East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 61
แต่เมื่อแม่เลี้ยงจากไปได้สักพัก และสาวน้อยก็เริ่มเหนื่อยกับการเดินเตร่อยู่คนเดียว เธอก็นึกขึ้นมาทันทีว่า 'โอ้โห น่าจะสนุกไม่น้อยเลยถ้าได้แอบแง้มดูห้องที่สามสักนิด'
でも、養母が出かけてしばらくすると、娘はひとりで歩き回るのにも飽きてきて、ふと思った。「まあ、あの三番目の部屋をちょっとだけのぞいたら、どんなに楽しいかしら」
เธอคิดว่าไม่ควรทำเพื่อเห็นแก่แม่เลี้ยง แต่เมื่อความคิดชั่วร้ายนั้นเข้ามาครั้งที่สอง เธอก็อดใจไม่ไหวอีกต่อไป จะเกิดอะไรขึ้นก็ช่าง เธอต้องดูให้ได้ เธอจึงแง้มประตูออกเพียงเล็กน้อย แล้ว ปัง! ดวงอาทิตย์ก็พุ่งออกมา
養母のために、そうしてはいけないと思った。でも、悪い考えが二度目に浮かんだとき、もう我慢できなかった。どうなってもいい、絶対に部屋を見たい。そこでほんの少しだけドアを開けると――パッ!太陽が飛び出した。
แต่เมื่อแม่เลี้ยงกลับมาและเห็นว่าดวงอาทิตย์ได้บินหนีไปแล้ว เธอรู้สึกเจ็บปวดสุดหัวใจ และกล่าวว่า 'บัดนี้ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว สาวน้อยต้องจากไป เธอไม่อาจยอมให้สาวน้อยอยู่ต่อไปได้อีก'
でも、養母が戻ってきて太陽が飛んで行ってしまったことに気づくと、胸が張り裂けるほど悲しみ、言った。「もうどうしようもない。娘はここを去らなければならない。もうこれ以上いさせるわけにはいかない」
สาวน้อยร้องไห้จนตาแดง และอ้อนวอนขอร้องอย่างน่าสงสาร แต่ก็ไม่เป็นผลแต่อย่างใด
娘は泣きはらした目で泣きながら、かわいらしくお願いし懇願したが、何の役にも立たなかった。
'ไม่ได้! ฉันต้องลงโทษเธอ!' แม่เลี้ยงกล่าว 'แต่เธอมีทางเลือก จะเป็นผู้หญิงที่สวยงามที่สุดในโลกและพูดไม่ได้ หรือจะรักษาการพูดไว้และเป็นผู้หญิงที่น่าเกลียดที่สุด แต่ไม่ว่าจะอย่างไรเธอต้องจากฉันไป'
「だめ!お前を罰しなければならない!」と養母は言った。「でも、選ばせてあげる。世界一美しい女になって口がきけなくなるか、話す力を保ったまま、すべての女の中で最も醜い女になるか。どちらにしても、お前はここを去らなければならない」
และสาวน้อยก็กล่าวว่า 'ฉันอยากสวยงามกว่า' ดังนั้นเธอจึงกลายเป็นคนที่งดงามอย่างน่าอัศจรรย์ในทันที แต่นับจากวันนั้นเป็นต้นมาเธอก็เป็นใบ้
娘は「美しい方がいい」と言った。すると、たちまち不思議なほど美しくなった。しかしその日から、彼女は口がきけなくなった。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →