← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 27

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

แต่แม่ของแกเป็นอะไรไปล่ะ?" ชายคนนั้นถามหลังจากที่พวกเขาคุยกันได้สักพัก "ฉันคิดว่าเธอเป็นลมไป แกควรไปดูแลเธอได้แล้ว"

「でも、お前のお母さんはどうしたんだ?」と男は、しばらく話した後で言った。「気絶したようだぞ。面倒を見てやれ。」

เด็กหนุ่มจึงเดินไปจับตัวหญิงชราแล้วลากเธอขึ้นไปตามพื้นของห้องโถง

少年は老婆のところへ行き、彼女をつかんで廊下の床を引きずっていった。

นั่นทำให้เธอฟื้นคืนสติขึ้นมา เธอเตะและข่วนและดิ้นรน จนในที่สุดก็นั่งลงบนกองฟืนในมุมห้อง แต่เธอกลัวจนแทบไม่กล้ามองหน้าใครเลย

それで老婆は正気を取り戻したが、蹴ったり引っかいたり暴れたりして、ついには部屋の隅の薪の山の上に座り込んだ。しかし、あまりにも怖くて、誰の顔もまともに見られなかった。

สักพักต่อมา เด็กหนุ่มถามว่าพวกเขาพักค้างคืนที่นั่นได้ไหม

しばらくして、少年はそこに一晩泊まれるかどうか尋ねた。

"ได้สิแน่นอน" ชายคนนั้นตอบ

「ああ、もちろんだ」と男は言った。

พวกเขาคุยกันต่อไป แต่ไม่นานเด็กหนุ่มก็หิว และอยากรู้ว่าจะได้อาหารด้วยได้ไหมนอกจากที่พักแล้ว

二人はまた話し続けたが、少年はすぐにお腹が空いて、宿だけでなく食事もできるかどうか聞いた。

"แน่นอน" ชายคนนั้นตอบ "นั่นก็คงหาได้เช่นกัน" แล้วหลังจากนั่งอยู่อีกสักพัก เขาก็ลุกขึ้นและโยนฟืนสนแห้งหกกองใส่ไฟ สิ่งนี้ทำให้หญิงชราแก่ๆ นั้นกลัวมากขึ้นไปอีก

「もちろん」と男は言った。「それも何とかなるだろう。」そして、もうしばらく座った後、男は立ち上がり、乾いた松の薪を六束火の中に投げ込んだ。これで老いた魔女はさらに怖くなった。

"โอ้! ตอนนี้เขากำลังจะย่างพวกเราทั้งเป็นแล้ว" เธอพูดในมุมที่เธอนั่งอยู่

「ああ!今度は私たちを生きたまま焼こうとしているんだ!」と彼女は座っている隅で言った。

และเมื่อไม้ฟืนไหม้จนเหลือแต่ถ่านแดงๆ ชายคนนั้นก็ลุกขึ้นและก้าวออกไปจากบ้านของเขา

そして薪が燃えて赤い熾き火になると、男は立ち上がって家の外へ大股で出ていった。

"ขอพระเจ้าอวยพรและช่วยพวกเราด้วยเถิด! แกช่างกล้าหาญจริงๆ" หญิงชราพูด "แกไม่เห็นหรือว่าพวกเราอยู่ท่ามกลางพวก ทรอลล์?"

「神様、助けてください!なんて肝の据わった子だろう!」と老婆は言った。「私たちがトロルの中にいるってわからないの?」

"เรื่องไร้สาระ!" เด็กหนุ่มพูด "ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วงหรอก ถึงจะเป็นก็เถอะ"

「くだらない!」と少年は言った。「トロルの中にいたって、何も困ることはないさ。」

Vocabulary

でも
demo — แต่, อย่างไรก็ตาม ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้ง
お前
omae — คำสรรพนาม 'แก, แน่' ใช้ในเชิงสนิทหรือหยาบ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
お母さん
okaasan — แม่, คำเรียกแม่อย่างสุภาพ
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
どう
dou — อย่างไร, ใช้ถามสถานการณ์หรือความเป็นไป
した
shita — รูปอดีตของ する แปลว่า ทำ, เกิดขึ้น
n — อนุภาคเน้นคำถามหรืออธิบาย มักตามหลังกริยา
da — กริยาเชื่อม 'คือ' รูปปกติไม่เป็นทางการ
to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'ว่า' ในการอ้างคำพูด
otoko — ผู้ชาย, เพศชาย
しばらく
shibaraku — ชั่วขณะหนึ่ง, สักพัก
話し
hanashi — การพูด, การสนทนา (รากศัพท์ของ 話す)
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
ato — หลังจาก, ภายหลัง
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเงื่อนไข
言っ
it(te) — รูปผันของ 言う แปลว่า พูด, กล่าว
気絶
kizetsu — การหมดสติ, สลบ
shi — รูปเชื่อมของกริยา する หรือกริยาอื่น
よう
you — แสดงเจตนาหรือความตั้งใจ 'จะ...'
zo — อนุภาคเน้นย้ำประโยค มักใช้กับผู้ชาย
面倒
mendou — การดูแล, ความยุ่งยาก; 面倒を見る = ดูแล
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
mi — รากศัพท์ของ 見る แปลว่า ดู, ดูแล
te — รูปเชื่อมกริยา แสดงลำดับการกระทำ
やれ
yare — คำสั่งให้ทำสิ่งนั้นเพื่อคนอื่น (รูปคำสั่งของ やる)
少年
shounen — เด็กชาย, เยาวชนชาย
老婆
rouba — หญิงชรา, ยายแก่
ところ
tokoro — สถานที่, ตำแหน่ง; แปลว่า 'บริเวณ, จุดที่'
e — อนุภาคแสดงทิศทาง 'ไปยัง, สู่'
行き
iki — รากศัพท์ของ 行く แปลว่า ไป
彼女
kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น; แฟนสาว
つかん
tsukan — รูปปฏิเสธ/เชื่อมของ つかむ แปลว่า คว้า, จับ
廊下
rouka — ทางเดินในอาคาร, โถงทางเดิน
yuka — พื้นห้อง, พื้นอาคาร
引きずっ
hikizut(te) — รูปผันของ 引きずる แปลว่า ลาก, ดึงลาก
いっ
it(te) — รูปผันของ 行く หรือ 言う ในบริบทนี้คือ ไป
それ
sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปเล็กน้อย)
正気
shouki — สติสัมปชัญญะ, ความมีสติปกติ
取り戻し
torimodoshi — รากศัพท์ของ 取り戻す แปลว่า ฟื้นคืน, เอากลับมา
ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเชื่อมประโยคขัดแย้ง
蹴っ
ket(te) — รูปผันของ 蹴る แปลว่า เตะ
たり
tari — อนุภาคแสดงการกระทำหลายอย่างสลับกัน
引っかい
hikkkai — รากศัพท์ของ 引っかく แปลว่า ข่วน, เกา
暴れ
abare — รากศัพท์ของ 暴れる แปลว่า อ暴れ, ดิ้นรน, อ暴れอ้า
つい
tsui — ในที่สุด, ก็ได้, โดยไม่ตั้งใจ
ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือเป้าหมาย
部屋
heya — ห้อง, ห้องพัก
sumi — มุมห้อง, มุมของสถานที่
maki — ฟืน, ไม้สำหรับจุดไฟ
yama — ภูเขา; กองใหญ่ของสิ่งของ
ue — ข้างบน, ด้านบน
座り込ん
suwarikon(de) — รูปผันของ 座り込む แปลว่า นั่งลงอย่างหนัก
しかし
shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (ใช้เชื่อมประโยค)
あまり
amari — เกินไป, มากเกินไป (มักใช้กับปฏิเสธ)
mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย, ก็' แสดงการรวม
怖く
kowaku — รูปผันของ 怖い แปลว่า น่ากลัว
dare — ใคร, ผู้ใด
kao — ใบหน้า, หน้า
まとも
matomo — ปกติ, ตรง, เต็มหน้า
られ
rare — รูปถูกกระทำ (passive) หรือรูปสุภาพ
なかっ
nakat(ta) — รูปอดีตปฏิเสธของกริยาหรือคุณศัพท์
そこ
soko — ที่นั่น, ตรงนั้น
一晩
hitoban — หนึ่งคืน, ตลอดคืน
泊まれる
tomareru — รูปศักยภาพของ 泊まる แปลว่า พักค้างคืนได้
ka — อนุภาคคำถาม ทำให้ประโยคเป็นคำถาม
尋ね
tazune — รากศัพท์ของ 尋ねる แปลว่า ถาม, สอบถาม
ああ
aa — อ๋อ, อา (คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือตอบรับ)
もちろん
mochiron — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
二人
futari — สองคน
また
mata — อีกครั้ง, นอกจากนี้
続け
tsuzuke — รากศัพท์ของ 続ける แปลว่า ดำเนินต่อ, ทำต่อ
すぐ
sugu — ทันที, ใกล้ๆ, เร็วๆ นี้
お腹
onaka — ท้อง, กระเพาะอาหาร
空い
sui — รูปผันของ 空く แปลว่า ว่าง, หิว (お腹が空く = หิว)
宿
yado — ที่พัก, โรงแรม, โฮมสเตย์
だけ
dake — เท่านั้น, แค่, เพียง
なく
naku — รูปปฏิเสธเชื่อมของ ない แปลว่า ไม่มี/ไม่ใช่
食事
shokuji — มื้ออาหาร, การรับประทานอาหาร
できる
dekiru — ทำได้, สามารถ
聞い
kii — รูปผันของ 聞く แปลว่า ฟัง, ถาม
何とか
nantoka — อย่างไรก็ตาม, จัดการได้บ้าง, พอได้
なる
naru — กลายเป็น, เป็น, จะเกิดขึ้น
だろ
daro — รูปสั้นของ だろう แสดงการคาดเดา 'คงจะ'
u — อนุภาคแสดงเจตนาหรือการคาดเดา ตามหลัง だろ
そし
soshi(te) — รูปสั้นของ そして แปลว่า แล้วก็, จากนั้น
もう
mou — แล้ว, ตอนนี้, อีกครั้ง (แล้วแต่บริบท)
座っ
suwat(te) — รูปผันของ 座る แปลว่า นั่ง
立ち上がり
tachiagari — รากศัพท์ของ 立ち上がる แปลว่า ลุกขึ้นยืน
乾い
kawai — รูปผันของ 乾く แปลว่า แห้ง
matsu — ต้นสน, ไม้สน
六束
muttabare — หกมัด (หน่วยนับมัดสิ่งของ)
hi — ไฟ, เปลวไฟ
naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
投げ込ん
nagekon(de) — รูปผันของ 投げ込む แปลว่า โยนเข้าไป
これ
kore — นี่, สิ่งนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
老い
oi — รากศัพท์ของ 老いる แปลว่า แก่, ชรา
魔女
majo — แม่มด, หญิงที่ใช้เวทมนตร์
さら
sara(ni) — ยิ่งขึ้นไปอีก, นอกจากนั้น
なっ
nat(te) — รูปผันของ なる แปลว่า กลายเป็น
今度
kondo — คราวนี้, ครั้งนี้, คราวหน้า
私たち
watashitachi — พวกเรา, เรา (พหูพจน์)
生き
iki — รากศัพท์ของ 生きる แปลว่า มีชีวิต, อยู่รอด
まま
mama — ตามสภาพเดิม, ขณะที่ยังเป็น...อยู่
焼こ
yako — รูปเจตนาของ 焼く แปลว่า เผา, จะเผา
いる
iru — อยู่ (กริยาช่วย แสดงสภาวะต่อเนื่อง)
燃え
moe — รากศัพท์ของ 燃える แปลว่า ลุกไหม้, ติดไฟ
赤い
akai — สีแดง
熾き火
okibi — ถ่านลุกแดง, ไฟที่คุอยู่
立ち上がっ
tachiagat(te) — รูปผันของ 立ち上がる แปลว่า ลุกขึ้น, พุ่งขึ้น
ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
soto — ข้างนอก, ภายนอก
大股
oomatà — การก้าวเท้ากว้าง, เดินก้าวยาว
de — รากศัพท์ของ 出る แปลว่า ออก, ออกไป
神様
kamisama — พระเจ้า, เทพเจ้า
助け
tasuke — รากศัพท์ของ 助ける แปลว่า ช่วยเหลือ
ください
kudasai — กรุณา, โปรด (คำขอร้องสุภาพ)
なん
nan — อะไร, เท่าไหร่ (รูปสั้นของ なに/なんと)
kimo — ตับ; ความกล้าหาญ; 肝が据わる = กล้า, ใจเย็น
据わっ
suwat(te) — รูปผันของ 据わる แปลว่า มั่นคง, นิ่ง (肝が据わる = มีสติ)
ko — เด็ก, ลูก
って
tte — อนุภาคอ้างคำพูด (รูปสั้นของ という)
わから
wakara — รูปปฏิเสธเชื่อมของ わかる แปลว่า ไม่เข้าใจ
ない
nai — ไม่มี, ปฏิเสธกริยาหรือคุณศัพท์
くだらない
kudaranai — ไร้สาระ, ไม่มีประโยชน์, น่าเบื่อ
i — ส่วนลงท้ายของคุณศัพท์กลุ่ม い หรือกริยา いる
nani — อะไร, สิ่งใด
困る
komaru — ลำบาก, ยุ่งยาก, เดือดร้อน
こと
koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
sa — อนุภาคเน้นย้ำหรือแสดงน้ำเสียงสบายๆ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →