East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 13
ดังนั้น เมื่อเธอขยี้ตาให้หายง่วง และร้องไห้จนเหนื่อย เธอก็ออกเดินทาง เดินไปหลายต่อหลายวัน จนกระทั่งมาถึงหน้าผาสูงชัน ใต้หน้าผานั้นมีแม่มดแก่นั่งอยู่ และกำลังเล่นกับแอปเปิลทองคำที่เธอโยนขึ้นโยนลง ที่นี่สาวน้อยจึงถามว่าแม่มดรู้จักเส้นทางไปหาเจ้าชายหรือไม่ เจ้าชายผู้นั้นอาศัยอยู่กับแม่เลี้ยงในปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์ และพระองค์จะต้องอภิเษกสมรสกับเจ้าหญิงที่มีจมูกยาวสามศอก
そこで、彼女は目をこすって眠気を払い、疲れるまで泣いてから、旅に出て、何日も何日も歩き続け、やがて高くそびえ立つ岩山にたどり着きました。その岩山の下には老婆が座って、金のりんごを空中に投げて遊んでいました。そこで娘は、お日様の東とお月様の西にある城に継母と暮らしているという王子様への道を知っているか、そして鼻の長さが三エルもある王女と結婚することになっているその王子様のことを知っているかと尋ねました。
"เธอรู้เรื่องของเขาได้อย่างไร?" แม่มดแก่ถาม "แต่บางทีเธออาจเป็นสาวน้อยที่ควรจะได้แต่งงานกับเขาก็ได้?"
「どうやって彼のことを知ったのですか?」と老婆は尋ねました。「でも、もしかしてあなたが彼と結ばれるはずだった娘さんでしょうか?」
ใช่ เธอคือคนนั้น
はい、そうです。
"อ้อ อ้อ เธอนั่นเองหรือ?" แม่มดแก่กล่าว "ฉันรู้เรื่องของเขาแค่ว่า เขาอาศัยอยู่ในปราสาทที่ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางทิศตะวันตกของดวงจันทร์ และเธอจะไปถึงที่นั่นช้าหรือไม่มีวันถึงเลยก็ได้ แต่ถึงกระนั้น เธออาจขอยืมม้าของฉันได้ และขี่ม้าตัวนั้นไปหาเพื่อนบ้านคนถัดไปของฉัน บางทีเธออาจจะบอกทางเธอได้ และเมื่อเธอไปถึงแล้ว ให้ตีม้าที่หูซ้ายเบาๆ แล้วขอให้มันกลับบ้าน และนี่ แอปเปิลทองคำนี้เธอพาติดตัวไปด้วยได้เลย"
「まあまあ、あなたがそうなのですね?」と老婆は言いました。「さて、彼についてわたしが知っていることといえば、彼はお日様の東とお月様の西にある城に住んでいるということだけです。そこへたどり着くのは遅くなるか、あるいは決してたどり着けないかもしれません。それでも、わたしの馬を貸してあげましょう。その馬に乗って、わたしのお隣の人のところへ行きなさい。その人なら教えてくれるかもしれませんよ。着いたら、馬の左の耳をひと叩きして、家に帰るよう頼んでください。それから、この金のりんごも持っていきなさい。」
Vocabulary
- そこ
- soko — สถานที่นั้น, ที่นั่น
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น หรือแฟนสาว
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 目
- me — ดวงตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมของประโยค
- こすって
- kosotte — กำลังขัดถู หรือถูนวด (รูปกริยา)
- 眠気
- nemuke — ความรู้สึกง่วงนอน อยากหลับ
- 払い
- harai — การขจัด ปัดเป่า หรือชำระออกไป
- 疲れる
- tsukareru — รู้สึกเหนื่อย อ่อนล้าจากการทำงาน
- まで
- made — อนุภาคแสดงขอบเขต จนถึง, จนกระทั่ง
- 泣い
- nai (te) — ร้องไห้ (รูปฐานกริยา)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- から
- kara — หลังจาก, เพราะว่า, จาก
- 旅
- tabi — การเดินทาง การท่องเที่ยวไปในที่ต่างๆ
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 出
- de (ru) — ออกไป, ออกเดินทาง (รากศัพท์กริยา)
- 何日
- nannichi — กี่วัน หรือหลายวัน
- も
- mo — อนุภาคแสดงความเน้น ด้วย, ก็, ถึง
- 歩き
- aruki — การเดิน การก้าวเท้าไปข้างหน้า
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง ไม่หยุด (รูปกริยา)
- やがて
- yagate — ในที่สุด, ไม่นานหลังจากนั้น
- 高く
- takaku — สูง (รูปขยายคุณศัพท์ สูงขึ้นไป)
- そびえ
- sobie — ตระหง่าน, สูงตระหง่านเด่นขึ้นไป
- 立つ
- tatsu — ยืน, ตั้งตระหง่านอยู่
- 岩山
- iwayama — ภูเขาหิน ภูเขาที่เต็มไปด้วยหิน
- たどり着き
- tadoritsuki — เดินทางไปถึงจุดหมายอย่างยากลำบาก
- まし
- mashi — รูปสุภาพของกริยาช่วย (ก่อนた)
- た
- ta — รูปอดีตกาล แสดงว่าเหตุการณ์สิ้นสุดแล้ว
- その
- sono — นั้น, ของสิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 下
- shita — ด้านล่าง, ข้างใต้
- 老婆
- rouba — หญิงชรา ผู้หญิงแก่
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน เน้นผู้กระทำ
- 座っ
- suwat(te) — นั่งอยู่ (รูปกริยา)
- 金
- kin — ทอง, สีทอง หรือโลหะมีค่า
- りんご
- ringo — แอปเปิล ผลไม้สีแดงหรือเขียว
- 空中
- kuuchuu — กลางอากาศ, ในอากาศ
- 投げ
- nage — การโยน การขว้างสิ่งของขึ้นไป
- 遊ん
- ason (de) — เล่น, สนุกสนาน (รูปกริยา)
- い
- i — รูปสั้นของ いる แสดงสถานะต่อเนื่อง
- 娘
- musume — ลูกสาว, สาวน้อย
- お日様
- ohisama — ดวงอาทิตย์ (คำสุภาพ)
- 東
- higashi — ทิศตะวันออก
- と
- to — อนุภาคแสดงการเชื่อม และ, กับ, ว่า
- お月様
- otsukisama — ดวงจันทร์ (คำสุภาพ)
- 西
- nishi — ทิศตะวันตก
- ある
- aru — มีอยู่ (สำหรับสิ่งที่ไม่มีชีวิต)
- 城
- shiro — ปราสาท, ที่ประทับของเจ้าชาย
- 継母
- mamahaha — แม่เลี้ยง ผู้หญิงที่แต่งงานกับพ่อ
- 暮らし
- kurashi — การดำรงชีวิต, การใช้ชีวิตประจำวัน
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ที่ชื่อว่า
- 王子様
- ouji-sama — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง มุ่งไปยัง
- 道
- michi — เส้นทาง, ถนน, หนทาง
- 知っ
- shit(te) — รู้, ทราบ (รูปกริยา)
- か
- ka — อนุภาคตั้งคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- そして
- soshite — แล้วก็, และจากนั้น
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะสำหรับดมกลิ่น
- 長さ
- nagasa — ความยาว ระยะทางจากต้นถึงปลาย
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง บุตรสาวของกษัตริย์
- 結婚
- kekkon — การแต่งงาน พิธีสมรส
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาอเนกประสงค์)
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง, การกระทำ (นามนามธรรม)
- なっ
- nat(te) — กลายเป็น, เป็นไป (รูปกริยา)
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม (รูปกริยา)
- どうやって
- douyatte — ทำอย่างไร, ด้วยวิธีใด
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น
- です
- desu — เป็น, คือ (รูปสุภาพ)
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม
- もしかして
- moshikashite — บางที, เป็นไปได้ไหมว่า
- あなた
- anata — คุณ, ท่าน (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 結ば
- musuba — ผูกพัน, เชื่อมต่อ (รูปกริยา)
- れる
- reru — รูป passive หรือแสดงความเป็นไปได้
- はず
- hazu — ควรจะเป็น, น่าจะเป็นเช่นนั้น
- だっ
- dat(ta) — รูปอดีตของ だ (เป็น, คือ)
- 娘さん
- musume-san — ลูกสาว (คำสุภาพ)
- しょう
- shou — มาทำ...กันเถอะ (รูปแนะนำ)
- はい
- hai — ใช่, ครับ/ค่ะ (ตอบรับ)
- そう
- sou — อย่างนั้น, ใช่แล้ว
- まあまあ
- maamaa — พอได้, ก็ดีพอควร, ช่างเถอะ
- な
- na — อนุภาคแสดงอารมณ์ เน้นย้ำ หรือห้าม
- ね
- ne — ใช่ไหม, เนอะ (ขอความเห็นด้วย)
- 言い
- ii (te) — พูด, กล่าว (รูปกริยา)
- さて
- sate — ทีนี้, งั้นก็, คำเริ่มหัวข้อใหม่
- ついて
- tsuite — เกี่ยวกับ, ตาม, ติดตาม
- わたし
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- いえ
- ie — ไม่ใช่, ไม่ (การปฏิเสธสุภาพ)
- ば
- ba — ถ้า, หาก (รูปเงื่อนไขของกริยา)
- 住ん
- sunde — อาศัยอยู่, อยู่อาศัย (รูปกริยา)
- だけ
- dake — เท่านั้น, แค่นั้น
- たどり着く
- tadoritsuku — ไปถึงจุดหมายอย่างยากลำบาก
- 遅く
- osoku — ช้า, ล่าช้า (รูปขยาย)
- なる
- naru — กลายเป็น, เป็นไป
- あるいは
- aruiwa — หรือ, มิฉะนั้น, หรืออีกนัยหนึ่ง
- 決して
- kesshite — ไม่...เด็ดขาด (ใช้คู่กับคำปฏิเสธ)
- たどり着け
- tadoritsuke — สามารถไปถึง (รูปศักยภาพ)
- ない
- nai — ไม่ (รูปปฏิเสธ)
- しれ
- shire — อาจจะ, เป็นไปได้ (รูปกริยา)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ません
- ん
- n — อนุภาคอธิบาย หรือส่วนของ ません
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น
- 馬
- uma — ม้า สัตว์สี่ขาใช้ขี่
- 貸し
- kashi — การให้ยืม ให้ใช้ชั่วคราว
- あげ
- age — ให้ (แก่คนอื่น), ทำเพื่อคนอื่น
- ましょ
- masho — มาทำ...กันเถอะ (รูปสุภาพชักชวน)
- う
- u — รูปเชิญชวน หรือแสดงเจตนา
- 乗っ
- not(te) — ขึ้นขี่, โดยสาร (รูปกริยา)
- お隣
- otonari — บ้านข้างๆ, เพื่อนบ้าน (คำสุภาพ)
- 人
- hito — คน, มนุษย์, บุคคล
- ところ
- tokoro — สถานที่, บ้าน, จุด
- 行き
- iki — ไป (รูปกริยา)
- なさい
- nasai — รูปสั่งสุภาพ กรุณาทำ...
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น, ในกรณีนั้น
- 教え
- oshie — สอน, บอก, แนะนำ (รูปกริยา)
- くれる
- kureru — ให้ (แก่ฉัน), ทำให้ฉัน
- よ
- yo — อนุภาคเน้นยืนยัน บอกข้อมูลใหม่
- 着い
- tsui (tara) — มาถึง, ไปถึงจุดหมาย (รูปกริยา)
- たら
- tara — เมื่อ, ถ้า (รูปเงื่อนไขหลังสำเร็จ)
- 左
- hidari — ด้านซ้าย
- 耳
- mimi — หู อวัยวะสำหรับได้ยิน
- ひと叩き
- hitotatataki — การตีหนึ่งครั้ง ตบเบาๆ ครั้งเดียว
- し
- shi — ทำ (รูปกริยา) หรือเชื่อมประโยค
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน กลับไปยังที่เดิม
- よう
- you — ให้..., เพื่อที่จะ (แสดงจุดประสงค์)
- 頼ん
- tanon (de) — ขอร้อง, ฝากให้ช่วย (รูปกริยา)
- ください
- kudasai — กรุณา..., โปรด... (ขอร้องสุภาพ)
- この
- kono — นี้, สิ่งนี้ (ชี้สิ่งใกล้ผู้พูด)
- 持っ
- mot(te) — ถือ, พกพา (รูปกริยา)
- いき
- iki — ไป, พาไป (รูปกริยา ใช้กับ ます)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →