลว่า 'ทำให้ฉันด้วย'
- い
- i — รูปก้านของ いる แปลว่า 'อยู่' (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- たら
- tara — รูปประโยคเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า...แล้ว'
- 解放
- kaihou — การปลดปล่อยให้เป็นอิสระจากการถูกจองจำ
- さ
- sa — อนุภาคส่วนหนึ่งของรูปถูกกระทำ (passive form)
- れ
- re — ส่วนประกอบของรูปถูกกระทำ ร่วมกับ さ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- なぜ
- naze — คำถามแปลว่า 'ทำไม/เพราะเหตุใด'
- なら
- nara — รูปประโยคเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้าเป็นเช่นนั้น'
- 継母
- mamahaha — แม่เลี้ยง หญิงที่แต่งงานกับพ่อแต่ไม่ใช่แม่แท้
- 魔法
- mahou — เวทมนตร์ พลังลึกลับเหนือธรรมชาติ
- かけ
- kake — รูปก้านของ かける แปลว่า 'ใช้/เสก/คลุม'
- 昼間
- hiruma — ช่วงเวลากลางวัน ตั้งแต่เช้าจนถึงเย็น
- 白熊
- shirokuma — หมีขาว หมีขั้วโลก สัตว์ขนาดใหญ่สีขาว
- なり
- nari — รูปก้านของ なる แปลว่า 'กลายเป็น'
- 夜
- yoru — ช่วงเวลากลางคืน หลังพระอาทิตย์ตกดิน
- 人間
- ningen — มนุษย์ สิ่งมีชีวิตที่เป็นคน
- なる
- naru — กริยาแปลว่า 'กลายเป็น' หรือ 'เปลี่ยนแปลงเป็น'
- よう
- you — แสดงความเปรียบเทียบหรือความตั้งใจ เช่น 'ดูเหมือน'
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมความขัดแย้ง แปลว่า 'แต่ทว่า/อย่างไรก็ตาม'
- 今や
- imaya — คำวิเศษณ์ แปลว่า 'บัดนี้/ณ ขณะนี้แล้ว'
- 間
- ma / aida — ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสองสิ่ง
- すべて
- subete — คำวิเศษณ์/สรรพนาม แปลว่า 'ทั้งหมด/ทุกสิ่ง'
- 絆
- kizuna — สายสัมพันธ์ ความผูกพันระหว่างบุคคล
- 断ち切ら
- tachikira — รูปก้านของ 断ち切る แปลว่า 'ตัดขาด/ทำลายความสัมพันธ์'
- 今
- ima — คำวิเศษณ์แปลว่า 'ตอนนี้/ขณะนี้'
- もと
- moto — แปลว่า 'ที่อยู่ของ/ข้างๆ' หรือ 'ต้นทาง'
- 離れ
- hanare — รูปก้านของ 離れる แปลว่า 'แยกออก/ห่างจาก'
- 彼女
- kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เธอ' (ผู้หญิง)
- ところ
- tokoro — แปลว่า 'สถานที่' หรือ 'จุดที่' บางครั้งแสดงเวลา
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง/มุ่งหน้าไป'
- 行か
- ika — รูปก้านเงื่อนไขของ 行く แปลว่า 'ไป'
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければならない แปลว่า 'ต้อง'
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า...ก็' ในรูปประโยค
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่มี/ไม่ได้'
- 太陽
- taiyou — ดวงอาทิตย์ ดาวศูนย์กลางระบบสุริยะ
- 東
- higashi — ทิศตะวันออก ทิศที่พระอาทิตย์ขึ้น
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์ บริวารของโลกที่เห็นในคืน
- 西
- nishi — ทิศตะวันตก ทิศที่พระอาทิตย์ตก
- ある
- aru — กริยาแปลว่า 'มีอยู่' (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 城
- shiro — ปราสาท อาคารป้อมปราการขนาดใหญ่ในสมัยโบราณ
- 住ん
- sunn — รูปก้านของ 住む แปลว่า 'อาศัยอยู่/พักอยู่'
- いる
- iru — กริยาแปลว่า 'อยู่' สำหรับสิ่งมีชีวิต
- そして
- soshite — คำเชื่อมประโยค แปลว่า 'และแล้ว/จากนั้น'
- そこ
- soko — สรรพนามชี้สถานที่ แปลว่า 'ที่นั่น' (ไกลกว่า)
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะรับกลิ่นตรงกลางใบหน้า
- 長さ
- nagasa — ความยาว ระยะที่วัดได้จากปลายหนึ่งถึงอีกปลาย
- 三
- san / mi — ตัวเลข แปลว่า 'สาม'
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย/เช่นกัน' หรือ 'ถึง' (เน้นย้ำ)
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์หรือราชินี
- 妻
- tsuma — ภรรยา หญิงที่แต่งงานแล้ว
- べき
- beki — แสดงความควรจะเป็น แปลว่า 'ควร/พึงจะ'
- 人
- hito — คำนาม แปลว่า 'คน/มนุษย์/บุคคล'
- な
- na — อนุภาคเน้นอารมณ์หรือห้ามปราม แล้วแต่บริบท
- 泣い
- nai — รูปก้านของ 泣く แปลว่า 'ร้องไห้'
- 悲しん
- kanashinn — รูปก้านของ 悲しむ แปลว่า 'เศร้าโศก/เสียใจ'
- どう
- dou — คำถามแปลว่า 'อย่างไร/เป็นอย่างไร'
- なかっ
- nakatt — รูปอดีตปฏิเสธของ ない แปลว่า 'ไม่ได้มี/ไม่เป็น'
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั่น' (ไกลกว่าผู้พูด)
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า 'จาก' หรือ 'เพราะฉะนั้น'
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ไม่แยกจากกัน
- 行っ
- itt — รูปก้านอดีตของ 行く แปลว่า 'ไป'
- よい
- yoi — คำคุณศัพท์แปลว่า 'ดี/เหมาะสม'
- か
- ka — อนุภาคคำถาม เพิ่มท้ายประโยคเพื่อถาม
- 尋ね
- tazune — รูปก้านของ 尋ねる แปลว่า 'ถาม/สอบถาม'
- いや
- iya — คำปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่/ไม่ใช่' (ไม่เป็นทางการ)
- でき
- deki — รูปก้านของ できる แปลว่า 'สามารถ/ทำได้'
- 道
- michi — เส้นทาง ถนน หรือวิธีการไปถึงจุดหมาย
- 教え
- oshie — รูปก้านของ 教える แปลว่า 'สอน/บอก/แนะนำ'
- ください
- kudasai — คำขอร้องสุภาพ แปลว่า 'กรุณา/โปรด'
- 言っ
- itt — รูปก้านอดีตของ 言う แปลว่า 'พูด/บอก/กล่าว'
- 探し出し
- sagashidashi — รูปก้านของ 探し出す แปลว่า 'ค้นหาจนพบ'
- みせる
- miseru — กริยาแปลว่า 'แสดงให้ดู' หรือ 'ทำจนสำเร็จ'
- くらい
- kurai — แสดงระดับหรือประมาณ แปลว่า 'ประมาณ/ราวๆ'
- 許し
- yurushi — รูปก้านของ 許す แปลว่า 'ยกโทษ/อนุญาต/ให้อภัย'
- もらえる
- moraeru — รูปศักยภาพของ もらう แปลว่า 'ได้รับได้/สามารถรับ'
- はず
- hazu — แสดงความคาดหวังหรือความแน่ใจ แปลว่า 'น่าจะ'
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคผู้หญิงใช้ แสดงความรู้สึกอ่อนโยน
- ああ
- aa — อุทาน แปลว่า 'โอ้โห/อ๋อ' แสดงความตระหนัก
- できる
- dekiru — กริยาแปลว่า 'สามารถทำได้/มีความสามารถ'
- しれ
- shire — รูปก้านของ 知れる ใช้ใน かもしれない แปลว่า 'อาจจะ'
- その
- sono — คำขยายนาม แปลว่า 'นั้น' ชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- 場所
- basho — สถานที่ ที่ตั้ง บริเวณหรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
- あり
- ari — รูปก้านของ ある แปลว่า 'มี/อยู่' (สิ่งไม่มีชีวิต)
- 決して
- kesshite — คำวิเศษณ์ใช้กับปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่มีทาง/เด็ดขาด'
- たどり着け
- tadoritsuke — รูปศักยภาพของ たどり着く แปลว่า 'สามารถไปถึงได้'
- 翌朝
- yokuasa — เช้าวันถัดไป เช้าของวันรุ่งขึ้น
- 目
- me — ดวงตา อวัยวะรับรู้การมองเห็น
- 覚ます
- samasu — กริยาแปลว่า 'ตื่นนอน/ปลุกให้ตื่น'
- 王子
- ouji — เจ้าชาย ลูกชายของกษัตริย์หรือราชินี
- 消え
- kie — รูปก้านของ 消える แปลว่า 'หายไป/ดับ/สูญหาย'
- 薄暗い
- usugurai — คำคุณศัพท์แปลว่า 'มืดสลัว/แสงน้อย/พลบค่ำ'
- 深い
- fukai — คำคุณศัพท์แปลว่า 'ลึก/เข้มข้น/หนาแน่น'
- 森
- mori — ป่าไม้ พื้นที่ที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลางของสิ่งหรือสถานที่
- 小さな
- chiisana — คำคุณศัพท์แปลว่า 'เล็กน้อย/ขนาดเล็ก'
- 緑
- midori — สีเขียว สีของพืชและธรรมชาติ
- 草地
- kusachi — ทุ่งหญ้า พื้นที่ที่ปกคลุมด้วยหญ้า
- 横たわっ
- yokotawatt — รูปก้านของ 横たわる แปลว่า 'นอนราบ/พาดอยู่'
- おり
- ori — รูปสุภาพของ いる แปลว่า 'อยู่' (ภาษาเป็นทางการ)
- そば
- soba — แปลว่า 'ข้างๆ/ใกล้ๆ' หรือบะหมี่โซบะ (แล้วแต่บริบท)
- 故郷
- kokyou — บ้านเกิด ถิ่นกำเนิด สถานที่ที่เกิดและเติบโต
- 持っ
- mott — รูปก้านของ 持つ แปลว่า 'ถือ/มี/พกพา'
- き
- ki — ส่วนหนึ่งของ 持ってきた (นำมา) หรือรูปก้านของ くる
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →