East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 24
สำหรับเจ้าชายและเจ้าหญิงนั้น พวกเขาได้ปลดปล่อยชาวคริสเตียนผู้น่าสงสารทุกคนที่ถูกจับไปและขังไว้ที่นั่น
王子と王女は、そこに連れ去られて閉じ込められていた可哀想なキリスト教徒たちを全員解放しました。
และพวกเขาได้นำเงินและทองทั้งหมดติดตัวไปด้วย
そして彼らは銀と金をすべて持っていきました。
และพวกเขาก็บินหนีไปให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้จากปราสาทที่อยู่ทางทิศตะวันออกของดวงอาทิตย์และทิศตะวันตกของดวงจันทร์
そして彼らは太陽の東、月の西にある城からできる限り遠くへ飛び去りました。
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีหญิงขอทานชราคนหนึ่งออกไปขอทาน
むかしむかし、あるところに年老いた物乞いの女がいて、物乞いに出かけていました。
เธอพาเด็กชายตัวเล็กๆ ไปด้วย และเมื่อเธอได้ของจนถุงเต็มแล้ว ก็มุ่งหน้าข้ามเนินเขากลับบ้านของตัวเอง
彼女は小さな男の子を連れており、袋がいっぱいになると丘を越えて自分の家へ向かいました。
เมื่อพวกเขาเดินขึ้นไปบนเนินเขาสักพัก ก็พบสายคาดเอวสีน้ำเงินเล็กๆ วางอยู่ตรงทางแยก
丘の中腹を少し登ったところで、彼らは二本の道が交わる場所に小さな青い帯が落ちているのを見つけました。
และเด็กชายขอให้แม่อนุญาตเขาเก็บมันขึ้นมา
男の子は母親にそれを拾ってもいいか頼みました。
แม่บอกว่า "ไม่ได้ บางทีอาจมีเวทมนตร์อยู่ในนั้น" และเธอก็ขู่บังคับให้เขาเดินตามเธอต่อไป
「だめよ、もしかしたら魔法がかかっているかもしれないから」と母親は言い、脅して彼を従わせました。
แต่เมื่อพวกเขาเดินไปอีกสักพัก เด็กชายก็บอกว่าต้องขอแวะเข้าไปในป่าสักครู่
しかし少し歩いたところで、男の子は道をちょっと外れなければならないと言いました。
ระหว่างนั้น แม่ของเขาก็นั่งลงบนตอไม้
その間、母親は切り株に腰を下ろしました。
แต่เด็กชายก็ไม่กลับมาเป็นเวลานาน เพราะทันทีที่เขาเดินเข้าไปในป่าลึกพอที่หญิงชราจะมองไม่เห็นเขา เขาก็วิ่งกลับไปที่สายคาดเอวนั้น หยิบมันขึ้นมา ผูกรอบเอวของตัวเอง และแล้ว...
しかし男の子はなかなか戻ってきませんでした。老婆に見えないほど森の奥に入るとすぐに、帯のところへ走っていき、それを拾い上げて腰に巻きつけると、なんと!
Vocabulary
- 王子
- ōji — เจ้าชาย ลูกชายของกษัตริย์
- と
- to — คำเชื่อม แปลว่า และ หรือ กับ
- 王女
- ōjo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- そこ
- soko — สถานที่นั้น ที่นั่น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 連れ去ら
- tsuresara — พาหนีไป ลักพาตัวออกไป
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาถูกกระทำ passive
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- 閉じ込め
- tojikome — กักขัง ขังไว้ในที่แห่งหนึ่ง
- られ
- rare — รูป passive แสดงการถูกกระทำ
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำสำเร็จ
- 可哀想
- kawaisō — น่าสงสาร น่าเวทนา
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ชนิด na-adjective
- キリスト
- Kirisuto — พระเยซูคริสต์ ศาสดาของศาสนาคริสต์
- 教徒
- kyōto — ผู้นับถือศาสนา ศาสนิกชน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 全員
- zen'in — ทุกคน สมาชิกทั้งหมดโดยไม่มีเว้น
- 解放
- kaihō — การปลดปล่อย ทำให้เป็นอิสระ
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือแสดงการกระทำ
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของ ました รูปสุภาพอดีตกาล
- そして
- soshite — แล้วก็ และแล้ว แสดงลำดับถัดไป
- 彼ら
- karera — พวกเขา กลุ่มบุคคลที่สาม
- 銀
- gin — เงิน โลหะมีค่าสีเงิน
- 金
- kin — ทอง โลหะมีค่าสีเหลือง
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง ไม่มีเว้น
- 持っ
- mot(te) — ถือ พกพา หรือมีสิ่งของติดตัว
- いき
- iki — ส่วนหนึ่งของ いきました ไปแล้ว
- 太陽
- taiyō — ดวงอาทิตย์ แหล่งแสงสว่างบนท้องฟ้า
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 東
- higashi — ทิศตะวันออก ทิศที่ดวงอาทิตย์ขึ้น
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์ บริวารธรรมชาติของโลก
- 西
- nishi — ทิศตะวันตก ทิศที่ดวงอาทิตย์ตก
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 城
- shiro — ปราสาท ป้อมที่ประทับของขุนนาง
- から
- kara — จาก แสดงจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- できる
- dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถ
- 限り
- kagiri — ขีดจำกัด เท่าที่เป็นไปได้
- 遠く
- tōku — ไกล สถานที่ห่างไกลออกไป
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- 飛び去り
- tobisari — บินหนีไป จากไปด้วยการบิน
- むかしむかし
- mukashi mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว เริ่มต้นนิทาน
- ところ
- tokoro — สถานที่ แห่งหนึ่ง จุดหนึ่ง
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา มีอายุมากแล้ว
- 物乞い
- monogoi — คนขอทาน ผู้ขอสิ่งของจากคนอื่น
- 女
- onna — ผู้หญิง เพศหญิง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานโดยเน้นความเฉพาะเจาะจง
- 出かけ
- dekake — ออกไปข้างนอก ออกเดินทาง
- 彼女
- kanojo — เธอ ผู้หญิงคนที่กล่าวถึง
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย มีขนาดเล็ก
- 男の子
- otoko no ko — เด็กผู้ชาย เด็กชาย
- 連れ
- tsure — พาไปด้วย นำติดตัวไป
- おり
- ori — รูปสุภาพของ いる อยู่ในสภาวะหนึ่ง
- 袋
- fukuro — ถุง กระสอบ ภาชนะใส่ของ
- いっぱい
- ippai — เต็ม มีปริมาณมากจนเต็ม
- なる
- naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปสู่สิ่งหนึ่ง
- 丘
- oka — เนินเขา พื้นที่สูงเล็กน้อย
- 越え
- koe — ข้ามผ่าน เดินข้ามไปอีกด้าน
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 家
- ie — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 向かい
- mukai — มุ่งหน้าไปยัง ตรงข้าม
- 中腹
- chūfuku — กึ่งกลางของเนินหรือภูเขา
- 少し
- sukoshi — เล็กน้อย นิดหน่อย จำนวนน้อย
- 登っ
- nobor(te) — ปีนขึ้น เดินขึ้นสู่ที่สูง
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่กระทำกิจกรรม
- 二本
- nihon — สองเส้น ตัวนับสำหรับสิ่งยาว
- 道
- michi — ถนน ทาง เส้นทางสัญจร
- 交わる
- majiwaru — ตัดกัน เชื่อมกัน มาบรรจบกัน
- 場所
- basho — สถานที่ ตำแหน่ง บริเวณหนึ่ง
- 青い
- aoi — สีน้ำเงิน หรือสีเขียว สดใส
- 帯
- obi — เข็มขัด ผ้าคาดเอวของชุดกิโมโน
- 落ち
- ochi — ตกลงมา หล่นลงสู่พื้น
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 見つけ
- mitsuke — พบ ค้นพบ เจอสิ่งที่ตามหา
- 母親
- hahaoya — แม่ ผู้หญิงที่เป็นบิดามารดา
- それ
- sore — สิ่งนั้น ของนั้น สรรพนามชี้เฉพาะ
- 拾っ
- hirot(te) — เก็บขึ้นมา หยิบของจากพื้น
- も
- mo — ด้วย ก็ อนุภาคแสดงความรวม
- いい
- ii — ดี โอเค เป็นที่ยอมรับได้
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 頼み
- tanomi — ขอร้อง วิงวอน ขอความช่วยเหลือ
- だめ
- dame — ไม่ได้ ห้าม ใช้ไม่ได้
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือเตือน
- もしかし
- moshikashi — บางที อาจจะ แสดงความเป็นไปได้
- たら
- tara — ถ้าหาก รูปเงื่อนไขของกริยา
- 魔法
- mahō — เวทมนตร์ อำนาจเหนือธรรมชาติ
- かかっ
- kakar(te) — ถูกกระทำ ติด หรือครอบงำโดยสิ่งหนึ่ง
- かも
- kamo — อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจหรือเป็นไปได้
- しれ
- shire — ส่วนหนึ่งของ かもしれない อาจเป็นไปได้
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธ
- 言い
- ii — พูด กล่าว บอก
- 脅し
- odoshi — ข่มขู่ ทำให้กลัว คุกคาม
- 彼
- kare — เขา ผู้ชายคนที่กล่าวถึง
- 従わ
- shitagawa — ปฏิบัติตาม เชื่อฟัง ยอมทำตาม
- せ
- se — ส่วนหนึ่งของรูปก่อให้เกิด causative
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม ขัดแย้งกัน
- 歩い
- arui(te) — เดิน ก้าวเท้าไปข้างหน้า
- ちょっと
- chotto — เดี๋ยว นิดหน่อย ชั่วครู่
- 外れ
- hazure — ออกไปนอก พ้นจากขอบเขต
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければならない ต้องทำ
- ば
- ba — รูปเงื่อนไข ถ้า หาก
- なら
- nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น หากเป็นกรณีนี้
- その間
- sono aida — ระหว่างนั้น ในช่วงเวลาดังกล่าว
- 切り株
- kirikabu — ตอไม้ โคนต้นไม้ที่ถูกตัด
- 腰
- koshi — เอว บั้นเอว ส่วนกลางของร่างกาย
- 下ろし
- oroshi — วางลง ลดลง นั่งพัก
- なかなか
- nakanaka — ไม่ค่อย นานทีเดียว ใช้เวลานาน
- 戻っ
- modot(te) — กลับ คืนสู่จุดเดิม
- き
- ki — ส่วนหนึ่งของ きません ไม่กลับมา
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — ส่วนสุดท้ายของ ません รูปปฏิเสธ
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของ でした รูปสุภาพอดีต
- 老婆
- rōba — หญิงชรา ผู้หญิงอายุมากมาก
- 見え
- mie — มองเห็น ปรากฏให้เห็น
- ほど
- hodo — ในขณะที่ ทันทีที่ แสดงช่วงเวลาสั้น
- 森
- mori — ป่า ป่าไม้ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 奥
- oku — 奥 ส่วนลึก ด้านใน ส่วนที่ไกลออกไป
- 入る
- hairu — เข้าไปใน ผ่านเข้าสู่ภายใน
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ โดยไม่รีรอ
- 走っ
- hashit(te) — วิ่ง เคลื่อนที่เร็วด้วยเท้า
- 拾い上げ
- hiroi age — หยิบขึ้นมา เก็บของจากพื้นขึ้น
- 巻きつける
- makitsukeru — พันรอบ ม้วนรอบสิ่งหนึ่ง
- なんと
- nanto — โอ้โห น่าอัศจรรย์ แสดงความประหลาดใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →