East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 68
เขาผูกปลายเชือกข้างหนึ่งไว้กับคอวัว แล้วเอาปลายอีกข้างหย่อนลงไปในปล่องไฟ และมัดไว้รอบต้นขาของตัวเอง เขาต้องรีบเพราะน้ำในหม้อเริ่มเดือดแล้ว และเขายังต้องบดข้าวโอ๊ตอีกด้วย
彼は ロープ の 一方 の 端 を 牛 の 首 に しっかり 結び付け 、もう 一方 の 端 を 煙突 から 下ろし て 自分 の 太もも に 結んだ 。鍋 の 中 の 水 が 沸き 始め て いた ので 急が なければ なら なかった 、そして まだ オートミール を 挽か なければ なら なかった 。
เขาจึงเริ่มบดธัญพืช แต่ขณะที่กำลังบดอย่างขยันขันแข็ง วัวก็ตกลงมาจากหลังคาอยู่ดี และเมื่อวัวตก มันก็ลากชายคนนั้นขึ้นไปในปล่องไฟด้วยเชือก เขาติดอยู่ในนั้น ส่วนวัวก็แขวนอยู่กึ่งกลางกำแพง โงนเงนอยู่ระหว่างฟ้าและดิน เพราะมันลงไม่ได้และขึ้นก็ไม่ได้
そこで 彼 は 挽き 始めた 。しかし 一生懸命 挽い て いる 最中 に 、結局 牛 が 屋根 から 落ち て しまった 。牛 が 落ちる と 、ロープ で 男 を 煙突 の 中 へ 引っ張り 上げ た 。彼 は そこ で 身動き が 取れ なく なり 、牛 は 壁 の 中ほど に ぶら下がっ て 、天 と 地 の 間 で 揺れ 、下 に も 上 に も 行け なかった 。
ฝ่ายภรรยาได้รอสามีเจ็ดชั่วโมงเจ็ดทิศทาง รอให้เขามาเรียกไปกินข้าว แต่ก็ไม่มีเสียงเรียกเลย ในที่สุดเธอคิดว่ารอนานพอแล้ว จึงเดินกลับบ้าน แต่เมื่อถึงบ้านและเห็นวัวแขวนอยู่ในที่น่าสยดสยอง เธอก็วิ่งขึ้นไปและตัดเชือกด้วยเคียวของเธอ แต่ขณะที่เธอทำเช่นนั้น สามีของเธอก็ตกลงมาจากปล่องไฟ และเมื่อหญิงชราเดินเข้าไปในครัว ก็พบเขายืนหัวทิ่มอยู่ในหม้อโจ๊ก
さて 、妻 は 夫 が 夕食 に 呼び に 来る の を ずっと 待っ て いた が 、呼ぶ 声 は 一向 に 聞こえ なかっ た 。とうとう 十分 待っ た と 思い 、家 に 帰っ た 。しかし 家 に 着い て 牛 が ひどい 場所 に ぶら下がっ て いる の を 見る と 、駆け寄っ て 鎌 で ロープ を 真っ二つ に 切っ た 。する と 煙突 から 夫 が 落ち て き た 。そして 老妻 が 台所 に 入る と 、夫 が 粥 の 鍋 の 中 に 逆さ に 突っ込ん で 立っ て いる の を 見つけ た 。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- ロープ
- rōpu — เชือกหรือสายที่ใช้ผูกมัดสิ่งของ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 一方
- ippō — ด้านหนึ่ง หรือปลายด้านหนึ่งของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 端
- hashi — ปลายหรือขอบของสิ่งของ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 牛
- ushi — วัว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 首
- kubi — คอ ส่วนของร่างกายที่เชื่อมหัวกับลำตัว
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเป้าหมาย
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง แน่นหนา ไม่หลุดง่าย
- 結び付け
- musubitsuke — การผูกติด มัดสิ่งหนึ่งเข้ากับอีกสิ่งหนึ่ง
- もう
- mō — อีก, แล้ว หรือใช้เน้นว่า 'อีกด้าน/อีกครั้ง'
- 煙突
- entotsu — ปล่องควัน ท่อระบายควันบนหลังคาบ้าน
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น หมายถึง จาก
- 下ろし
- oroshi — การลดลง หย่อนลงมาจากที่สูง
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 自分
- jibun — ตัวเอง ใช้อ้างอิงถึงตัวผู้พูดหรือประธาน
- 太もも
- futomomo — ต้นขา ส่วนบนของขาระหว่างสะโพกและเข่า
- 結んだ
- musunda — ผูกแล้ว รูปอดีตของคำว่า ผูก มัด
- 鍋
- nabe — หม้อสำหรับต้มหรือปรุงอาหาร
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ด้านในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวไม่มีสีไม่มีกลิ่น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน มักเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- 沸き
- waki — การเดือด น้ำร้อนจนเกิดฟองและไอ
- 始め
- hajime — การเริ่มต้น จุดแรกของการกระทำ
- いた
- ita — รูปอดีตของ いる แสดงว่ากำลังอยู่ในสภาพนั้น
- ので
- node — เพราะ เนื่องจาก ใช้แสดงเหตุผล
- 急が
- isoga — รูปฐานของ รีบ เร่ง ทำอย่างรวดเร็ว
- なければ
- nakereba — ถ้าไม่... ใช้ในโครงสร้างแสดงความจำเป็น
- なら
- nara — ถ้า หรือ ก็ตาม ใช้แสดงเงื่อนไข
- なかった
- nakatta — รูปปฏิเสธอดีต ไม่ได้... ไม่มี...
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- まだ
- mada — ยังคง ยังไม่ได้ทำ ยังคงเป็นอยู่
- オートミール
- ōtomīru — ข้าวโอ๊ตบดสำหรับทำอาหารเช้า
- 挽か
- hika — รูปฐานของ บด สีเมล็ดธัญพืชให้ละเอียด
- そこで
- sokode — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 挽き
- hiki — การบด การสี เมล็ดธัญพืชให้เป็นผง
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตหรือการกระทำสำเร็จแล้ว
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 一生懸命
- isshōkenmei — อย่างพยายามสุดความสามารถ ตั้งใจมาก
- 挽い
- hii — รูปผันของ บด ใช้ในโครงสร้าง て-form
- いる
- iru — อยู่ แสดงสภาวะต่อเนื่องของสิ่งมีชีวิต
- 最中
- saichū — ระหว่างที่กำลังทำสิ่งนั้นอยู่พอดี
- 結局
- kekkyoku — ในที่สุด ผลสุดท้ายที่เกิดขึ้น
- 屋根
- yane — หลังคาบ้าน ส่วนที่ปิดด้านบนของอาคาร
- 落ち
- ochi — การตกลงมา หล่นจากที่สูงสู่ที่ต่ำ
- しまっ
- shimatt(e) — รูปผันของ しまう แสดงว่าเกิดขึ้นจนเสร็จสิ้น
- 落ちる
- ochiru — ตก หล่น ร่วงลงมาจากที่สูง
- と
- to — อนุภาคหลายหน้าที่ แสดง และ, กับ, เมื่อ, ว่า
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 男
- otoko — ผู้ชาย เพศชาย
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง ไปสู่ มุ่งหน้าไปยัง
- 引っ張り
- hippari — การดึง การฉุด ทำให้เคลื่อนไปด้วยแรง
- 上げ
- age — ยกขึ้น ดึงขึ้นไปสู่ที่สูงกว่า
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึงอยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 身動き
- miugoki — การขยับตัว การเคลื่อนไหวร่างกาย
- 取れ
- tore — รูปผันของ とる ได้รับ หรือทำได้
- なく
- naku — รูปปฏิเสธ ไม่มี ไม่ได้ เชื่อมกับกริยาถัดไป
- なり
- nari — กลายเป็น รูปผันของ なる ใช้เชื่อมประโยค
- 壁
- kabe — ผนัง กำแพง พื้นผิวด้านข้างของอาคาร
- 中ほど
- nakahodo — กึ่งกลาง ประมาณครึ่งทางของระยะ
- ぶら下がっ
- burasagatt(e) — ห้อยอยู่ แขวนห้อยลงมาจากที่สูง
- 天
- ten — ฟ้า สวรรค์ ส่วนด้านบนสุด
- 地
- chi — พื้นดิน โลก ด้านล่างสุด
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่องว่างระหว่างสองสิ่ง
- 揺れ
- yure — การแกว่ง การโยกไปมา
- 下
- shita — ข้างล่าง ด้านล่าง ตำแหน่งต่ำกว่า
- も
- mo — อนุภาคแสดงว่า ด้วย เช่นกัน รวมถึง
- 上
- ue — ข้างบน ด้านบน ตำแหน่งสูงกว่า
- 行け
- ike — รูปศักยภาพหรือคำสั่งของ ไป
- なかっ
- nakatt(a) — รูปปฏิเสธอดีต ไม่ได้ ไม่สามารถ
- さて
- sate — ทีนี้ แล้วก็ ใช้เริ่มหัวข้อใหม่
- 妻
- tsuma — ภรรยา คู่สมรสเพศหญิง
- 夫
- otto — สามี คู่สมรสเพศชาย
- 夕食
- yūshoku — อาหารเย็น มื้อสุดท้ายของวัน
- 呼び
- yobi — การเรียก ร้องเรียกให้มา
- 来る
- kuru — มา เดินทางมายังที่นี่
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา นานมาก ไม่หยุด
- 待っ
- matt(e) — รอ คอย อยู่จนกว่าจะเกิดสิ่งที่ต้องการ
- い
- i — รูปย่อของ いる อยู่ ใช้ในภาษาพูด
- 呼ぶ
- yobu — เรียก ร้องชื่อหรือสัญญาณให้ใครมา
- 声
- koe — เสียง เสียงที่เปล่งออกมาจากปาก
- 一向
- ikkō — เลย ไม่เลย ใช้เน้นการปฏิเสธอย่างสิ้นเชิง
- 聞こえ
- kikoе — ได้ยิน เสียงผ่านมาถึงหู
- とうとう
- tōtō — ในที่สุด ถึงที่สุดแล้ว หลังรอคอยนาน
- 十分
- jūbun — เพียงพอ มากพอ ครบถ้วน
- 思い
- omoi — ความคิด ความรู้สึก การนึกถึง
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 帰っ
- kaett(e) — กลับ เดินทางกลับไปยังที่เดิม
- 着い
- tsui — รูปผันของ ถึง มาถึงจุดหมาย
- ひどい
- hidoi — แย่มาก เลวร้าย น่ากลัว รุนแรง
- 場所
- basho — สถานที่ ตำแหน่ง บริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 見る
- miru — ดู มอง สังเกตสิ่งที่อยู่ตรงหน้า
- 駆け寄っ
- kakeyott(e) — วิ่งเข้าหา รีบวิ่งไปยังสถานที่หรือบุคคล
- 鎌
- kama — เคียว อุปกรณ์มีคมโค้งสำหรับตัดหญ้าหรือเชือก
- 真っ二つ
- mafutatsu — สองท่อนพอดี ตัดขาดออกเป็นสองส่วนเท่ากัน
- 切っ
- kitt(e) — ตัด ใช้ของมีคมแบ่งสิ่งของออกจากกัน
- する
- suru — ทำ กระทำ ดำเนินการ
- 老妻
- rōsai — ภรรยาสูงอายุ คู่สมรสเพศหญิงที่แก่แล้ว
- 台所
- daidokoro — ครัว ห้องสำหรับปรุงอาหาร
- 入る
- hairu — เข้า ไปอยู่ข้างใน
- 粥
- kayu — โจ๊ก ข้าวต้มที่มีเนื้อข้าวนุ่มเหลว
- 逆さ
- sakasa — กลับหัว หัวคว่ำ ในทิศทางตรงกันข้าม
- 突っ込ん
- tsukkon(de) — ยัดหัวลง เสียบหัวหรือตัวลงในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 立っ
- tatt(e) — ยืน อยู่ในท่าตั้งตรงด้วยขา
- 見つけ
- mitsuke — พบ ค้นพบ เจอสิ่งที่ตามหา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →