East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 65
ฉันคือพระแม่มารี และเจ้าเคยโศกเศร้าเพียงใด ฉันก็โศกเศร้าเช่นนั้นเหมือนกัน เมื่อเจ้าปล่อยดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ และดวงดาวออกไป
私は聖母マリアです。あなたが悲しんだように、あなたが太陽と月と星を逃がしたとき、私も同じように悲しみました。
บัดนี้เจ้าได้รับโทษสำหรับสิ่งที่เจ้าทำแล้ว และนับจากนี้เจ้าจะพูดได้อีกครั้ง
今、あなたは自分のしたことの罰を受けました。これからはまた話すことができます。
ราชินีและเจ้าชายดีใจเพียงใดในตอนนั้น ทุกคนคงนึกออกได้ง่าย แต่ไม่มีใครบอกได้หมด
そのとき女王と王子がどれほど喜んだか、誰でも容易に想像できますが、言葉では言い表せません。
หลังจากนั้นพวกเขามีความสุขเสมอมา และนับแต่วันนั้น แม้แต่มารดาของเจ้าชายก็รักราชินีหนุ่มเป็นอย่างมาก
その後、二人はいつも幸せでした。そしてその日から、王子の母親も若い女王をとても可愛がりました。
สามีผู้ต้องดูแลบ้าน
家の番をするはずだった夫
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีชายคนหนึ่งที่บึ้งตึงและขุ่นเคืองอยู่เสมอ เขาไม่เคยคิดว่าภรรยาทำอะไรถูกต้องในบ้านเลย
昔々、ある男がいました。その男はとても不機嫌で怒りっぽく、妻が家で何をしても正しいとは思いませんでした。
คืนหนึ่งในช่วงฤดูเก็บหญ้า เขากลับบ้านมาพร้อมกับตะโกนด่าสาปแช่ง ขบฟันและก่อเรื่องวุ่นวาย
ある晩、干し草の季節に、彼は家に帰ってきて、怒鳴り散らし、ののしり、歯をむき出しにして騒ぎを起こしました。
ภรรยาที่ดีของเขาพูดว่า โอ้ที่รัก อย่าโกรธเลยนะ พรุ่งนี้ให้เราสลับงานกันเถอะ ฉันจะออกไปตัดหญ้ากับคนงาน และคุณก็ดูแลบ้านอยู่ที่นี่
彼の妻は言いました。「ねえ、そんなに怒らないでください。明日は仕事を交代しましょう。私が草刈り人と一緒に草を刈りに行き、あなたは家の仕事をしてください。」
สามีคิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดีมาก เขาบอกว่าเต็มใจอย่างยิ่ง
夫はそれがとてもよい考えだと思いました。彼は喜んでそうすると言いました。
เช้าตรู่วันรุ่งขึ้น ภรรยาที่ดีของเขาแบกเคียวไว้บนบ่าแล้วออกไปที่ทุ่งหญ้ากับคนงาน และเริ่มตัดหญ้า ส่วนสามีต้องดูแลบ้านและทำงานที่บ้าน
翌朝早く、妻は鎌を肩に担いで草刈り人と一緒に草刈り場へ出かけ、草を刈り始めました。夫は家の番をして、家の仕事をすることになりました。
ก่อนอื่นเลย เขาอยากตีเนย แต่พอตีไปได้สักพัก เขาก็รู้สึกกระหายน้ำ จึงลงไปที่ห้องใต้ดินเพื่อเปิดถังเบียร์
まず彼はバターを作ろうとしました。しかし少し撹拌すると喉が渇いてきたので、地下室へ下りてビールの樽の栓を開けに行きました。
Vocabulary
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน/ผม
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 聖母
- seibo — พระมารดาศักดิ์สิทธิ์ หมายถึง พระแม่มารี
- です
- desu — คำกริยาช่วย แสดงความเป็น (เป็น/คือ)
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเน้นผู้กระทำ
- 悲しん
- kanashinde (kanashimu) — รูปกริยาของ 悲しむ แปลว่า เสียใจ/โศกเศร้า
- だ
- da — รูปกริยา to be (แบบสนทนา) แปลว่า เป็น/คือ
- よう
- you — แสดงการเปรียบเทียบ แปลว่า เหมือน/ดุจดั่ง
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 太陽
- taiyou — ดวงอาทิตย์
- と
- to — อนุภาคแสดงการรวม แปลว่า และ/กับ
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์
- 星
- hoshi — ดาว
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 逃がし
- nigashi (nigasu) — ทำให้หนีไป ปล่อยให้หลุดรอด
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล แปลว่า ...แล้ว
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย/เช่นกัน/แม้แต่
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน เท่าเดิม
- 悲しみ
- kanashimi — ความโศกเศร้า ความเสียใจ
- まし
- mashi (mashita) — รูปกริยาสุภาพแสดงอดีต (ส่วนของ ました)
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
- し
- shi — กริยา する รูปหนึ่ง แปลว่า ทำ
- こと
- koto — สิ่งที่ทำ เรื่อง สิ่งของนามธรรม
- 罰
- batsu — การลงโทษ บทลงโทษ
- 受け
- uke (ukeru) — รับ ยอมรับ (รูปกริยา)
- これ
- kore — สิ่งนี้ อันนี้ (ชี้สิ่งใกล้ผู้พูด)
- から
- kara — จาก หลังจาก เพราะ
- また
- mata — อีกครั้ง อีกหน
- 話す
- hanasu — พูด เล่า บอก
- でき
- deki (dekiru) — สามารถทำได้ (รูปกริยา)
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาสุภาพในปัจจุบัน/อนาคต
- そのとき
- sono toki — ในเวลานั้น ขณะนั้น
- 女王
- joou — ราชินี
- 王子
- ouji — เจ้าชาย
- どれ
- dore — อันไหน ชิ้นไหน (ใช้เลือกจากหลายสิ่ง)
- ほど
- hodo — มากเพียงใด ราวๆ ประมาณ
- 喜ん
- yokokon (yorokobu) — รูปกริยาของ 喜ぶ แปลว่า ดีใจ/ยินดี
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความสงสัย
- 誰
- dare — ใคร
- でも
- demo — แม้แต่ใคร/อะไรก็ตาม หรือ แต่ว่า
- 容易
- youi — ง่ายดาย ไม่ยาก
- 想像
- souzou — จินตนาการ นึกภาพ
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา คำ
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุ
- 言い表せ
- iiarawase (iiarawasu) — บอกออกมา แสดงออกด้วยคำพูด
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ (ません)
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธ (ใช้ในรูป ません แปลว่า ไม่)
- その後
- sonogo — หลังจากนั้น ต่อมา
- 二人
- futari — สองคน คู่หนึ่ง
- いつも
- itsumo — เสมอ ทุกเวลา ตลอด
- 幸せ
- shiawase — ความสุข มีความสุข
- でし
- deshi (deshita) — รูปอดีตสุภาพของ です (ส่วนของ でした)
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น (เชื่อมประโยค)
- その
- sono — นั้น สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 日
- hi — วัน ดวงอาทิตย์
- 母親
- hahaoya — แม่ มารดา
- 若い
- wakai — อ่อนเยาว์ หนุ่มสาว
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง
- 可愛がり
- kawaigari (kawaigaru) — ตามใจ รัก ดูแลด้วยความรัก
- 家
- ie / ka — บ้าน ครอบครัว
- 番
- ban — การเฝ้า ดูแล คราว/เวร
- する
- suru — ทำ กระทำ
- はず
- hazu — ควรจะ คาดว่า น่าจะเป็น
- だっ
- datta (da) — รูปอดีตของ だ แปลว่า เป็น/คือ (อดีต)
- 夫
- otto — สามี ผัว
- 昔々
- mukashi mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
- ある
- aru — มี อยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 男
- otoko — ผู้ชาย
- い
- i (iru) — อยู่ มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 不機嫌
- fukigen — อารมณ์ไม่ดี บึ้งตึง หน้าบูด
- 怒りっぽく
- okorippoku — ขี้โกรธ โมโหง่าย (รูปคุณศัพท์)
- 妻
- tsuma — ภรรยา แฟน (คำเรียกภรรยาตนเอง)
- 何
- nani / nani — อะไร อะไรก็ตาม
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แปลว่า แล้วก็/แล้วจึง
- 正しい
- tadashii — ถูกต้อง ถูก ตรง
- 思い
- omoi (omou) — รูปกริยาของ 思う แปลว่า คิด รู้สึก
- 晩
- ban — ตอนเย็น กลางคืน
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้ง ฟาง
- 季節
- kisetsu — ฤดูกาล
- 彼
- kare — เขา (ผู้ชาย)
- 帰っ
- kaette (kaeru) — กลับบ้าน กลับมา (รูปเชื่อม)
- き
- ki (kuru) — มา (รูปกริยาประกอบ てくる)
- 怒鳴り
- donari (donaru) — ตะโกนด้วยความโกรธ ดุด่าเสียงดัง
- 散らし
- chirashi (chirasu) — กระจาย โปรย แพร่ (รูปกริยา)
- ののしり
- nonoshiri (nonoshiru) — ด่าทอ สบถ ใช้คำหยาบคาย
- 歯
- ha — ฟัน
- むき出し
- mukidashi — เปิดเผย เผยออก (เช่น ยิงฟัน)
- 騒ぎ
- sawagi (sawagu) — ความวุ่นวาย เสียงดัง การก่อเรื่อง
- 起こし
- okoshi (okosu) — ก่อให้เกิด ปลุก ยก
- 言い
- ii (iu) — พูด บอก กล่าว (รูปกริยา)
- ねえ
- nee — คำอุทาน เฮ้ย / นะนะ เรียกความสนใจ
- そんな
- sonna — อย่างนั้น แบบนั้น
- 怒ら
- okora (okoru) — โกรธ (รูปกริยาก่อนคำปฏิเสธ)
- ない
- nai — ไม่ ไม่มี (รูปปฏิเสธ)
- ください
- kudasai — กรุณา ขอ (ใช้ขอร้องสุภาพ)
- 明日
- ashita — พรุ่งนี้
- 仕事
- shigoto — งาน การงาน
- 交代
- koutai — สลับกัน เปลี่ยนหน้าที่
- ましょ
- masho (mashou) — รูปชักชวน มาทำ...กัน (ส่วนของ ましょう)
- う
- u — ส่วนลงท้ายกริยาชักชวน (ใน ましょう/よう)
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน
- 草
- kusa — หญ้า ต้นหญ้า
- 刈り
- kari (karu) — ตัด เกี่ยว (หญ้าหรือพืช)
- 行き
- yuki (iku) — ไป (รูปกริยา)
- それ
- sore — สิ่งนั้น อันนั้น (ชี้สิ่งที่ไม่ใกล้ไม่ไกล)
- よい
- yoi — ดี เหมาะสม
- 考え
- kangae (kangaeru) — ความคิด แนวคิด การคิด
- そう
- sou — อย่างนั้น แบบนั้น ใช่แล้ว
- 翌朝
- yokuchou — เช้าวันรุ่งขึ้น เช้าถัดมา
- 早く
- hayaku — เร็วๆ แต่เนิ่น (รูปคุณศัพท์ขยายกริยา)
- 肩
- kata — ไหล่
- 担い
- ninai (ninau) — แบก หาม (บนไหล่)
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทาง แปลว่า ไปยัง ไปทาง
- 出かけ
- dekake (dekakeru) — ออกไปข้างนอก เดินทางออกไป
- 始め
- hajime (hajimeru) — เริ่ม เริ่มต้น
- なり
- nari (naru) — กลายเป็น เป็น (รูปกริยา)
- まず
- mazu — ก่อนอื่น เริ่มแรก
- バター
- bataa — เนย (butter)
- 作ろ
- tsukuro (tsukuru) — รูปตั้งใจจะทำ ของ ทำ/สร้าง
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย
- 喉
- nodo — คอ ลำคอ
- 渇い
- kawai (kawaku) — กระหาย แห้ง (คอแห้ง/กระหายน้ำ)
- ので
- node — เพราะว่า เนื่องจาก (เหตุผล)
- 地下室
- chikashitsu — ห้องใต้ดิน ห้องเก็บของใต้บ้าน
- 下り
- kudari (kudaru) — ลงไป เดินลง
- ビール
- biiru — เบียร์ (beer)
- 樽
- taru — ถัง บาร์เรล (ใส่ของเหลว)
- 栓
- sen — จุก ฝาปิด จุกไม้ก็อก
- 開け
- ake (akeru) — เปิด (ประตู ฝา จุก)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →