← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 26

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

แต่หนุ่มน้อยก็หนีบถุงไว้ใต้แขนข้างหนึ่ง และพยุงแม่ไว้ใต้แขนอีกข้างหนึ่ง แล้ววิ่งขึ้นหน้าผาชันอย่างตรงไปตรงมา

しかし少年は袋を片方の腕の下に抱え、もう片方の腕で母親を支え、急な崖をまっすぐ駆け上がった。

"ดูสิ เห็นไหม? เห็นไหมว่าเราอยู่ใกล้บ้านหลังหนึ่งแล้ว? เห็นแสงสว่างนั้นไหม?"

「ほら、見えるでしょう?家のすぐそばにいるのが見えませんか?あの明るい光が見えますか?」

แต่หญิงชราบอกว่าพวกนั้นไม่ใช่คนธรรมดา หากเป็นโทรลล์ เพราะเธอรู้จักป่าแถบนั้นดีทั้งใกล้และไกล และรู้ดีว่าไม่มีวิญญาณใดอาศัยอยู่ในนั้น จนกว่าจะข้ามสันเขาและลงมาอีกด้านหนึ่ง

しかし老婆は、あれはキリスト教徒の人間ではなく、トロルだと言った。なぜなら彼女はその辺りの森を近くも遠くも知り尽くしており、尾根を越えて反対側に下りるまで、そこには生きている魂など一つもいないことを知っていたからだ。

แต่พวกเขาก็เดินต่อไป และในไม่ช้าก็มาถึงบ้านหลังใหญ่ที่ทาสีแดงทั้งหลัง

しかし彼らは進み続け、しばらくすると、全体が赤く塗られた大きな家にたどり着いた。

"จะมีประโยชน์อะไร?" หญิงชราพูด "เราไม่กล้าเข้าไปหรอก เพราะที่นี่เป็นที่อยู่ของโทรลล์"

「何の意味があるの?」老婆は言った。「ここにはトロルが住んでいるから、入るなんてとんでもない。」

"อย่าพูดอย่างนั้นเลย เราต้องเข้าไป ที่ไหนมีแสงสว่างส่องอยู่อย่างนั้น ที่นั่นต้องมีคน" หนุ่มน้อยพูด

「そんなことを言わないで。入らなければならない。あれほど明るく光が輝いているところには、きっと人がいるはずだ」と少年は言った。

เขาจึงเดินเข้าไป และแม่ก็ตามหลังมา แต่เขาแทบจะยังไม่ทันเปิดประตู แม่ก็สลบไปเสียแล้ว เพราะเธอเห็นชายร่างใหญ่โตคนหนึ่ง สูงอย่างน้อยยี่สิบฟุต นั่งอยู่บนม้านั่ง

そこで彼は中に入り、母親もその後に続いた。しかし彼がドアを開けるか開けないかのうちに、母親は気を失ってしまった。なぜなら、そこには少なくとも二十フィートはある大きくたくましい男が、長椅子に座っているのが見えたからだ。

"สวัสดีตอนเย็นครับ คุณปู่!" หนุ่มน้อยพูด

「こんばんは、おじいさん!」少年は言った。

"ข้าได้นั่งอยู่ที่นี่มาสามร้อยปีแล้ว" ชายที่นั่งอยู่บนม้านั่งพูด "แต่ยังไม่เคยมีใครมาเรียกข้าว่าปู่เลย" จากนั้นหนุ่มน้อยก็นั่งลงข้างชายคนนั้น และเริ่มพูดคุยกับเขาราวกับว่าพวกเขาเป็นเพื่อนเก่ากัน

「わしはここに三百年座っておるが、これまで誰もわしをおじいさんと呼んでくれた者はおらんかった」と長椅子に座っていた男は言った。それから少年は男のそばに腰を下ろし、まるで古くからの友人であるかのように話しかけ始めた。

Vocabulary

しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
少年
shōnen — เด็กผู้ชาย หรือเยาวชนชาย
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
fukuro — ถุง หรือกระสอบสำหรับใส่ของ
wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
片方
katahō — ข้างหนึ่ง หรือด้านใดด้านหนึ่ง
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
ude — แขน ส่วนของร่างกายตั้งแต่ไหล่ถึงมือ
shita — ด้านล่าง หรือข้างใต้
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
抱え
kakae — การอุ้ม หรือหนีบของไว้ในอ้อมแขน
もう
mō — แล้ว อีก หรืออีกอันหนึ่ง แล้วแต่บริบท
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่กระทำ หรืออุปกรณ์
母親
hahaoya — แม่ หรือมารดาของบุคคล
支え
sasae — การพยุง หรือการช่วยค้ำจุน
急な
kyūna — ชัน หรือทันทีทันใด แล้วแต่บริบท
gake — หน้าผา หรือลาดชันสูงชัน
まっすぐ
massugu — ตรงไปข้างหน้า ไม่เบี้ยวหรือคด
駆け上がった
kakeagatta — วิ่งขึ้นไปอย่างรวดเร็ว (อดีตกาล)
ほら
hora — คำอุทานดึงความสนใจ แปลว่า 'นั่นไง' หรือ 'ดูสิ'
見える
mieru — มองเห็นได้ หรือปรากฏให้เห็น
でしょう
deshō — คำถามเชิงยืนยัน แปลว่า 'ใช่ไหม' หรือ 'คงจะ'
ie / uchi — บ้าน หรือที่อยู่อาศัย
すぐ
sugu — ทันที หรืออยู่ใกล้มาก
そば
soba — ข้างๆ หรือบริเวณใกล้เคียง
いる
iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่เป็นหัวเรื่อง
見え
mie — รูปก้านของ 見える แปลว่า มองเห็น
ません
masen — รูปปฏิเสธสุภาพของกริยา
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
あの
ano — คำชี้บ่งสิ่งที่อยู่ไกลออกไป แปลว่า 'นั่น'
明るい
akarui — สว่าง หรือร่าเริง แล้วแต่บริบท
hikari — แสงสว่าง หรือลำแสง
ます
masu — รูปกริยาสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
老婆
rōba — หญิงชรา หรือผู้หญิงอายุมาก
あれ
are — สิ่งนั้น สิ่งที่อยู่ไกลจากทั้งผู้พูดและผู้ฟัง
キリスト教徒
Kirisutokyōto — คริสเตียน ผู้นับถือศาสนาคริสต์
人間
ningen — มนุษย์ หรือคนทั่วไป
なく
naku — รูปปฏิเสธของกริยาหรือคุณศัพท์ แปลว่า 'ไม่ใช่'
da — กริยาแสดงสถานะ แปลว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือ 'และ'
言った
itta — พูด หรือกล่าว (อดีตกาล)
なぜなら
nazenara — เพราะว่า ใช้อธิบายเหตุผล
彼女
kanojo — เธอ หรือผู้หญิงที่กล่าวถึง
その
sono — นั้น ชี้บ่งสิ่งใกล้ผู้ฟัง
辺り
atari — บริเวณนั้น หรือแถวนั้น
mori — ป่าไม้ หรือป่าทึบ
近く
chikaku — บริเวณใกล้เคียง หรืออยู่ไม่ไกล
mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย' หรือ 'ก็เช่นกัน'
遠く
tōku — บริเวณที่ไกลออกไป หรือระยะไกล
知り尽くして
shiritsukushite — รู้จักอย่างถ่องแท้ครบถ้วนทุกอย่าง
おり
ori — รูปสุภาพของ いる แปลว่า อยู่
尾根
one — สันเขา หรือสันของภูเขา
越えて
koete — ข้ามผ่าน หรือเกินกว่าจุดหนึ่ง
反対側
hantaigawa — ด้านตรงข้าม หรืออีกฝั่งหนึ่ง
下りる
oriru — ลงมา หรือเดินลงจากที่สูง
まで
made — จนถึง หรือกระทั่งถึงจุดหนึ่ง
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ใกล้ผู้ฟัง
生きている
ikite iru — กำลังมีชีวิตอยู่ ยังไม่ตาย
tamashii — วิญญาณ หรือจิตใจของสิ่งมีชีวิต
など
nado — เป็นต้น หรือสิ่งอื่นๆ ในทำนองเดียวกัน
一つ
hitotsu — หนึ่งอัน หรือหนึ่งชิ้น
いない
inai — ไม่มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต (ปฏิเสธ)
こと
koto — เรื่อง หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม
知って
shitte — รู้ หรือทราบ (รูปกริยาต่อเนื่อง)
いた
ita — อดีตกาลของ いる แปลว่า 'อยู่' หรือ 'เป็น'
から
kara — เพราะ หรือจาก แล้วแต่บริบท
彼ら
karera — พวกเขา กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
進み
susumi — การเดินหน้า หรือการเคลื่อนไปข้างหน้า
続け
tsuzuke — ทำต่อเนื่อง หรือดำเนินต่อไป
しばらく
shibaraku — สักครู่ หรือในช่วงเวลาหนึ่ง
する
suru — ทำ กริยาอเนกประสงค์ในภาษาญี่ปุ่น
全体
zentai — ทั้งหมด หรือโดยรวมทั้งสิ้น
赤く
akaku — อย่างแดง รูปกริยาวิเศษณ์ของสีแดง
塗られた
nurareta — ถูกทาสี หรือถูกเคลือบด้วยสี (ถูกกระทำ)
大きな
ōkina — ใหญ่โต หรือมีขนาดใหญ่มาก
たどり着いた
tadoritsaita — ไปถึงจุดหมายได้สำเร็จหลังผ่านอุปสรรค
何の
nan no — อะไร ใช้ถามความหมายหรือชนิดของสิ่ง
意味
imi — ความหมาย หรือนัยสำคัญของสิ่ง
ある
aru — มี หรือมีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
ここ
koko — ที่นี่ สถานที่ใกล้ผู้พูด
住んで
sunde — อาศัยอยู่ หรืออยู่อาศัย (รูปต่อเนื่อง)
入る
hairu — เข้าไป หรือเข้าสู่สถานที่
なんて
nante — คำเน้นน้ำเสียงประหลาดใจหรือดูถูก
とんでもない
tondemonai — ไม่มีทางเป็นไปได้ หรือเกินจะคาดเดา
そんな
sonna — อย่างนั้น หรือในลักษณะเช่นนั้น
言わ
iwa — รูปก้านของ 言う แปลว่า พูด หรือกล่าว
ないで
naide — โดยไม่ทำ หรืออย่าทำ (ปฏิเสธอ่อนๆ)
入ら
haira — รูปก้านของ 入る ใช้ต่อกับ なければ
なければ
nakereba — ถ้าไม่ทำ ใช้แสดงเงื่อนไขปฏิเสธ
なら
nara — ถ้าหาก หรือในกรณีนั้น
ない
nai — ไม่มี หรือไม่ทำ รูปปฏิเสธพื้นฐาน
ほど
hodo — ขนาด ระดับ หรือประมาณ
明るく
akaruku — อย่างสว่าง รูปกริยาวิเศษณ์ของ 明るい
輝いて
kagayaite — กำลังส่องแสง หรือเปล่งประกาย
ところ
tokoro — สถานที่ หรือจุด ณ ขณะนั้น
きっと
kitto — แน่นอน หรือคงจะเป็นเช่นนั้น
hito — คน หรือมนุษย์
はず
hazu — ควรจะ หรือคาดว่าจะเป็นเช่นนั้น
そこで
sokode — ดังนั้น หรือจึง แสดงผลลัพธ์
kare — เขา ผู้ชายที่กล่าวถึง
naka — ข้างใน หรือภายใน
入り
hairi — การเข้าไป รูปก้านของ 入る
ato / nochi — หลังจาก หรือภายหลัง
続いた
tsuzuita — ดำเนินต่อไป หรือตามมา (อดีตกาล)
ドア
doa — ประตู ทางเข้าออกของห้องหรืออาคาร
開ける
akeru — เปิด เช่น เปิดประตูหรือฝา
開けない
akenai — ไม่เปิด รูปปฏิเสธของ 開ける
うち
uchi — ระหว่าง ก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์หนึ่ง
ki — สติ จิตใจ หรือความรู้สึก
失って
ushinatte — สูญเสีย หรือหมดสติ (รูปต่อเนื่อง)
しまった
shimatta — ทำสำเร็จโดยไม่ตั้งใจ หรือเกิดขึ้นแล้ว
少なくとも
sukunakutomo — อย่างน้อยที่สุด หรือไม่ต่ำกว่า
二十
nijū — ยี่สิบ ตัวเลข 20
大きく
ōkiku — อย่างใหญ่โต รูปกริยาวิเศษณ์ของ 大きい
たくましい
takumashii — แข็งแกร่ง หรือมีร่างกายสมบูรณ์แข็งแรง
otoko — ผู้ชาย หรือเพศชาย
長椅子
nagaisu — เก้าอี้ยาว หรือโซฟาแบบเบาะยาว
座って
suwatte — กำลังนั่ง หรือนั่งอยู่ (รูปต่อเนื่อง)
見えた
mieta — มองเห็นแล้ว ปรากฏให้เห็น (อดีตกาล)
こんばんは
konbanwa — สวัสดีตอนเย็น คำทักทายช่วงค่ำ
おじいさん
ojiisan — คุณปู่ คุณตา หรือชายชรา
わし
washi — ฉัน ใช้โดยผู้ชายสูงอายุในภาษาเก่า
三百年
sanbyakunen — สามร้อยปี ระยะเวลายาวนานมาก
おる
oru — อยู่ รูปสำเนียงเก่าหรือถิ่นของ いる
これ
kore — นี่ สิ่งของใกล้ผู้พูด
dare — ใคร คำถามถามถึงบุคคล
呼んで
yonde — เรียก หรือโทรหา (รูปต่อเนื่อง)
くれた
kureta — ทำให้ฉัน อดีตกาลของ くれる
mono — บุคคล หรือผู้ที่กระทำสิ่งนั้น
おらん
oran — ไม่มีอยู่ สำเนียงถิ่นของ いない
かった
katta — อดีตกาลของคุณศัพท์ หรือ เคยเป็น
それから
sorekara — หลังจากนั้น หรือจากนั้น
koshi — สะโพก หรือบั้นเอว
下ろし
oroshi — การวางลง หรือนั่งลง
まるで
marude — ราวกับ หรือเหมือนกับ
古く
furuku — อย่างเก่าแก่ หรือมีมานาน
友人
yūjin — เพื่อน หรือมิตรสหาย
よう
yō — เหมือน หรือดูเหมือนว่า
話しかけ
hanashikake — การเริ่มพูดด้วย หรือทักทายก่อน
始めた
hajimeta — เริ่มต้น หรือลงมือทำ (อดีตกาล)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →