East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 45
แต่ในขณะนั้น หมีได้งอตัวขดตัวเองและนอนลงข้างเตาไฟ และในที่สุดก็ตกลงกันว่าเจ้าหญิงจะต้องนอนที่นั่นด้วย โดยมีแสงไฟส่องสว่าง
しかしちょうどその時、熊は身をくるめて暖炉のそばに横になりました。そして結局、王女もそこで眠ることになり、明かりがともされました。
しかし王がすっかり立ち去るや否や、白い熊がやって来て、首輪を外してくれるよう彼女に頼みました。
しかし王がすっかり立ち去るや否や、白い熊がやって来て、首輪を外してくれるよう彼女に頼みました。
แต่ทันทีที่กษัตริย์เสด็จออกไปแล้ว หมีขาวก็เดินเข้ามาและขอร้องให้เธอถอดปลอกคอของมันออก
しかし王がすっかり立ち去るや否や、白い熊がやって来て、首輪を外してくれるよう彼女に頼みました。
เจ้าหญิงตกใจมากจนแทบจะเป็นลม แต่เธอก็คลำหาจนพบปลอกคอ และแทบจะยังไม่ทันถอดออกเลย หมีก็ดึงหัวของมันออก
王女はひどく怯えてほとんど気を失いそうになりましたが、手探りで首輪を見つけ、外すか外さないうちに、熊は自分の頭を引き抜きました。
แล้วเธอก็จำเขาได้อีกครั้ง และมีความสุขอย่างที่สุดจนหาที่สิ้นสุดไม่ได้ เธออยากจะบอกพ่อของเธอทันทีว่าผู้มาช่วยเหลือเธอได้มาถึงแล้ว
その時彼女は彼が誰かを再び思い出し、喜びに際限がないほどでした。そして自分を救ってくれた人がやって来たと、すぐに父に知らせたいと思いました。
แต่หนุ่มน้อยไม่ยอมรับฟัง เขาบอกว่าเขาจะต้องหาเธอให้ได้อีกครั้งด้วยความพยายามของตนเอง
しかし若者はそれを聞き入れませんでした。もう一度自分の力で彼女を得なければならないと彼は言いました。
ดังนั้นในตอนเช้า เมื่อพวกเขาได้ยินเสียงกษัตริย์เคาะเสาอยู่ข้างนอก หนุ่มน้อยก็สวมหนังและนอนลงข้างเตาไฟ
そして翌朝、王が外で柱を叩く音が聞こえると、若者は毛皮をまとい、暖炉のそばに横になりました。
"แล้วมันนอนนิ่งไหม?" กษัตริย์ถามว่า
「それはおとなしくしていたか?」と王は尋ねました。
"ฉันคิดอย่างนั้น" เจ้าหญิงกล่าว "มันไม่ได้พลิกตัวหรือยืดตัวแม้แต่ครั้งเดียวเลย"
「そう思います」と王女は答えました。「一度も寝返りを打ったり、体を伸ばしたりしませんでした。」
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่ว่า
- ちょうど
- choudo — พอดี, ตรงเวลา, พอดิบพอดี
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ แปลว่า นั้น, สิ่งนั้น
- 時
- toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
- 熊
- kuma — หมี สัตว์ขนาดใหญ่ในป่า
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 身
- mi — ร่างกาย, ตัวเอง, ส่วนของร่างกาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 暖炉
- danro — เตาผิง ใช้ให้ความอบอุ่นในบ้าน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- そば
- soba — ข้างๆ, ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่หรือทิศทางในภาษาญี่ปุ่น
- 横
- yoko — ด้านข้าง, แนวนอน, นอนราบ
- なり
- nari — รูปก้านกริยา なる แปลว่า กลายเป็น
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีตกาล ました
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น, แล้วก็
- 結局
- kekkyoku — ในที่สุด, ท้ายที่สุด, ผลสุดท้าย
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ด้วย, เช่นกัน
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่เกิดเหตุการณ์
- 眠る
- nemuru — นอนหลับ, หลับ
- こと
- koto — สิ่งของ, เรื่องราว, การกระทำที่เป็นนามวลี
- 明かり
- akari — แสงสว่าง, แสงไฟ, ความสว่าง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive แปลว่า ถูกกระทำ
- 王
- ou — กษัตริย์, พระราชา
- すっかり
- sukkari — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด, โดยสิ้นเชิง
- 立ち去る
- tachisaru — จากไป, ออกไปจากสถานที่, เดินจากไป
- や
- ya — อนุภาคแสดงการระบุหรือทันทีที่
- 白い
- shiroi — สีขาว, มีสีขาว
- やって来て
- yatte kite — มาถึง, เดินทางมา, ปรากฏตัวขึ้น
- 首輪
- kubiwa — ปลอกคอ ใส่ที่คอสัตว์หรือใช้ล่ามคอ
- 外して
- hazushite — ถอดออก, ปลดออก, เอาออก
- くれる
- kureru — ให้, ทำให้, กริยาแสดงการให้ประโยชน์
- よう
- you — เพื่อ, ขอให้, แสดงคำขอหรือจุดประสงค์
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น, แฟนสาว
- 頼み
- tanomi — คำร้องขอ, การขอร้อง, การฝากฝัง
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, มากมาย, อย่างแสนสาหัส
- 怯えて
- obiete — กลัวมาก, หวาดกลัว, ตกใจกลัว
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด, แทบจะ, ส่วนใหญ่
- 気
- ki — จิตใจ, ความรู้สึก, สติสัมปชัญญะ
- 失い
- ushinai — สูญเสีย, หมดสติ, ทำให้หายไป
- そう
- sou — เกือบจะ, ดูเหมือนจะ, ใกล้จะ
- 手探り
- tesaguri — คลำหา, ลองผิดลองถูก, หาด้วยมือ
- 見つけ
- mitsuke — ค้นพบ, เจอ, หาเจอ
- 外す
- hazusu — ถอดออก, ปลดออก, ทำให้หลุดออก
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธ, ไม่มี
- うち
- uchi — ระหว่าง, ขณะที่, ภายใน
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 頭
- atama — หัว, สมอง, ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 引き抜き
- hikinuki — ดึงออก, ถอนออก, ดึงขึ้นมา
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น, แฟนหนุ่ม
- 誰か
- dareka — ใครบางคน, บุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง, อีกหน, ซ้ำอีกครั้ง
- 思い出し
- omoidashi — นึกถึง, จำได้, ระลึกถึง
- 喜び
- yorokobi — ความยินดี, ความสุข, ความปลื้มใจ
- 際限
- saigen — ขอบเขต, ขีดจำกัด, ที่สิ้นสุด
- ほど
- hodo — ขนาด, ระดับ, ราวกับว่า
- 救って
- sukutte — ช่วยเหลือ, กู้ชีพ, ช่วยชีวิต
- くれた
- kureta — ทำให้ (อดีตกาล), ได้กระทำเพื่อฉัน
- 人
- hito — คน, บุคคล, มนุษย์
- やって来た
- yatte kita — มาถึงแล้ว, เดินทางมาแล้ว (อดีตกาล)
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงหรือ และ, กับ
- すぐ
- sugu — ทันที, เดี๋ยวนี้, ไม่ช้าก็เร็ว
- 父
- chichi — พ่อ, บิดา
- 知らせ
- shirase — ข่าวสาร, การแจ้ง, การบอกกล่าว
- たい
- tai — อยากจะ, ต้องการ, แสดงความปรารถนา
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก, ความปรารถนา
- 若者
- wakamono — คนหนุ่ม, เยาวชน, หนุ่มสาว
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น, นั่น
- 聞き入れ
- kikiire — ยอมรับฟัง, ยินยอม, รับคำขอ
- もう
- mou — แล้ว, อีก, บัดนี้
- 一度
- ichido — หนึ่งครั้ง, ครั้งหนึ่ง
- 力
- chikara — พลัง, ความแข็งแกร่ง, ความสามารถ
- 得
- e — ได้รับ, บรรลุ, สามารถ
- ば
- ba — ถ้า, หาก, เงื่อนไขในภาษาญี่ปุ่น
- なら
- nara — ถ้าอย่างนั้น, ถ้า, ในกรณีนั้น
- 言い
- ii — พูด, กล่าว, บอก (รูปก้านกริยา)
- 翌朝
- yokuasa — เช้าวันรุ่งขึ้น, เช้าวันถัดไป
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก, นอกบ้าน
- 柱
- hashira — เสา, หลัก, เสาค้ำยัน
- 叩く
- tataku — เคาะ, ตี, กระทุ้ง
- 音
- oto — เสียง, เสียงดัง
- 聞こえる
- kikoeru — ได้ยิน, สามารถได้ยิน, ดังชัด
- 毛皮
- kegawa — หนังสัตว์, ขนสัตว์, เฟอร์
- おとなしく
- otonashiku — เรียบร้อย, สงบ, ว่านอนสอนง่าย
- して
- shite — กระทำ, ทำ (รูปเชื่อม te-form)
- い
- i — อยู่, มีอยู่ (รูปสั้นของ います)
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม, ไต่ถาม
- ます
- masu — รูปสุภาพของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบ
- 寝返り
- negaeri — การพลิกตัวขณะนอนหลับ
- 打っ
- utte — ตี, ตีกลับ, กระทำ (รูปก้าน)
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำหลายอย่าง
- 体
- karada — ร่างกาย, ตัว
- 伸ばし
- nobashi — ยืด, เหยียด, ขยาย
- し
- shi — อนุภาคแสดงการกระทำต่อเนื่องหลายอย่าง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →