East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 14
เธอจึงขึ้นม้าแล้วขี่ไปนานมาก จนกระทั่งมาถึงหน้าผาแห่งหนึ่ง ซึ่งมีหญิงชราคนหนึ่งนั่งอยู่ถือหวีทองคำ
彼女は馬に乗り、長い長い時間旅をして、ある崖のところにたどり着きました。そこには金の梳き櫛を持った老婆が座っていました。
ที่นั่นสาวน้อยถามว่าเธอรู้จักทางไปปราสาทที่อยู่ทางตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางตะวันตกของดวงจันทร์หรือไม่
そこで娘は、太陽の東と月の西にある城への道を知っているかと尋ねました。
หญิงชราตอบเหมือนกับหญิงชราคนแรกว่าเธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้น นอกจากรู้ว่ามันอยู่ทางตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางตะวันตกของดวงจันทร์
老婆は最初の老婆と同じように、太陽の東と月の西にあるということ以外は何も知らないと答えました。
"แต่เธอจะไปถึงที่นั่นได้ ไม่ช้าก็ไม่มีวันถึงเลย แต่เธอสามารถยืมม้าของฉันไปหาเพื่อนบ้านคนถัดไปได้ บางทีเธออาจจะบอกทุกอย่างให้เธอรู้ก็ได้"
「そこへたどり着けるかどうかわかりませんが、私の馬を貸してあげましょう。次の隣人のところへ行けば、何もかも教えてくれるかもしれません。」
"และเมื่อเธอไปถึงที่นั่นแล้ว ให้ตีม้าใต้หูซ้าย แล้วขอให้มันกลับบ้านไปเอง"
「そこに着いたら、馬の左耳の下をたたいて、家に帰るよう頼んでください。」
และหญิงชราคนนั้นก็มอบหวีทองคำให้เธอ บอกว่าบางทีอาจจะมีประโยชน์
そしてその老婆は金の梳き櫛を彼女に渡し、きっと役に立つこともあるでしょうと言いました。
สาวน้อยจึงขึ้นม้าแล้วขี่ไปไกลมากและเหนื่อยล้ามาก จนในที่สุดก็มาถึงหน้าผาอีกแห่งหนึ่ง ซึ่งมีหญิงชราอีกคนนั่งอยู่กำลังปั่นด้ายด้วยเครื่องปั่นด้ายทองคำ
娘は馬に乗り、遠い遠い道のりを疲れながら旅して、ついに別の大きな崖にたどり着きました。そこには金の糸車で糸を紡いでいる老婆が座っていました。
เธอถามหญิงชราคนนั้นด้วยว่ารู้จักทางไปหาเจ้าชายและรู้ว่าปราสาทที่อยู่ทางตะวันออกของดวงอาทิตย์และทางตะวันตกของดวงจันทร์อยู่ที่ไหนหรือไม่
彼女はその老婆にも、王子のところへの道と、太陽の東と月の西にある城がどこにあるかを知っているか尋ねました。
และเรื่องก็เป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง
そして同じことが繰り返されました。
"บางทีเธอเป็นคนที่ควรจะได้เจ้าชายใช่ไหม?" หญิงชราถาม
「もしかして、あなたこそが王子を得るべきだった方ですか?」と老婆は言いました。
ใช่ เธอนั่นแหละ
そうです、彼女がそうでした。
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงที่กล่าวถึง (สรรพนามบุรุษที่สาม)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 馬
- uma — ม้า สัตว์สี่เท้าใช้ขี่หรือบรรทุก
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือวิธีการ
- 乗り
- nori — การขึ้นขี่หรือโดยสาร (รูปต้นของ 乗る)
- 長い
- nagai — ยาว, ใช้เวลานาน หรือมีความยาวมาก
- 時間
- jikan — เวลา, ช่วงระยะเวลาที่ใช้ไป
- 旅
- tabi — การเดินทาง, การท่องเที่ยวในระยะไกล
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- して
- shite — รูปต่อเนื่องของ する แปลว่า กระทำ
- ある
- aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 崖
- gake — หน้าผา, ขอบผาชันสูงชัน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- ところ
- tokoro — สถานที่, บริเวณ, จุดที่ระบุ
- たどり着き
- tadoritsuki — มาถึงจุดหมายด้วยความยากลำบาก
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำสำเร็จ
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 金
- kin — ทอง, โลหะมีค่าสีเหลือง
- 梳き櫛
- sukigushi — หวีสางผม ใช้สำหรับหวีเส้นผม
- 持っ
- motte — ถือ, พกพา (รูปต่อเนื่องของ 持つ)
- 老婆
- rōba — หญิงชรา, ผู้หญิงอายุมากแล้ว
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน มักเน้นความสำคัญ
- 座っ
- suwatte — นั่ง (รูปต่อเนื่องของ 座る)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะหรือการอยู่
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- 娘
- musume — ลูกสาว, เด็กหญิงหรือหญิงสาว
- 太陽
- taiyō — ดวงอาทิตย์, ดาวฤกษ์ที่ให้แสงสว่าง
- 東
- higashi — ทิศตะวันออก, ทิศที่ดวงอาทิตย์ขึ้น
- と
- to — อนุภาคแสดงการเชื่อม และ/กับ หรือคำพูด
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์, ดาวบริวารของโลก
- 西
- nishi — ทิศตะวันตก, ทิศที่ดวงอาทิตย์ตก
- 城
- shiro — ปราสาท, สิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่ของผู้ปกครอง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือจุดหมาย
- 道
- michi — ถนน, เส้นทาง, ทางที่ใช้เดินทาง
- 知っ
- shitte — รู้, ทราบ (รูปต่อเนื่องของ 知る)
- いる
- iru — อยู่, แสดงสภาวะหรือการกระทำต่อเนื่อง
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม (รูปต้นของ 尋ねる)
- 最初
- saisho — ครั้งแรก, ในตอนเริ่มต้น
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- よう
- yō — ดูเหมือน, ลักษณะเช่นนั้น
- いう
- iu — พูด, บอก, กล่าว
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 以外
- igai — นอกจาก, ยกเว้นสิ่งที่กล่าวถึง
- 何
- nani — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- も
- mo — ก็, ด้วย หรือใช้แสดงการปฏิเสธรวม
- 知ら
- shira — ไม่รู้ (รูปฐานของ 知る ใช้กับการปฏิเสธ)
- ない
- nai — ไม่, อนุภาคปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบสนองต่อคำถาม
- たどり着け
- tadoritsuké — สามารถไปถึงจุดหมายได้ (รูปศักยภาพ)
- どう
- dō — อย่างไร, ถามถึงวิธีหรือสภาวะ
- わかり
- wakari — เข้าใจ, รู้ (รูปต้นของ わかる)
- ん
- n — รูปย่อของ ない หรืออนุภาคแสดงคำอธิบาย
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 貸し
- kashi — ให้ยืม (รูปต้นของ 貸す)
- あげ
- age — ให้ (กริยาช่วย แสดงการให้แก่ผู้อื่น)
- ましょ
- mashō — ส่วนของรูปชักชวน เช่น しましょう
- 次
- tsugi — ถัดไป, อันดับต่อไป
- 隣人
- rinjin — เพื่อนบ้าน, คนที่อาศัยอยู่ใกล้เคียง
- 行け
- ike — ไป (รูปคำสั่งหรือเงื่อนไขของ 行く)
- ば
- ba — ถ้า, อนุภาคแสดงเงื่อนไข
- かも
- kamo — อาจจะ, แสดงความเป็นไปได้
- 教え
- oshie — สอน, บอก (รูปต้นของ 教える)
- くれる
- kureru — ให้ (กริยาช่วย ผู้อื่นให้สิ่งดีแก่เรา)
- しれ
- shire — ส่วนของ かもしれない แสดงความไม่แน่ใจ
- 着い
- tsui — มาถึง (รูปต่อเนื่องของ 着く)
- たら
- tara — เมื่อ, ถ้า (แสดงเงื่อนไขหรือสมมติ)
- 左耳
- hidari mimi — หูซ้าย, อวัยวะรับฟังด้านซ้าย
- 下
- shita — ข้างล่าง, ด้านใต้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- たたい
- tatai — เคาะ, ตี (รูปต่อเนื่องของ たたく)
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัยของคน
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน, กลับสู่จุดเดิม
- 頼ん
- tanon — ขอร้อง, ฝากฝัง (รูปต่อเนื่องของ 頼む)
- ください
- kudasai — กรุณา, ขอ (รูปสุภาพของการขอร้อง)
- そし
- soshi — รูปย่อของ そして แปลว่า แล้วก็, และ
- その
- sono — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงไปแล้ว
- 渡し
- watashi — ส่งต่อ, มอบให้ (รูปต้นของ 渡す)
- きっと
- kitto — แน่นอน, ต้องแน่ๆ อย่างไม่ต้องสงสัย
- 役
- yaku — ประโยชน์, หน้าที่ บทบาทที่มีคุณค่า
- 立つ
- tatsu — ยืน, เป็นประโยชน์ (役に立つ = มีประโยชน์)
- でしょ
- deshō — คงจะ, น่าจะ (รูปสุภาพแสดงการคาดเดา)
- 言い
- ii — พูด, บอก (รูปต้นของ 言う)
- 遠い
- tōi — ไกล, มีระยะทางมากจากจุดนี้
- 道のり
- michinori — ระยะทาง, เส้นทางที่ต้องเดินทาง
- 疲れ
- tsukare — เหนื่อย, อ่อนล้าจากการทำงานหรือเดินทาง
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน (กระทำสองสิ่งพร้อมกัน)
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด, หลังจากรอหรือพยายามนาน
- 別
- betsu — อื่น, แตกต่าง, อีกอย่างหนึ่ง
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่มาก
- 糸車
- itoguruma — วงล้อปั่นด้าย ใช้ทอผ้าในสมัยโบราณ
- 糸
- ito — ด้าย, เส้นใยที่ใช้ในการทอผ้า
- 紡い
- tsumui — ปั่นด้าย (รูปต่อเนื่องของ 紡ぐ)
- 王子
- ōji — เจ้าชาย, บุตรชายของกษัตริย์
- どこ
- doko — ที่ไหน, คำถามถามสถานที่
- 繰り返さ
- kurikaesa — ทำซ้ำ, พูดซ้ำอีกครั้ง (รูปฐาน)
- れ
- re — ส่วนของรูปถูกกระทำ (passive form)
- もし
- moshi — ถ้า, สมมติว่า (ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข)
- あなた
- anata — คุณ, ท่าน (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- こそ
- koso — นั่นแหละ, อนุภาคเน้นย้ำความสำคัญ
- 得る
- eru — ได้รับ, สามารถได้มา
- べき
- beki — ควรจะ, ใช้แสดงความจำเป็นหรือหน้าที่
- 方
- kata — ท่าน, บุคคล (รูปสุภาพของ 人)
- です
- desu — เป็น, คือ (copula ภาษาสุภาพ)
- そう
- sō — อย่างนั้น, ใช่แล้ว, เห็นด้วย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →