East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 67
แล้วทันใดนั้นเขาก็คิดว่าการพาวัวลงไปที่ทุ่งหญ้านั้นไกลเกินไป
すると突然、牛を牧草地まで連れて行くのは遠すぎると思った。
เขาจึงคิดจะพาวัวขึ้นไปบนหลังคาบ้านแทน
だから、牛を屋根の上に上げてしまおうと思った。
เพราะบ้านหลังนั้น อย่างที่คุณควรรู้ไว้ มุงหลังคาด้วยหญ้าพร้อมดิน และมีหญ้างามงอกขึ้นอยู่บนนั้น
なぜなら、その家は芝土で屋根が葺かれていて、そこには青々とした草が生い茂っていたからだ。
บ้านนั้นตั้งอยู่ชิดกับเนินชันแห่งหนึ่ง และเขาคิดว่าถ้าวางกระดานพาดไปยังหลังคาด้านหลัง เขาก็จะพาวัวขึ้นไปได้อย่างง่ายดาย
家は急な丘のすぐそばにあり、裏の屋根まで板を渡せば、牛を簡単に上げられると思った。
แต่เขาก็ยังทิ้งถังกวนเนยไม่ได้ เพราะลูกน้อยของเขากำลังคลานอยู่บนพื้น
しかし、攪乳器をそのままにしておくわけにはいかなかった。幼い赤ちゃんが床の上をはいずり回っていたからだ。
"ถ้าฉันทิ้งมันไว้" เขาคิด "เด็กก็จะพลิกคว่ำมันแน่ๆ"
「置いていったら、子どもがきっとひっくり返してしまう」と彼は思った。
เขาจึงแบกถังกวนเนยไว้บนหลังและออกไปข้างนอก
そこで彼は攪乳器を背負って外に出た。
แต่แล้วเขาก็คิดว่าควรให้น้ำวัวก่อนที่จะปล่อยให้วัวออกไปบนหลังคา
しかしその前に、牛を屋根に出す前に水を飲ませた方がいいと思った。
เขาจึงหยิบถังขึ้นมาเพื่อตักน้ำจากบ่อ
そこで彼はバケツを手に取り、井戸から水を汲もうとした。
แต่พอเขาก้มตัวลงที่ขอบบ่อ ครีมในถังกวนเนยก็ไหลออกมาจากไหล่ของเขาและหกลงไปในบ่อหมด
ところが、井戸のふちにかがんだ途端、攪乳器のクリームが肩からこぼれ落ちて、そのまま井戸の中へ流れ込んでしまった。
ใกล้เวลาอาหารกลางวันแล้ว แต่เขายังไม่ได้เนยเลยสักนิด
もう昼食の時間が近いのに、バターはまだまったくできていなかった。
เขาจึงคิดว่าควรต้มโจ๊กดีกว่า แล้วก็เติมน้ำในหม้อและแขวนหม้อไว้เหนือกองไฟ
そこでお粥を煮た方がいいと思い、鍋に水を入れて火の上につるした。
เมื่อทำเสร็จแล้ว เขาก็คิดว่าวัวอาจตกจากหลังคาและขาหรือคอหัก
それが済むと、牛が屋根から落ちて足や首を折るかもしれないと思った。
เขาจึงปีนขึ้นไปบนหลังคาเพื่อมัดวัวไว้
そこで彼は牛をつなぎとめるために屋根の上に登った。
Vocabulary
- すると
- suru to — แล้วก็, จากนั้น (ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง)
- 突然
- totsuzen — อย่างกะทันหัน, ทันใดนั้น
- 牛
- ushi — วัว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- を
- wo — อนุภาคบ่งบอกกรรมของกริยา
- 牧草地
- bokusōchi — ทุ่งหญ้าสำหรับเลี้ยงสัตว์
- まで
- made — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า จนถึง
- 連れ
- tsure — พาไป, นำไปด้วย
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
- 行く
- iku — ไป, เคลื่อนที่ไปยังที่อื่น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือทำนามวลี
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 遠
- tō — ไกล, ห่างไกล
- すぎる
- sugiru — เกินไป, มากเกินควร
- と
- to — อนุภาคแสดงการคิดหรืออ้างอิง
- 思っ
- omot(te) — คิดว่า, รู้สึกว่า (รูปต่อเนื่อง)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- だから
- dakara — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
- 屋根
- yane — หลังคาบ้าน
- 上
- ue — ข้างบน, ด้านบน
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 上げ
- age — ยกขึ้น, นำขึ้นไปด้านบน
- しまおう
- shimao u — ทำให้เสร็จสิ้น, ลงมือทำเลย
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, เนื่องจาก (ขยายเหตุผล)
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 芝土
- shibatsuchi — ดินที่มีหญ้าติดอยู่, ดินหญ้า
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นเรื่อง
- 葺か
- fuka — มุงหลังคา, ปูคลุมด้วยวัสดุ
- れ
- re — รูปถูกกระทำ (passive form)
- い
- i — อยู่, มีอยู่ (รูปย่อของ いる)
- そこ
- soko — ที่นั่น, บริเวณนั้น
- 青々
- aoao — เขียวชอุ่ม, เขียวสดใส
- し
- shi — และ, อีกทั้ง (เชื่อมเหตุผลหลายข้อ)
- 草
- kusa — หญ้า, พืชเล็กที่ขึ้นตามพื้น
- 生い茂っ
- oishigat(te) — งอกงามรก, เติบโตหนาแน่น
- から
- kara — เพราะ, จาก (แสดงเหตุหรือจุดเริ่มต้น)
- だ
- da — คือ, เป็น (กริยาแสดงสถานะ)
- 急
- kyū — ชัน, ลาดชันมาก
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์กับคำนาม
- 丘
- oka — เนินเขา, โคก
- すぐ
- sugu — ทันที, ใกล้ๆ
- そば
- soba — ใกล้ๆ, บริเวณใกล้เคียง
- あり
- ari — มีอยู่, ตั้งอยู่ (รูปต่อเนื่องของ ある)
- 裏
- ura — ด้านหลัง, ส่วนหลังของสิ่งของ
- 板
- ita — แผ่นกระดาน, แผ่นไม้
- 渡せ
- watase — วางพาด, ต่อข้าม
- ば
- ba — ถ้า, หากว่า (แสดงเงื่อนไข)
- 簡単
- kantan — ง่าย, ไม่ยุ่งยาก
- られる
- rareru — สามารถทำได้, รูป passive หรือ potential
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม
- まま
- mama — ในสภาพนั้น, ทิ้งไว้อย่างที่เป็น
- おく
- oku — วางทิ้งไว้, ทำแล้วปล่อยไว้
- わけ
- wake — เหตุผล, ความหมาย, สาเหตุ
- いか
- ika — ไม่ได้, ไม่สามารถ (รูปปฏิเสธ)
- なかっ
- nakat(ta) — ไม่มี, ไม่ได้เป็น (รูปอดีตปฏิเสธ)
- 幼い
- osanai — เล็กมาก, ยังเยาว์วัย
- 赤ちゃん
- akachan — ทารก, เด็กแบเบาะ
- 床
- yuka — พื้นห้อง, พื้นบ้าน
- はいずり
- haizuri — คลาน, เลื้อยไปบนพื้น
- 回っ
- mawat(te) — หมุนรอบ, เคลื่อนที่ไปรอบๆ
- 置い
- oi(te) — วางไว้, ทิ้งไว้
- いっ
- it(te) — ไป (รูปต่อเนื่องของ いく)
- たら
- tara — ถ้าหาก, เมื่อ (แสดงเงื่อนไข)
- 子ども
- kodomo — เด็ก, ลูกๆ
- きっと
- kitto — แน่นอน, คงจะ
- ひっくり返し
- hikkurikaeshi — คว่ำ, พลิกกลับด้าน
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จ หรือทำโดยไม่ตั้งใจ
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น
- 背負っ
- seot(te) — แบกบนหลัง, สะพายหลัง
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก
- 出
- de — ออกไป, ออกจาก
- 前
- mae — ก่อน, ด้านหน้า
- 出す
- dasu — นำออกมา, เริ่มทำ
- 水
- mizu — น้ำ, ของเหลวใส
- 飲ま
- noma — ดื่ม (รูปต่อเนื่อง)
- せ
- se — ให้ทำ, ทำให้ (รูป causative)
- 方
- hō — ทาง, วิธีการ, ฝ่าย
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม
- バケツ
- baketsu — ถัง, ภาชนะตักน้ำ
- 手
- te — มือ, แขน
- 取り
- tori — หยิบ, จับ, นำมา
- 井戸
- ido — บ่อน้ำ, บ่อขุด
- 汲もう
- kumō — ตักน้ำ, วักน้ำขึ้นมา
- ところが
- tokoroga — แต่แล้ว, ทว่า (แสดงการพลิกผัน)
- ふち
- fuchi — ขอบ, ริม (ขอบบ่อ)
- かがん
- kagan — โน้มตัว, โก้งโค้ง
- 途端
- totan — ทันทีที่, ในขณะนั้นพอดี
- クリーム
- kurīmu — ครีม, ส่วนมันเนยจากนม
- 肩
- kata — ไหล่, ส่วนบ่า
- こぼれ落ち
- koboreochi — หกล้น, หยดตกลงมา
- そのまま
- sono mama — อย่างนั้น, ในสภาพเดิมนั้น
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง ไปยัง
- 流れ込ん
- nagarekonde — ไหลเข้าไป, ไหลหลั่งเข้า
- しまっ
- shimat(te) — เกิดขึ้นจนเสร็จสิ้น (ไม่ตั้งใจ)
- もう
- mō — แล้ว, อีกต่อไป
- 昼食
- chūshoku — อาหารกลางวัน
- 時間
- jikan — เวลา, ช่วงเวลา
- 近い
- chikai — ใกล้, ไม่ไกล
- バター
- batā — เนย, ผลิตภัณฑ์จากไขมันนม
- まだ
- mada — ยังไม่, ยังคง
- まったく
- mattaku — เลย, โดยสิ้นเชิง
- でき
- deki — ทำได้สำเร็จ, สำเร็จ
- お粥
- okayu — โจ๊ก, ข้าวต้ม
- 煮
- ni — ต้ม, ปรุงอาหารด้วยความร้อน
- 思い
- omoi — ความคิด, การนึกถึง
- 鍋
- nabe — หม้อ, ภาชนะต้มอาหาร
- 入れ
- ire — ใส่เข้าไป, บรรจุ
- 火
- hi — ไฟ, เปลวไฟ
- つるし
- tsurushi — แขวน, ห้อยไว้
- それ
- sore — สิ่งนั้น, นั่น
- 済む
- sumu — เสร็จสิ้น, จบแล้ว
- 落ち
- ochi — ตกลงมา, หล่น
- 足
- ashi — ขา, เท้า
- や
- ya — และ, หรือ (ระบุรายการ)
- 首
- kubi — คอ, ส่วนคอ
- 折る
- oru — หัก, ทำให้แตกหัก
- かも
- kamo — อาจจะ, เป็นไปได้
- しれ
- shire — ทราบ (ใช้ใน かもしれない)
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ (ปฏิเสธ)
- つなぎとめる
- tsunagitomeru — ผูกไว้, ยึดไว้ไม่ให้หลุด
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
- 登っ
- nobot(te) — ปีนขึ้น, ไต่ขึ้นไป
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →