← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 63

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

จากนั้นเขาก็ล่อโน้มน้าวให้เธอลงมาและพาเธอกลับบ้าน

それから彼は彼女をなだめて連れ帰った。

และในที่สุดก็ตัดสินใจจะแต่งตั้งให้เธอเป็นราชินีของเขา เพราะเธอช่างงดงามยิ่งนัก

そしてとうとう、彼女があまりにも美しいので、彼女を王妃にしようと決心した。

แต่แม่ของเขาซึ่งยังมีชีวิตอยู่นั้นไม่เห็นด้วย

しかし、まだ生きていた彼の母親はそれに反対した。

[ภาพประกอบ: จากนั้นเขาก็ล่อโน้มน้าวให้เธอลงมาและพาเธอกลับบ้าน]

【挿絵:それから彼は彼女をなだめて連れ帰った。】

"เธอพูดไม่ได้" แม่ของเขากล่าว "และบางทีเธออาจเป็นแม่มดชั่วร้ายก็ได้"

「あの娘は口がきけない」と彼女は言った。「もしかしたら悪い魔女かもしれない。」

แต่เจ้าชายจะไม่พอใจจนกว่าจะได้เธอมา

しかし王子は彼女を手に入れるまで満足できなかった。

ดังนั้นหลังจากที่พวกเขาอยู่ด้วยกันสักพัก สาวน้อยก็ตั้งครรภ์

それからしばらく二人が一緒に暮らすうち、娘は子を身ごもることになった。

และเมื่อถึงเวลาคลอด เจ้าชายได้จัดให้มีการเฝ้าระวังอย่างแน่นหนารอบตัวเธอ

子が生まれる時、王子は彼女のまわりに厳重な見張りを置いた。

แต่ในขณะคลอด ทุกคนก็พากันหลับสนิทไปหมด

しかし出産の時、見張りたちは一人残らず深い眠りに落ちてしまった。

แม่อุปถัมภ์ของเธอก็มาถึง ตัดนิ้วเล็กๆ ของทารก และทาเลือดที่ปากของราชินี

すると彼女の育ての母がやって来て、赤ん坊の小さな指を切り、王妃の口に血を塗りつけた。

และกล่าวว่า "บัดนี้เจ้าจะต้องเศร้าโศกเหมือนที่ข้าเคยเศร้าเมื่อเจ้าปล่อยดาวออกไป"

そして言った。「お前が星を逃がした時、私が悲しんだように、今度はお前が悲しむがいい。」

และด้วยคำพูดเหล่านี้ เธอก็พาทารกไป

そう言うと、彼女は赤ん坊を連れ去った。

แต่เมื่อผู้ที่เฝ้าอยู่ตื่นขึ้น พวกเขาคิดว่าราชินีกินลูกของตัวเองเข้าไป

見張りたちが目を覚ますと、王妃が自分の子を食べてしまったと思った。

และราชินีเฒ่าก็ต้องการจะเผาเธอทั้งเป็น

老王妃は彼女を生きたまま焼き殺そうとした。

แต่เจ้าชายรักเธอมาก จึงขอร้องให้ยกโทษเธอในที่สุด แม้จะต้องพยายามอย่างหนักเพื่อช่วยเธอให้เป็นอิสระ

しかし王子は彼女をとても愛していたので、とうとう助命を嘆願したが、彼女を救い出すのはたいへんな苦労だった。

Vocabulary

それから
sorekara — หลังจากนั้น, ต่อจากนั้น (คำเชื่อมเหตุการณ์)
kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
彼女
kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม)
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
なだめ
nadame — ปลอบโยน, ทำให้สงบลง
te — รูปกริยาเชื่อมประโยค แสดงการต่อเนื่อง
連れ帰っ
tsurekaeт — พากลับมา, นำตัวกลับบ้าน
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
そして
soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
とうとう
tōtō — ในที่สุด, ในที่สุดก็ (หลังรอนาน)
ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเชื่อมข้อความขัดแย้ง
あまりにも
amarinimo — มากเกินไป, เกินจริงอย่างมาก
美しい
utsukushii — สวยงาม, งดงามมาก
ので
node — เพราะว่า, เนื่องจาก (เหตุผลเชิงอธิบาย)
王妃
ōhi — พระราชินี, มเหสีของกษัตริย์
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือเป้าหมาย
しよう
shiyō — รูปแสดงเจตนา 'จะทำ' หรือ 'ตั้งใจจะ'
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หรือ 'และ'
決心
kesshin — ตัดสินใจ, มุ่งมั่นจะทำบางอย่าง
shi — รูปกริยาเชื่อม หรือแสดงเหตุผลหลายข้อ
しかし
shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมขัดแย้ง)
まだ
mada — ยังคง, ยังอยู่ (บ่งบอกสถานะต่อเนื่อง)
生き
iki — มีชีวิตอยู่, ยังคงมีชีวิต
i — รูปย่อของกริยา いる แสดงสถานะต่อเนื่อง
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
母親
hahaoya — แม่, มารดาผู้ให้กำเนิด
それ
sore — สิ่งนั้น, อันนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
反対
hantai — คัดค้าน, ต่อต้าน, ไม่เห็นด้วย
挿絵
sashie — ภาพประกอบในหนังสือหรือเรื่องเล่า
あの
ano — นั่น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไปหรือรู้จักกันแล้ว)
musume — ลูกสาว, เด็กหญิง, สาวน้อย
kuchi — ปาก, อวัยวะสำหรับพูดและรับประทานอาหาร
きけ
kike — รูปคำสั่งของ きく (ฟัง หรือพูดได้)
ない
nai — ไม่, ปฏิเสธ (รูปปฏิเสธของกริยาหรือคุณศัพท์)
言っ
it(te) — พูด, กล่าว (รูปเชื่อมของกริยา いう)
もしかしたら
moshikashitara — บางที, อาจจะเป็นไปได้ว่า
悪い
warui — ชั่วร้าย, แย่, ไม่ดี
魔女
majo — แม่มด, หญิงที่ใช้เวทมนตร์ชั่วร้าย
かも
kamo — อาจจะ, เป็นไปได้ว่า (แสดงความไม่แน่ใจ)
しれ
shire — รูปของ しれない แสดงความเป็นไปได้
王子
ōji — เจ้าชาย, โอรสของกษัตริย์
te — มือ, แขน หรือวิธีการกระทำ
入れる
ireru — ใส่เข้าไป, นำเข้า, รับเข้ามา
まで
made — จนกระทั่ง, ถึง (แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
満足
manzoku — พอใจ, รู้สึกพอเพียง, ความพึงพอใจ
でき
deki — สามารถทำได้, เป็นไปได้
なかっ
nakat(ta) — ไม่ได้ (รูปปฏิเสธอดีตของ ない)
しばらく
shibaraku — สักระยะหนึ่ง, ชั่วคราว, ไม่นาน
二人
futari — สองคน, คู่บุคคลสองคน
一緒
issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
暮らす
kurasu — ใช้ชีวิต, อาศัยอยู่, ดำรงชีวิต
うち
uchi — ในระหว่างที่, ขณะที่ยังอยู่ในสภาพนั้น
ko — เด็ก, ลูก, บุตร
身ごもる
mikogomoru — ตั้งครรภ์, มีลูกในท้อง
こと
koto — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น (นามวลีนามธรรม)
なっ
nat(ta) — กลายเป็น, เกิดขึ้น (รูปอดีตของ なる)
生まれる
umareru — เกิด, ถือกำเนิด, คลอดออกมา
toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
まわり
mawari — รอบๆ, บริเวณโดยรอบ, รอบด้าน
厳重
genjū — เข้มงวด, รัดกุม, ระมัดระวังอย่างมาก
na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์แบบ な กับคำนาม
見張り
mihari — การเฝ้าระวัง, ยาม, คนเฝ้าดูแล
置い
oi(te) — วาง, จัดวาง, ตั้งไว้ (รูปเชื่อมของ おく)
出産
shussan — การคลอดบุตร, การให้กำเนิดลูก
たち
tachi — พหูพจน์ของบุคคล เช่น คนเหล่านั้น
一人
hitori — คนเดียว, บุคคลหนึ่งคน
残らず
nokorazu — ทั้งหมดโดยไม่มีเหลือ, ทุกคน
深い
fukai — ลึก, ลึกมาก (ทั้งทางกายภาพและนามธรรม)
眠り
nemuri — การนอนหลับ, ภาวะหลับ
落ち
ochi — ตกลง, หล่นลง, ดิ่งลงสู่
しまっ
shimat(ta) — ทำจนสำเร็จ, (เกิดขึ้นจนหมด) รูปเชื่อม
すると
suruto — แล้วก็, ทันใดนั้น, เมื่อเป็นเช่นนั้น
育て
sodate — เลี้ยงดู, อบรม, เพาะเลี้ยง
haha — แม่, มารดา (คำสุภาพ)
やっ
yat(te) — รูปเชื่อมของ やる (ทำ, มา) แสดงการมาถึง
ki(ta) — มา, เดินทางมาถึง (กริยา くる)
赤ん坊
akanbō — ทารก, เด็กแรกเกิด
小さな
chiisana — เล็ก, เล็กน้อย (ขนาดเล็ก)
yubi — นิ้ว, นิ้วมือหรือนิ้วเท้า
切り
kiri — ตัด, กรีด (รูปเชื่อมของกริยา きる)
chi — เลือด, ของเหลวสีแดงในร่างกาย
塗りつけ
nurittsuke — ทา, ป้าย, ฉาบของเหลวลงบนพื้นผิว
お前
omae — เธอ, แก (สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่สุภาพ)
hoshi — ดาว, ดวงดาวบนท้องฟ้า
逃がし
nigashi — ปล่อยให้หนี, ปล่อยตัวไป
watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
悲しん
kanashin(da) — เศร้าโศก, รู้สึกเสียใจอย่างมาก
da — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมแบบไม่สุภาพ)
よう
yō — ดูเหมือนว่า, ราวกับว่า (แสดงการเปรียบเทียบ)
今度
kondo — คราวนี้, ต่อไป, ครั้งหน้า
悲しむ
kanashimu — เศร้า, โศกเศร้า, รู้สึกเสียใจ
いい
ii — ดี, โอเค, เป็นที่ยอมรับได้
そう
sō — อย่างนั้น, ใช่แล้ว, เป็นเช่นนั้น
言う
iu — พูด, บอก, กล่าว
連れ去っ
tsuresат(ta) — พาตัวไป, ลักพาตัว, จูงหนีไป
me — ตา, ดวงตา, อวัยวะสำหรับมองเห็น
覚ます
samasu — ตื่นขึ้น, ปลุกให้ตื่น, ตื่นจากหลับ
自分
jibun — ตัวเอง, ตัวของตัวเอง (สะท้อนกลับ)
食べ
tabe — กิน, รับประทาน (รูปเชื่อมของ たべる)
思っ
omot(ta) — คิด, รู้สึก, เข้าใจว่า
老王妃
rō ōhi — พระราชินีสูงอายุ, มเหสีเฒ่าของกษัตริย์
まま
mama — ตามสภาพเดิม, ปล่อยไว้อย่างนั้น
焼き殺そう
yakikorosō — ตั้งใจจะเผาให้ตาย, วางแผนสังหารด้วยไฟ
とても
totemo — มาก, อย่างยิ่ง, เป็นอย่างมาก
愛し
aishi — รัก, มีความรัก, รักใคร่อย่างลึกซึ้ง
助命
jomei — การขอชีวิต, การละเว้นโทษประหาร
嘆願
tanган — วิงวอน, ร้องขออย่าง간ตรงไจ, อ้อนวอน
救い出す
sukuidasu — ช่วยออกมา, กู้ชีพ, ช่วยให้รอดพ้น
たいへん
taihen — ยากลำบากมาก, ยุ่งยาก, หนักมาก
苦労
kurō — ความลำบาก, ความทุกข์ยาก, การดิ้นรน
だっ
dat(ta) — รูปอดีตของ だ แสดงสภาพหรือสถานะในอดีต
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →