East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 64
ดังนั้นครั้งต่อไปที่ราชินีสาวจะมีบุตร จึงได้ตั้งยามแข็งแกร่งเป็นสองเท่าของครั้งแรก แต่สิ่งเดิมก็เกิดขึ้นอีกครั้ง เพียงแต่คราวนี้แม่นมของเธอกล่าวว่า
それで次に若い王妃が子どもを産もうとしたとき、最初の二倍も厳しい見張りが立てられましたが、同じことがまた起こりました。ただ今回は乳母が言いました。
"บัดนี้เจ้าจงเศร้าโศกเท่ากับที่ข้าเศร้าโศก เมื่อเจ้าปล่อยดวงจันทร์ออกไป"
「お前は、お前が月を逃がしたとき私が悲しんだのと同じくらい悲しむがいい。」
ราชินีได้วิงวอนและอ้อนขอ และร้องไห้ เพราะเมื่อแม่นมอยู่ที่นั่น เธอสามารถพูดได้ แต่ก็ไม่เป็นผลเลย
王妃は懇願し祈り、そして泣きました。乳母がそこにいるときは話すことができたからです。しかし何の役にも立ちませんでした。
บัดนี้ราชินีเฒ่ากล่าวว่าเธอต้องถูกเผา แต่เจ้าชายหาทางวิงวอนให้เธอพ้นโทษได้
今や老王妃は彼女を焼き殺さなければならないと言いましたが、王子はなんとか頼み込んで彼女を助けました。
แต่เมื่อจะถึงเวลาที่บุตรคนที่สามจะถือกำเนิด จึงได้ตั้งยามแข็งแกร่งเป็นสามเท่าของครั้งแรก แต่สิ่งเดิมก็เกิดขึ้นอีก
しかし三番目の子どもが生まれるとき、最初の三倍も厳しい見張りが立てられましたが、まったく同じことが起こりました。
แม่นมของเธอมาในขณะที่ยามหลับ พาทารกไป กรีดนิ้วน้อยๆ ของทารก และเอาเลือดทาปากราชินี บอกเธอว่าบัดนี้เธอจงเศร้าโศกเท่ากับที่เธอเคยเศร้าโศก เมื่อสาวน้อยปล่อยดวงอาทิตย์ออกไป
乳母は見張りが眠っている間にやって来て、赤ちゃんを連れ去り、その小さな指を切り、王妃の口に血を塗りつけ、娘が太陽を逃がしたときに悲しんだのと同じくらい悲しむがいいと告げました。
บัดนี้เจ้าชายไม่สามารถช่วยเธอได้อีกต่อไป เธอต้องและจะต้องถูกเผา
もう王子は彼女を救うことができませんでした。彼女は必ず焼かれなければなりませんでした。
แต่ขณะที่พวกเขากำลังนำเธอไปยังเสาไฟ พวกเขาก็มองเห็นแม่นมของเธอทันใด ซึ่งมาพร้อมกับเด็กทั้งสามคน สองคนเธอจูงมือมา และคนที่สามเธออุ้มไว้บนแขน
しかし彼女が火刑台に連れて行かれようとしたとき、突然彼女の乳母が現れました。三人の子どもを連れており、二人は手を引いて、一人は腕に抱いていました。
เธอจึงเดินไปหาราชินีสาวและกล่าวว่า
そして彼女は若い王妃のところへ歩み寄って言いました。
"นี่คือลูกๆ ของเจ้า บัดนี้เจ้าจะได้รับพวกเขาคืน
「これがお前の子どもたちだ。今こそお前に返してあげよう。
Vocabulary
- それ
- sore — สิ่งนั้น หรือเรื่องนั้น (ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือเหตุผล
- 次
- tsugi — ถัดไป ลำดับต่อมา
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 若い
- wakai — อายุน้อย หนุ่มสาว ยังเยาว์วัย
- 王妃
- ōhi — พระราชินี มเหสีของกษัตริย์
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 子ども
- kodomo — เด็ก ลูกหลาน บุตร
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 産もう
- umou — จะคลอด หรือให้กำเนิดบุตร (รูปตั้งใจ)
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ 'และ'
- した
- shita — ทำ (กริยา する รูปอดีต)
- とき
- toki — เวลา ขณะที่ ช่วงเวลาที่เกิดเหตุ
- 最初
- saisho — ครั้งแรก ตอนแรกสุด เริ่มต้น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 二倍
- nibai — สองเท่า มากเป็นสองเท่าของเดิม
- も
- mo — อนุภาคแสดงว่า 'ด้วย' หรือ 'ถึงแม้แต่'
- 厳しい
- kibishii — เข้มงวด รุนแรง ไม่ผ่อนปรน
- 見張り
- mihari — การเฝ้าระวัง ยาม ผู้คอยดูแลความปลอดภัย
- 立て
- tate — ตั้ง จัด วาง (รูปคำสั่งหรือรูปผสม)
- られ
- rare — ส่วนต่อท้ายแสดงรูปถูกกระทำ (passive)
- た
- ta — อนุภาคท้ายประโยคแสดงกาลอดีต
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน อย่างเดียวกัน ไม่แตกต่าง
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งที่เกิดขึ้น เหตุการณ์
- また
- mata — อีกครั้ง นอกจากนี้ และอีก
- 起こり
- okori — เกิดขึ้น ปรากฏขึ้น เริ่มต้น
- ただ
- tada — แต่ว่า เพียงแต่ อย่างไรก็ตาม
- 今回
- konkai — ครั้งนี้ คราวนี้ รอบนี้
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหรือประธานของประโยค
- 乳母
- 乳母 (menoto/ubame) — แม่นม หญิงที่เลี้ยงดูและให้นมทารก
- 言い
- ii — พูด กล่าว บอก (รูปต้นกริยา)
- お前
- omae — แก เธอ (สรรพนามบุรุษที่สองไม่เป็นทางการ)
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์ หรือเดือนในปฏิทิน
- 逃がし
- nogashi — ปล่อยให้หนี ช่วยให้รอดพ้น
- 私
- watashi — ฉัน ผม ข้าพเจ้า (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 悲しん
- kanashun — เศร้า โศกเศร้า รู้สึกเสียใจ (รูปผสม)
- だ
- da — เป็น คือ (กริยาเชื่อมรูปไม่เป็นทางการ)
- くらい
- kurai — ราว ๆ ประมาณ พอ ๆ กับ
- 悲しむ
- kanashimu — รู้สึกเศร้า โศกเศร้าใจ เสียใจ
- いい
- ii — ดี โอเค เหมาะสม ใช้ได้
- 懇願
- kongan — วิงวอน ขอร้องอย่างจริงจัง อ้อนวอน
- し
- shi — ทำ (รูปต่อเชื่อมกริยา する)
- 祈り
- inori — การอธิษฐาน การสวดขอพร ภาวนา
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น แล้วก็
- 泣き
- naki — ร้องไห้ การร้องไห้ (รูปต้นกริยา)
- そこ
- soko — ที่นั่น ตรงนั้น สถานที่ที่กล่าวถึง
- いる
- iru — อยู่ (กริยาแสดงการดำรงอยู่ของสิ่งมีชีวิต)
- 話す
- hanasu — พูด บอกเล่า สนทนา
- でき
- deki — สามารถ ทำได้ (รูปต้นของ できる)
- から
- kara — เพราะว่า จาก ตั้งแต่
- です
- desu — เป็น คือ (กริยาเชื่อมรูปสุภาพ)
- しかし
- shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม กระนั้นก็ตาม
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด (คำถามถามสิ่งของ)
- 役
- yaku — บทบาท ประโยชน์ หน้าที่
- 立ち
- tachi — ยืน เป็นประโยชน์ (รูปต้นกริยา 立つ)
- 今や
- imaya — บัดนี้ ณ ตอนนี้ ในเวลานี้แล้ว
- 老
- rou — แก่ ชรา วัยชรา
- 彼女
- kanojo — เธอ หล่อน ผู้หญิงที่กล่าวถึง
- 焼き
- yaki — เผา ย่าง (รูปต้นกริยา 焼く)
- 殺さ
- korosa — ฆ่า สังหาร (รูปฐานของ 殺す)
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้าหาก
- なら
- nara — ถ้าหาก ในกรณีที่
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ได้ (รูปปฏิเสธ)
- 王子
- ōji — เจ้าชาย โอรสของกษัตริย์
- なんとか
- nantoka — พยายามจนสำเร็จ แก้ปัญหาได้อย่างหวุดหวิด
- 頼み込ん
- tanomikon — ขอร้องซ้ำแล้วซ้ำเล่า อ้อนวอนอย่างจริงจัง
- 助け
- tasuke — ช่วยเหลือ ช่วยชีวิต ให้ความช่วยเหลือ
- 三番目
- sanbanme — ลำดับที่สาม อันดับสาม
- 生まれる
- umareru — เกิด ถือกำเนิด คลอดออกมา
- 三倍
- sanbai — สามเท่า มากกว่าเดิมถึงสามเท่า
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง โดยสมบูรณ์ ทั้งหมด
- 眠っ
- nemutte — นอนหลับ หลับไป (รูปผสมของ 眠る)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลา ขณะที่
- やって
- yatte — ทำ มา (รูปผสมของ やる แสดงการกระทำ)
- 来て
- kite — มา เดินทางมาถึง (รูปผสมของ 来る)
- 赤ちゃん
- akachan — ทารก เด็กแรกเกิด เด็กอ่อน
- 連れ去り
- tsuresari — พาไป พาหนี ลักพาตัวออกไป
- その
- sono — นั้น ของนั้น (ขยายนามที่กล่าวถึง)
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย เล็กมาก ขนาดเล็ก
- 指
- yubi — นิ้ว นิ้วมือหรือนิ้วเท้า
- 切り
- kiri — ตัด กรีด (รูปต้นกริยา 切る)
- 口
- kuchi — ปาก ช่องเปิด ทางเข้า
- 血
- chi — เลือด โลหิต
- 塗りつけ
- nuritsuké — ทา เคลือบ ป้ายสิ่งใดสิ่งหนึ่งลงบนพื้นผิว
- 娘
- musume — ลูกสาว สาวน้อย หญิงสาว
- 太陽
- taiyō — ดวงอาทิตย์ พระอาทิตย์
- 告げ
- tsuge — แจ้ง บอก ประกาศ (รูปต้นกริยา)
- もう
- mou — แล้ว อีกแล้ว ตอนนี้แล้ว
- 救う
- sukuu — ช่วยเหลือ กู้ภัย ช่วยชีวิต
- 必ず
- kanarazu — แน่นอน ต้องเกิดขึ้น อย่างแน่นอน
- 焼か
- yaka — เผา (รูปฐานของ 焼く ใช้ก่อนรูป passive)
- なり
- nari — กลายเป็น เป็น (รูปต้นกริยา なる)
- 連れて
- tsurete — พาไป นำไปด้วย (รูปผสมของ 連れる)
- 行か
- ika — ไป (รูปฐานของ 行く ใช้ก่อน passive)
- 突然
- totsuzen — กะทันหัน อย่างฉับพลัน ไม่คาดฝัน
- 現れ
- araware — ปรากฏตัว โผล่ออกมา แสดงตัว
- 三人
- sannin — สามคน จำนวนคนสามคน
- おり
- ori — อยู่ (รูปสุภาพ formal ของ いる)
- 二人
- futari — สองคน คนสองคน
- 手
- te — มือ แขน ส่วนของร่างกาย
- 引いて
- hiite — จูง ดึง ลาก (รูปผสมของ 引く)
- 一人
- hitori — คนเดียว หนึ่งคน ลำพัง
- 腕
- ude — แขน ท่อนแขน
- 抱いて
- daite — กอด อุ้ม โอบกอด (รูปผสมของ 抱く)
- ところ
- tokoro — สถานที่ ตอนที่กำลังจะ จุด
- へ
- he — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ไปยัง
- 歩み寄っ
- ayumiyotte — เดินเข้าหา ก้าวเข้ามาใกล้ ประชิดตัว
- これ
- kore — สิ่งนี้ อันนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด)
- たち
- tachi — พหูพจน์สำหรับคน พวก กลุ่ม
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ เดี๋ยวนี้
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำ ก็คือ นั่นแหละ
- 返して
- kaeshite — คืน ส่งคืน มอบคืนให้ (รูปผสมของ 返す)
- あげよう
- ageyou — จะให้ จะมอบให้ (รูปตั้งใจของ あげる)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →