← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 40

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

เขาจึงค่อยๆ แอบย่องเข้าไปในห้อง เพราะไม่มีใครอยู่เลย แต่พอเขาคว้าเข็มขัดได้ เขาก็เริ่มเตะและกระทืบเท้าอย่างบ้าคลั่ง ในทันใดนั้นแม่ของเขาก็วิ่งกรูออกมา

彼は そっと 床 を 渡って 忍び込んだ。誰も いなかった から だ。しかし ベルト を 掴む や 否 や、彼は まるで 狂った よう に 蹴り、 足 を 踏み鳴らし 始めた。ちょうど その 時、彼 の 母親 が 飛び出して きた。

"ねえ、かわいい坊や!そのベルトを返しておくれ" と彼女は言った。

「ねえ、かわいい 坊や! そのベルト を 返して おくれ」と 彼女 は 言った。

"ありがとう" と彼は言った。 "さあ、あなたが私に下した裁きを受けてもらう"

「ありがとう」と 彼 は 言った。「さあ、あなた が 私 に 下した 裁き を 受けて もらう」

そして彼はその場でそれを実行した。老トロルがそれを聞いて入ってきて、死刑にしないでくれと美しく懇願した。

そして 彼 は その場 で それ を 実行した。老いた トロル が それ を 聞いて 入って きて、死刑 に しないで くれ と 美しく 懇願した。

"まあ、生きていてもいい" と少年は言った。"しかし、あなたが私に与えたのと同じ罰を受けてもらう"

「まあ、生きていて も いい」と 少年 は 言った。「しかし、あなた が 私 に 与えた の と 同じ 罰 を 受けて もらう」

そこで彼はトロルの目をえぐり出し、小さな舟に乗せて海へ流した。しかしトロルにはついてくるライオンがいなかった。

そこで 彼 は トロル の 目 を えぐり出し、小さな 舟 に 乗せて 海 へ 流した。しかし トロル に は ついて くる ライオン が いなかった。

今や少年は一人ぼっちになり、王女のことを切なく恋しく思いながら歩き回った。ついには我慢できなくなり、彼女を探しに旅立たなければならなかった。彼の心は彼女を手に入れることに強く傾いていたのだ。

今や 少年 は 一人ぼっち に なり、王女 の こと を 切なく 恋しく 思い ながら 歩き回った。ついに は 我慢 できなく なり、彼女 を 探し に 旅立たなければ ならなかった。彼 の 心 は 彼女 を 手に入れる こと に 強く 傾いていた の だ。

そこで彼は四隻の船に荷を積み、アラビアへ向けて出帆した。

そこで 彼 は 四隻 の 船 に 荷 を 積み、アラビア へ 向けて 出帆した。

しばらくの間は順風と好天に恵まれたが、その後岩礁の島の下で風待ちをしなければならなくなった。

しばらく の 間 は 順風 と 好天 に 恵まれた が、その後 岩礁 の 島 の 下 で 風待ち を しなければ ならなく なった。

そこで船乗りたちは陸に上がり、時間を過ごすためにぶらぶらと歩き回った。すると彼らは小さな家ほどもある巨大な卵を見つけた。

そこで 船乗り たち は 陸 に 上がり、時間 を 過ごす ために ぶらぶら と 歩き回った。すると 彼ら は 小さな 家 ほど も ある 巨大な 卵 を 見つけた。

Vocabulary

kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
そっと
sotto — อย่างเงียบๆ แอบๆ โดยไม่ให้ใครรู้
yuka — พื้นห้องหรือพื้นอาคาร
wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยาในประโยค
渡って
watatte — ข้ามผ่านจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง
忍び込んだ
shinobikonda — แอบย่องเข้าไปในสถานที่อย่างลับๆ
誰も
daremo — ไม่มีใครเลย (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
いなかった
inakatta — ไม่มี (คน/สิ่งมีชีวิต) อยู่ในอดีต
から
kara — เพราะว่า, เนื่องจาก (แสดงเหตุผล)
da — กริยาเชื่อมแสดงสภาพหรือความเป็น (informal)
しかし
shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (接続詞แสดงการขัดแย้ง)
ベルト
beruto — เข็มขัด (ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ belt)
掴む
tsukamu — จับ, คว้า, กำสิ่งของด้วยมือ
ya — อนุภาคเชื่อมรายการ หมายถึง และ, หรือ
iya — ไม่, ปฏิเสธ หรือแสดงการคัดค้าน
まるで
marude — ราวกับว่า, เหมือนกับ (ใช้ในการเปรียบเทียบ)
狂った
kurutta — บ้า, วิกลจริต, กลายเป็นคนไม่ปกติ
よう
you — ดูเหมือน, เหมือนกับ (แสดงการเปรียบเทียบ)
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือวิธีการ
蹴り
keri — การเตะ, การใช้เท้าถีบสิ่งของหรือคน
ashi — เท้า หรือขา ส่วนล่างของร่างกาย
踏み鳴らし
fuminarashi — การกระทืบเท้าให้ดังอย่างแรง
始めた
hajimeta — เริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในอดีต
ちょうど
choudo — พอดี, ตรงเวลา, พอดิบพอดี
その
sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
toki — เวลา, ขณะ, ช่วงเวลาหนึ่ง
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
母親
hahaoya — แม่, ผู้หญิงที่เป็นมารดา
ga — อนุภาคแสดงประธาน มักเน้นหรือระบุตัวกระทำ
飛び出して
tobidashite — กระโจนออกมา, วิ่งออกมาอย่างรวดเร็ว
きた
kita — มา (แสดงการเคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด)
ねえ
nee — นะ, เฮ้ (คำเรียกความสนใจหรือทักทาย)
かわいい
kawaii — น่ารัก, น่าเอ็นดู, น่าชัง (แง่บวก)
坊や
bouya — เด็กผู้ชายตัวเล็กๆ, ลูกชายน้อย
返して
kaeshite — คืน, ส่งคืนสิ่งของให้แก่เจ้าของ
おくれ
okure — กรุณาให้, ขอร้องให้ทำสิ่งใด (informal)
to — อนุภาคอ้างคำพูด หรือแสดงว่า, และ
彼女
kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม)
言った
itta — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (อดีตกาลของ言う)
ありがとう
arigatou — ขอบคุณ (คำแสดงความขอบคุณ)
さあ
saa — มาเถอะ, เอาล่ะ (คำกระตุ้นให้ทำสิ่ง)
あなた
anata — คุณ, ท่าน (สรรพนามบุรุษที่สอง)
watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
下した
kudashita — ตัดสิน, ออกคำพิพากษา, มีคำสั่ง
裁き
sabaki — การพิพากษา, คำตัดสิน, การชำระความ
受けて
ukete — รับ, ยอมรับสิ่งที่มอบให้หรือตัดสิน
もらう
morau — รับ, ได้รับสิ่งของหรือการกระทำจากผู้อื่น
そして
soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
その場
sonoba — สถานที่นั้น, ณ ที่นั้นทันที
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
それ
sore — สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
実行した
jikkou shita — ลงมือทำ, ปฏิบัติตามแผนหรือคำสั่ง
老いた
oita — แก่ชรา, มีอายุมาก (ใช้กับคนหรือสัตว์)
聞いて
kiite — ฟัง, ได้ยิน (รูปต่อเนื่องของ聞く)
入って
haitte — เข้าไป, เดินเข้าสู่สถานที่หนึ่ง
死刑
shikei — โทษประหารชีวิต, การลงโทษด้วยการตาย
しないで
shinaide — อย่าทำ, ขอร้องไม่ให้กระทำสิ่งนั้น
くれ
kure — ให้ฉัน, ขอร้องให้ทำอะไรให้ (informal)
美しく
utsukushiku — อย่างสวยงาม (รูปกริยาวิเศษณ์ของ美しい)
懇願した
kongan shita — วิงวอน, ร้องขออย่างจริงจังและอ้อนวอน
まあ
maa — ก็แล้วกัน, โอเค (แสดงการยินยอมแบบไม่เต็มใจ)
生きていて
ikite ite — มีชีวิตอยู่, ยังคงดำรงชีวิตอยู่
mo — ก็, ด้วย (อนุภาคแสดงการรวมหรือเพิ่มเติม)
いい
ii — ดี, ใช้ได้, ตกลง (คำแสดงความเห็นชอบ)
少年
shounen — เด็กชาย, เยาวชนผู้ชาย
与えた
ataeta — มอบให้, ให้สิ่งของหรือการลงโทษแก่ผู้อื่น
同じ
onaji — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
batsu — การลงโทษ, บทลงโทษสำหรับความผิด
そこで
sokode — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น (เชื่อมเหตุและผล)
me — ดวงตา, ส่วนที่ใช้มองของร่างกาย
えぐり出し
eguri dashi — ควักออก, ขุดเอาสิ่งออกมาอย่างรุนแรง
小さな
chiisana — เล็ก, มีขนาดน้อย (ใช้ขยายนาม)
fune — เรือเล็ก, เรือที่ใช้แล่นในน้ำ
乗せて
nosete — วางขึ้น, บรรทุกหรือให้ขึ้นยานพาหนะ
umi — ทะเล, มหาสมุทร
e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือปลายทาง
流した
nagashita — ปล่อยให้ลอยไป, ปล่อยลงในน้ำ
ついて
tsuite — ติดตาม, ไปด้วยกัน, ติดตามหลัง
くる
kuru — มา, เดินทางมายังผู้พูด
ライオン
raion — สิงโต สัตว์ขนาดใหญ่ในตระกูลแมว
今や
imaya — บัดนี้, ณ ตอนนี้ (เน้นสภาพปัจจุบัน)
一人ぼっち
hitoribocchi — โดดเดี่ยว, อยู่คนเดียวโดยไม่มีใคร
なり
nari — กลายเป็น (รูปต่อเนื่องของなる)
王女
oujo — เจ้าหญิง, ธิดาของกษัตริย์
こと
koto — เรื่อง, สิ่ง (ทำนามกริยาหรือแสดงเรื่องราว)
切なく
setsunaku — อย่างเจ็บปวดใจ, รู้สึกเศร้าโหยหา
恋しく
koishiku — คิดถึงอย่างแรงกล้า, โหยหาคนที่รัก
思い
omoi — ความคิด, ความรู้สึก, การนึกถึง
ながら
nagara — ขณะที่, ในระหว่างที่ทำสองสิ่งพร้อมกัน
歩き回った
arukimawatta — เดินวนเวียน, เดินไปมาอย่างไม่มีจุดหมาย
ついに
tsuini — ในที่สุด, ในที่สุดก็ (หลังจากรอนาน)
我慢
gaman — การอดทน, การข่มใจ, การอดกลั้น
できなく
dekinaku — ไม่สามารถ (รูปปฏิเสธของできる)
探し
sagashi — การค้นหา, การตามหาสิ่งหรือคน
旅立たなければ
tabidatanakereba — ต้องออกเดินทาง, จำเป็นต้องเริ่มการเดินทาง
ならなかった
naranakatta — ไม่ได้กลายเป็น (อดีตปฏิเสธของなる)
kokoro — ใจ, จิตใจ, ความรู้สึกภายใน
手に入れる
te ni ireru — ได้รับ, หามาครอบครอง, จัดหามา
強く
tsuyoku — อย่างแข็งแกร่ง, อย่างรุนแรง, มาก
傾いていた
katamuiteita — เอนเอียง, โน้มเอียงไปในทิศทางใดทิศทางหนึ่ง
四隻
yonseki — สี่ลำ (ลักษณนามนับเรือ)
fune — เรือ, ยานพาหนะทางน้ำ
ni — สัมภาระ, สินค้า, ของที่บรรทุก
積み
tsumi — การบรรทุก, การขนสินค้าลงเรือ
向けて
mukete — มุ่งหน้าไปยัง, หันหรือตั้งทิศทาง
出帆した
shuppan shita — ออกเดินเรือ, แล่นเรือออกจากท่า
しばらく
shibaraku — ชั่วระยะหนึ่ง, ช่วงระยะเวลาสั้นๆ
aida / ma — ระหว่าง, ช่วงเวลาที่ผ่านไป
順風
junpuu — ลมที่พัดในทิศทางที่เอื้อต่อการเดินเรือ
好天
kouten — อากาศดี, สภาพอากาศที่เป็นใจ
恵まれた
megumareta — ได้รับพร, โชคดีที่มีสิ่งอำนวยความสะดวก
その後
sonogo — หลังจากนั้น, ต่อมา
岩礁
ganshou — โขดหิน, หินใต้น้ำที่เป็นอันตรายต่อเรือ
shima — เกาะ, แผ่นดินที่ล้อมรอบด้วยน้ำ
shita — ด้านล่าง, ใต้, ตำแหน่งที่ต่ำกว่า
しなければ
shinakereba — ถ้าไม่ทำ, จำเป็นต้องทำ (รูปเงื่อนไข)
ならなく
naranaku — กลายเป็นสถานการณ์ที่จำเป็น (ปฏิเสธ)
なった
natta — กลายเป็น, เกิดสภาพใหม่ (อดีตของなる)
船乗り
funanori — นักเดินเรือ, ลูกเรือ
たち
tachi — พวก, กลุ่ม (ต่อท้ายนามแสดงพหูพจน์)
riku — แผ่นดิน, พื้นดิน (ต่างจากทะเล)
上がり
agari — ขึ้นบก, ขึ้นสู่พื้นที่สูงกว่า
時間
jikan — เวลา, ระยะเวลา, ชั่วโมง
過ごす
sugosu — ใช้เวลา, ผ่านช่วงเวลา
ために
tame ni — เพื่อ, เพื่อจุดประสงค์ใดจุดประสงค์หนึ่ง
ぶらぶら
burabura — เดินเฉื่อยๆ, เตร็ดเตร่ไปมาอย่างสบาย
すると
suru to — แล้วก็, จากนั้น (ตามมาด้วยเหตุการณ์ใหม่)
彼ら
karera — พวกเขา (สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์)
ie / uchi — บ้าน, อาคารที่อยู่อาศัย
ほど
hodo — ราวๆ, ประมาณ, ขนาดเท่ากับ
ある
aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต)
巨大な
kyodai na — ขนาดใหญ่มาก, มหึมา, ยักษ์
tamago — ไข่ของสัตว์ต่างๆ
見つけた
mitsuketa — พบ, ค้นพบสิ่งที่ตามหา
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →