East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 51
จากนั้นเจ้าชายสั่งให้รถม้าหันกลับและลองเส้นทางอื่น แต่ก็ไม่เป็นผล
それから王子は馬車を引き返させ、別の道を試みました。しかし、何の役にも立ちませんでした。
เพราะที่สี่แยกแรก ลินด์เวิร์มนอนขวางทางอยู่อีกครั้ง พร้อมร้องว่า 'เจ้าสาวสำหรับข้าก่อน แล้วจึงเป็นเจ้าสาวสำหรับเจ้า!'
なぜなら、最初の交差点に、またリンドワームが横たわって叫んでいたからです。『私に花嫁を、あなたより先に!』
ดังนั้นเจ้าชายจึงต้องเดินทางกลับปราสาท และล้มเลิกการเดินทางไปยังอาณาจักรต่างแดน
そのため王子は城へ引き返し、他国への訪問をあきらめなければなりませんでした。
และพระราชินีผู้เป็นแม่ต้องยอมรับว่าสิ่งที่ลินด์เวิร์มพูดนั้นเป็นความจริง
そして母である女王は、リンドワームの言ったことが真実であると認めなければなりませんでした。
เพราะเขาเป็นลูกคนโตในบรรดาลูกแฝด ดังนั้นเขาจึงควรได้แต่งงานก่อน
なぜなら彼は双子の中で本当に長男であったから、先に結婚するべきだったのです。
ดูเหมือนจะไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องหาเจ้าสาวให้ลินด์เวิร์ม หากเจ้าชายน้องจะได้แต่งงาน
リンドワームに花嫁を見つける以外に方法はないようでした。そうしなければ、弟の王子は結婚できないのです。
ดังนั้นพระราชาจึงส่งสาส์นไปยังอาณาจักรที่ห่างไกล เพื่อขอเจ้าหญิงมาแต่งงานกับพระราชโอรส (แต่แน่นอนว่าไม่ได้บอกว่าเป็นองค์ไหน)
そこで王は遠い国へ手紙を送り、息子と結婚する王女を求めました。(もちろん、どの息子かは言いませんでした。)
ไม่นานนักเจ้าหญิงก็เดินทางมาถึง
やがて一人の王女が到着しました。
แต่เธอไม่ได้รับอนุญาตให้พบเจ้าบ่าวจนกว่าเขาจะยืนเคียงข้างเธอในห้องโถงใหญ่และทำพิธีแต่งงานกัน
しかし彼女は、大広間で花婿が隣に立って結婚式が行われるまで、花婿に会うことを許されませんでした。
ตอนนั้นก็สายเกินไปแล้วที่เธอจะบอกว่าไม่ยอมรับเขา
その時にはもう、彼を拒むと言うには遅すぎました。
แต่เช้าวันรุ่งขึ้น เจ้าหญิงก็หายสาบสูญไป ลินด์เวิร์มนอนหลับอยู่คนเดียว และเป็นที่ประจักษ์ชัดว่าเขากินเธอไปแล้ว
しかし翌朝、王女は姿を消していました。リンドワームは一人で眠っており、彼が王女を食べてしまったことは明らかでした。
ไม่นานหลังจากนั้น เจ้าชายตัดสินใจว่าบัดนี้เขาอาจออกเดินทางอีกครั้งเพื่อตามหาเจ้าหญิง
しばらくして、王子は再び王女を探す旅に出ることにしました。
และเขาก็ออกเดินทางด้วยรถม้าหลวงที่เทียมด้วยม้าขาวหกตัว
そして彼は六頭の白馬が引く王室の馬車に乗って出発しました。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →