East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 15
แต่หล่อนก็ไม่รู้ทางดีไปกว่าอีกสองคนเลย หล่อนรู้แค่ว่า 'อยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทิศตะวันตกของดวงจันทร์' เท่านั้น
しかし、彼女も他の二人よりも少しも道を知らなかった。「太陽の東、月の西にある」ということだけは知っていた――それだけだった。
'แล้วเจ้าก็จะไปถึงที่นั่นได้ ช้าหรือไม่มีวันถึงเลย แต่ข้าจะให้ม้าของข้าแก่เจ้า แล้วข้าคิดว่าเจ้าควรขี่ไปหาลมตะวันออกแล้วถามเขา บางทีเขาอาจรู้จักแถวนั้น และพาเจ้าไปได้ แต่เมื่อเจ้าไปถึงเขาแล้ว เจ้าแค่ตีม้าที่ใต้หูซ้าย แล้วมันก็จะวิ่งกลับบ้านเองได้'
「そこへたどり着けるかどうか、遅くなるか、あるいは決してたどり着けないかもしれない。でも私の馬を貸してあげよう。東の風のところへ行って聞いてみるのが一番だと思う。あのあたりのことを知っているかもしれないし、そこまで吹いていってくれるかもしれない。でも彼のところへ着いたら、馬の左耳の下をひと叩きするだけでいい。そうすれば馬は自分で家に戻るから。」
แล้วหล่อนก็มอบกงล้อปั่นด้ายทองให้แก่เธอเช่นกัน แม่มดเฒ่าพูดว่า 'บางทีเจ้าอาจหาประโยชน์จากมันได้'
そして、老婆は彼女に金の糸車も渡した。「もしかしたら役に立つこともあるかもしれない」と老婆は言った。
แล้วเธอก็ขี่ม้าต่อไปหลายหลายวัน เหนื่อยยากนานมาก กว่าจะไปถึงบ้านของลมตะวันออก แต่ในที่สุดเธอก็ถึง และถามลมตะวันออกว่าเขาบอกทางไปหาเจ้าชายผู้อาศัยอยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทิศตะวันตกของดวงจันทร์ได้ไหม
それから彼女は何日も何日も、疲れ果てるほど長い時間をかけて馬を駆り続け、ようやく東の風の家にたどり着いた。そして彼女は東の風に、太陽の東、月の西に住む王子への道を教えてもらえるか尋ねた。
ใช่แล้ว ลมตะวันออกได้ยินเรื่องราวของเจ้าชายและปราสาทนั้นบ่อยครั้ง แต่เขาบอกทางไม่ได้ เพราะเขาไม่เคยพัดไปไกลขนาดนั้น
東の風は、王子とその城のことをたびたび耳にしたことがあった。しかし、そこまで吹いたことがなかったので、道を教えることはできなかった。
'แต่ถ้าเจ้าต้องการ ข้าจะพาเจ้าไปหาน้องชายของข้า คือลมตะวันตก บางทีเขาอาจรู้ เพราะเขาแข็งแกร่งกว่ามาก ดังนั้น ถ้าเจ้าขึ้นหลังข้า ข้าจะพาเจ้าไปที่นั่น'
「でも、よければ弟の西の風のところへ連れて行ってあげよう。もしかしたら彼は知っているかもしれない、ずっと強いからね。だから、私の背中に乗ってくれれば、そこまで連れて行ってあげよう。」
ใช่แล้ว เธอขึ้นหลังเขา และข้าคิดว่าพวกเขาก็พุ่งทะยานไปอย่างรวดเร็วทีเดียว
彼女は彼の背中に乗った。そして、二人はさっそうと勢いよく進んでいったと思う。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- 彼女
- kanojo — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เธอ' หรือ 'แฟนสาว'
- も
- mo — อนุภาคแสดงความรวม แปลว่า 'ด้วย' หรือ 'เช่นกัน'
- 他
- hoka — หมายถึงสิ่งอื่นหรือคนอื่นนอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
- 二人
- futari — คนสองคน ใช้นับจำนวนคนเป็นคู่
- より
- yori — อนุภาคแสดงการเปรียบเทียบ แปลว่า 'มากกว่า'
- 少し
- sukoshi — หมายถึงนิดหน่อย หรือเล็กน้อย
- 道
- michi — หมายถึงถนนหรือเส้นทางที่ใช้เดินทาง
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยาในประโยค
- 知ら
- shira — รากศัพท์ของกริยา 'รู้' ในรูปปฏิเสธ
- なかった
- nakatta — รูปอดีตกาลปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่มี' หรือ 'ไม่ได้'
- 太陽
- taiyou — หมายถึงดวงอาทิตย์ แหล่งพลังงานบนท้องฟ้า
- 東
- higashi — หมายถึงทิศตะวันออก ทิศที่ดวงอาทิตย์ขึ้น
- 月
- tsuki — หมายถึงดวงจันทร์ หรือเดือนในปฏิทิน
- 西
- nishi — หมายถึงทิศตะวันตก ทิศที่ดวงอาทิตย์ตก
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือตำแหน่งในประโยค
- ある
- aru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งไม่มีชีวิต
- という
- to iu — สำนวนแปลว่า 'ที่เรียกว่า' หรือ 'ซึ่งหมายถึง'
- こと
- koto — คำนามนามธรรม แปลว่า 'เรื่อง' หรือ 'สิ่ง'
- だけ
- dake — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า 'เพียงแต่' หรือ 'แค่'
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 知っ
- shit- — รากกริยา 'รู้' ในรูป te-form ก่อนเชื่อมกริยาอื่น
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา บอกลำดับเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- い
- i — ส่วนหนึ่งของรูป 〜ている แสดงสถานะหรือการกระทำต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคท้ายกริยาบอกอดีตกาล แปลว่า 'ได้ทำแล้ว'
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'สิ่งนั้น'
- だっ
- dat- — รูปเชื่อมของ だ ในอดีตกาล แปลว่า 'เป็น/คือ (เมื่อก่อน)'
- そこ
- soko — สรรพนามชี้สถานที่ แปลว่า 'ที่นั่น'
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทางการเคลื่อนที่ แปลว่า 'ไปยัง'
- たどり着ける
- tadoritsukeru — กริยาแปลว่าสามารถไปถึงจุดหมายได้สำเร็จ
- か
- ka — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อตั้งคำถาม
- どう
- dou — คำถามแปลว่า 'อย่างไร' ถามวิธีหรือสภาพ
- 遅く
- osoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 'ช้า' แปลว่า 'อย่างช้า'
- なる
- naru — กริยาแปลว่า 'กลายเป็น' หรือ 'เป็น'
- 決して
- kesshite — คำเสริมปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่เคย' หรือ 'เด็ดขาดไม่'
- たどり着け
- tadoritsuke — รูปศักยภาพของกริยา 'ไปถึง' ในรูปปฏิเสธ
- ない
- nai — รูปปฏิเสธของกริยา แปลว่า 'ไม่' หรือ 'ไม่มี'
- かも
- kamo — ส่วนหนึ่งของ かもしれない แสดงความไม่แน่ใจ
- しれ
- shire — ส่วนหนึ่งของ かもしれない แปลว่า 'อาจจะ'
- でも
- demo — คำเชื่อมแสดงการยกเว้น แปลว่า 'แต่' หรือ 'อย่างไรก็ตาม'
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน' หรือ 'ผม'
- 馬
- uma — หมายถึงม้า สัตว์ใช้งานและขี่
- 貸し
- kashi — รากกริยาแปลว่าให้ยืม หรือปล่อยให้ใช้ชั่วคราว
- あげよう
- ageyou — รูปตั้งใจของ 'ให้' แปลว่า 'จะให้' หรือ 'จะมอบให้'
- 風
- kaze — หมายถึงลม หรืออากาศที่พัดผ่าน
- ところ
- tokoro — คำนามแปลว่า 'สถานที่' หรือ 'จุด/ตอนนี้กำลัง'
- 行っ
- it- — รูป te-form ของกริยา 'ไป' ใช้เชื่อมกับกริยาถัดไป
- 聞い
- kii- — รูป te-form ของกริยา 'ถาม/ฟัง' ใช้เชื่อมกริยา
- みる
- miru — กริยาเสริมแปลว่า 'ลองทำ' เมื่อตามหลัง te-form
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงการขัดแย้งเบาๆ
- 一番
- ichiban — หมายถึงอันดับหนึ่ง หรือดีที่สุด/มากที่สุด
- だ
- da — กริยาเชื่อมในภาษาพูด แปลว่า 'เป็น' หรือ 'คือ'
- と
- to — อนุภาคเชื่อม แปลว่า 'และ' 'กับ' หรือ 'ว่า'
- 思う
- omou — กริยาแปลว่า 'คิด' หรือ 'รู้สึก' ว่าบางสิ่งเป็นเช่นนั้น
- あの
- ano — คำชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'คน/สิ่งที่เรารู้จักร่วมกัน'
- あたり
- atari — หมายถึงบริเวณใกล้เคียง หรือ 'แถวๆ นั้น'
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- し
- shi — อนุภาคแสดงการระบุเหตุผลหลายข้อ แปลว่า 'และก็'
- まで
- made — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า 'จนถึง' หรือ 'กระทั่ง'
- 吹い
- fui- — รูป te-form ของกริยา 'เป่า/พัด' เกี่ยวกับลม
- くれる
- kureru — กริยาแปลว่า 'ให้' โดยผู้อื่นทำสิ่งดีให้แก่เรา
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เขา' หรือ 'แฟนหนุ่ม'
- 着い
- tsui- — รูป te-form ของกริยา 'ถึง' หรือ 'มาถึงจุดหมาย'
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า/เมื่อ...แล้ว'
- 左耳
- hidari mimi — หมายถึงหูซ้ายของบุคคล
- 下
- shita — หมายถึงข้างล่าง หรือ 'ด้านใต้'
- ひと
- hito — หมายถึงคน หรือใช้เป็นตัวนับในสำนวน
- 叩き
- tataki — รากกริยาแปลว่าการตี หรือเคาะ
- する
- suru — กริยาหลักแปลว่า 'ทำ' ใช้กับคำนามกริยาหลายคำ
- で
- de — อนุภาคบอกวิธีการ สถานที่กระทำ หรือสาเหตุ
- いい
- ii — คำคุณศัพท์แปลว่า 'ดี' หรือ 'โอเค'
- そう
- sou — คำบอกสภาพ แปลว่า 'เช่นนั้น' หรือ 'ดูเหมือน'
- すれ
- sure — รูปเงื่อนไขของ する แปลว่า 'ถ้าทำ'
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า' ใช้กับรูป ba-form
- 自分
- jibun — หมายถึงตนเอง ใช้แทนสรรพนามทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
- 家
- ie / uchi — หมายถึงบ้าน หรือที่พักอาศัย
- 戻る
- modoru — กริยาแปลว่า 'กลับ' หรือ 'คืน' สู่ที่เดิม
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า 'เพราะ' หรือ 'จาก' แล้วแต่บริบท
- そして
- soshite — คำเชื่อมแปลว่า 'และแล้ว' หรือ 'จากนั้น'
- 老婆
- rouba — หมายถึงหญิงชรา หรือยายแก่
- 金
- kin / kane — หมายถึงทองคำ หรือเงินทอง
- 糸車
- itoguruma — หมายถึงกงล้อปั่นด้าย เครื่องมือทอผ้าโบราณ
- 渡し
- watashi — รากกริยาแปลว่าการส่งมอบหรือยื่นให้
- もしか
- moshika — ส่วนหนึ่งของ もしかしたら แปลว่า 'บางที'
- したら
- shitara — รูปเงื่อนไขของ する แปลว่า 'ถ้าทำ/ถ้าเป็นเช่นนั้น'
- 役
- yaku — หมายถึงประโยชน์ หรือบทบาทหน้าที่
- 立つ
- tatsu — กริยาแปลว่า 'ยืน' หรือ 'เป็นประโยชน์' (役に立つ)
- 言っ
- it- — รูป te-form ของกริยา 'พูด' หรือ 'บอก'
- それから
- sorekara — คำเชื่อมแปลว่า 'หลังจากนั้น' หรือ 'ต่อมา'
- 何日
- nannichi — หมายถึงกี่วัน ถามหรือบอกจำนวนวัน
- 疲れ果てる
- tsukarehateru — กริยาแปลว่าเหนื่อยล้าจนหมดแรงโดยสิ้นเชิง
- ほど
- hodo — อนุภาคแสดงระดับ แปลว่า 'มากถึงขนาดที่' หรือ 'ราวๆ'
- 長い
- nagai — คำคุณศัพท์แปลว่า 'ยาว' หรือ 'นาน'
- 時間
- jikan — หมายถึงเวลา หรือระยะเวลาที่ผ่านไป
- かけ
- kake — รูปเชื่อมของ かける แปลว่า 'ใช้เวลา/ทุ่มเท'
- 駆り続け
- karitsuzuke — กริยาแปลว่าขับขี่หรือควบม้าต่อเนื่องโดยไม่หยุด
- ようやく
- youyaku — คำวิเศษณ์แปลว่า 'ในที่สุด' หรือ 'เสียที'
- たどり着い
- tadoritsui- — รูป te-form ของ 'ไปถึงจุดหมายได้สำเร็จ'
- 住む
- sumu — กริยาแปลว่า 'อาศัยอยู่' หรือ 'พักอยู่ที่'
- 王子
- ouji — หมายถึงเจ้าชาย ลูกชายของกษัตริย์
- 教え
- oshie — รากกริยาแปลว่าการสอนหรือบอกข้อมูล
- もらえる
- moraeru — รูปศักยภาพของ もらう แปลว่า 'สามารถรับได้'
- 尋ね
- tazune — รากกริยาแปลว่า 'ถาม' หรือ 'สอบถาม'
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั้น' ใช้ขยายคำนาม
- 城
- shiro — หมายถึงปราสาท ที่ประทับของเจ้าหรือกษัตริย์
- たびたび
- tabitabi — คำวิเศษณ์แปลว่า 'บ่อยๆ' หรือ 'หลายครั้ง'
- 耳
- mimi — หมายถึงหู อวัยวะรับเสียง
- 教える
- oshieru — กริยาแปลว่า 'สอน' หรือ 'บอก' ข้อมูลแก่ผู้อื่น
- でき
- deki — รูปเชื่อมของ できる แปลว่า 'สามารถ' หรือ 'ทำได้'
- よけれ
- yokere — รูปเงื่อนไขของ いい แปลว่า 'ถ้าดี' หรือ 'หากโอเค'
- 弟
- otouto — หมายถึงน้องชาย พี่น้องชายที่อายุน้อยกว่า
- 連れ
- tsure — รากกริยาแปลว่าพาหรือนำผู้อื่นไปด้วย
- ずっと
- zutto — คำวิเศษณ์แปลว่า 'ตลอดมา' หรือ 'มากกว่ามาก'
- 強い
- tsuyoi — คำคุณศัพท์แปลว่า 'แข็งแกร่ง' หรือ 'เก่ง'
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยค ขอความเห็นด้วยหรือเน้นย้ำ
- だから
- dakara — คำเชื่อมแปลว่า 'ดังนั้น' หรือ 'เพราะฉะนั้น'
- 背中
- senaka — หมายถึงหลัง ส่วนด้านหลังของร่างกาย
- 乗っ
- not- — รูป te-form ของกริยา 'ขึ้น' หรือ 'ขี่' ยานพาหนะ
- くれれ
- kurere — รูปเงื่อนไขของ くれる แปลว่า 'ถ้าให้/ถ้าทำให้'
- さっそう
- sassou — คำวิเศษณ์แปลว่า 'อย่างองอาจ' หรือ 'อย่างคล่องแคล่ว'
- 勢いよく
- ikioi yoku — คำวิเศษณ์แปลว่า 'อย่างเต็มแรง' หรือ 'อย่างรวดเร็วมีพลัง'
- 進ん
- susum- — รูปก่อนเชื่อมของ 進む แปลว่า 'เดินหน้า' หรือ 'มุ่งไป'
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →