East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 69
เด็กหนุ่มผู้เดินทางไปหาลมเหนือ
北風に会いに行った少年
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีหญิงม่ายชราคนหนึ่งมีลูกชายหนึ่งคน เนื่องจากเธอมีสุขภาพไม่ดีและอ่อนแอ ลูกชายจึงต้องขึ้นไปที่ห้องเก็บของเพื่อเอาแป้งมาทำอาหาร
昔々、息子が一人いる老いた未亡人がいました。彼女は体が弱く病気がちだったので、息子は料理用の粉を取りに食料庫へ行かなければなりませんでした。
แต่เมื่อเขาออกมาข้างนอกและกำลังจะลงบันได ลมเหนือก็พัดมาอย่างแรง คว้าเอาแป้งไปและพัดมันปลิวหายไปในอากาศ
しかし食料庫の外に出て、階段を降りようとしたとき、北風がゴウゴウと吹いてきて、粉をさらって空へ飛ばしてしまいました。
เด็กหนุ่มกลับเข้าไปในห้องเก็บของเพื่อเอาแป้งมาอีก แต่เมื่อออกมาบนบันไดอีกครั้ง ลมเหนือก็พัดมาพร้อมกับพัดเอาแป้งไปอีก
少年は粉をもっと取りに食料庫へ戻りましたが、再び階段に出ると、北風がまたやってきて粉を吹き飛ばしてしまいました。
และยิ่งไปกว่านั้น ลมเหนือยังทำแบบนั้นถึงสามครั้ง เด็กหนุ่มโกรธมาก และคิดว่าการที่ลมเหนือประพฤติตัวเช่นนี้มันไม่ยุติธรรม
さらに、北風は三度もそれをしました。少年はひどく腹を立て、北風がそのような振る舞いをするのはひどいことだと思いました。
เขาจึงตัดสินใจว่าจะไปตามหาลมเหนือและขอให้คืนแป้งให้เขา
そこで少年は北風を探しに行き、粉を返すよう頼もうと決めました。
เขาจึงออกเดินทาง แต่หนทางยาวไกลมาก เขาเดินและเดินไปเรื่อยๆ จนกระทั่งในที่สุดก็มาถึงบ้านของลมเหนือ
こうして少年は出発しましたが、道はとても長く、歩いても歩いても終わりませんでした。しかしついに、北風の家にたどり着きました。
"สวัสดี!" เด็กหนุ่มกล่าว "และขอบคุณที่มาเยี่ยมเราเมื่อวานนี้"
「こんにちは!」少年は言いました。「昨日うちに来てくれてありがとう。」
"สวัสดี!" ลมเหนือตอบ เสียงของเขาดังและห้าวมาก "และขอบคุณที่มาเยี่ยมฉัน แกต้องการอะไร?"
「こんにちは!」北風は答えました。その声は大きく荒々しいものでした。「こちらこそ来てくれてありがとう。何の用だ?」
"โอ้!"
「ああ!」
Vocabulary
- 北風
- kitakaze — ลมที่พัดมาจากทิศเหนือ
- に
- ni — คำช่วยแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 会い
- ai — การพบปะหรือเจอกับใครสักคน
- 行っ
- it(te/ta stem) — รูปก้านของกริยา 'ไป' (行く)
- た
- ta — คำช่วยแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชายหรือเยาวชนชาย
- 昔々
- mukashi mukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ใช้เริ่มนิทาน
- 息子
- musuko — ลูกชายของตนเอง
- が
- ga — คำช่วยระบุประธานของประโยค
- 一人
- hitori — คนเดียว หรือ หนึ่งคน
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- 老い
- oi — ความชราภาพ การแก่ตัวลง
- 未亡人
- mibōjin — หญิงม่ายที่สามีเสียชีวิตไปแล้ว
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- 彼女
- kanojo — เธอ หรือ แฟนสาว แล้วแต่บริบท
- は
- wa — คำช่วยแสดงหัวข้อของประโยค
- 体
- karada — ร่างกายของมนุษย์หรือสัตว์
- 弱く
- yowaku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 弱い แปลว่า อ่อนแอ
- 病気
- byōki — การเจ็บป่วยหรือเป็นโรค
- だっ
- dat(ta stem) — รูปก้านอดีตของ だ (copula เป็น/คือ)
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรืออธิบายนาม
- で
- de — คำช่วยแสดงสาเหตุ วิธีการ หรือสถานที่กระทำ
- 料理
- ryōri — การปรุงอาหาร หรือตัวอาหารที่ปรุงแล้ว
- 用
- yō — สำหรับ หรือ ใช้งาน เพื่อวัตถุประสงค์ใด
- 粉
- ko / kona — ผงหรือแป้งที่ใช้ในการทำอาหาร
- を
- wo (o) — คำช่วยระบุกรรมของกริยา
- 取り
- tori — รูปก้านของ 取る แปลว่า หยิบ หรือ เอา
- 食料
- shokuryō — เสบียงอาหารหรือวัตถุดิบสำหรับกิน
- 庫
- ko — ห้องหรือสถานที่สำหรับเก็บของ
- へ
- e — คำช่วยแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- 行か
- ika — รูปก้านปฏิเสธ/เงื่อนไขของ 行く (ไป)
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของโครงสร้าง なければならない (จำเป็นต้อง)
- ば
- ba — คำช่วยแสดงเงื่อนไข 'ถ้า...ก็...'
- なり
- nari — รูปก้านของ なる แปลว่า กลายเป็น
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ません หรือ ませんでした
- ん
- n — รูปย่อปฏิเสธหรือส่วนท้ายของ ません
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่ อย่างไรก็ตาม
- 外
- soto — ด้านนอก บริเวณภายนอกอาคาร
- 出
- de / shutsu — การออกไปข้างนอก หรือ ออกจากที่
- て
- te — คำช่วยเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- 階段
- kaidan — บันไดสำหรับขึ้นลงระหว่างชั้น
- 降り
- ori — รูปก้านของ 降りる แปลว่า ลงบันได
- よう
- yō — แสดงความตั้งใจหรือความพยายามจะทำ
- と
- to — คำช่วยแสดง 'และ' หรือ 'เมื่อ' ในบริบทต่างๆ
- し
- shi — รูปก้านของ する (ทำ) หรือคำเชื่อมเหตุผล
- とき
- toki — เวลา หรือ ช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- ゴウゴウ
- gōgō — เสียงลมพัดแรงดังก้อง เป็นคำเลียนเสียง
- 吹い
- fui — รูปก้าน te-form ของ 吹く (พัด เช่น ลม)
- さらっ
- sarat(te) — รูปก้านของ さらう แปลว่า กวาดพา หรือ ฉวย
- 空
- sora — ท้องฟ้าเบื้องบน
- 飛ばし
- tobashi — รูปก้านของ 飛ばす แปลว่า ทำให้ลอยหรือปลิวไป
- しまい
- shimai — รูปก้านของ しまう แสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นโดยไม่ตั้งใจ
- もっと
- motto — มากกว่าเดิม ยิ่งขึ้น
- 戻り
- modori — รูปก้านของ 戻る แปลว่า กลับคืนมา
- 再び
- futatabi — อีกครั้งหนึ่ง ครั้งที่สอง
- 出る
- deru — ออกไปข้างนอก หรือ ปรากฏออกมา
- また
- mata — อีกครั้ง หรือ นอกจากนี้
- やっ
- yat(te) — รูปก้านของ やる แปลว่า ทำ (ปากเปล่า)
- 吹き飛ばし
- fukitobashi — รูปก้านของ 吹き飛ばす แปลว่า เป่าให้ปลิวไป
- さらに
- sara ni — ยิ่งกว่านั้น นอกจากนี้ยังอีก
- 三度
- sando — สามครั้ง
- も
- mo — ด้วย หรือ แม้กระทั่ง
- それ
- sore — สิ่งนั้น หรือ อันนั้น
- ひどく
- hidoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ ひどい แปลว่า อย่างมาก รุนแรง
- 腹
- hara — ท้อง หรือ ความโกรธในภาษาปาก
- 立て
- tate — รูปก้านของ 立てる ในที่นี้หมายถึง ก่อให้เกิดความโกรธ
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ แปลว่า นั้น (ใช้นำหน้านาม)
- 振る舞い
- furumai — พฤติกรรมหรือการกระทำของบุคคล
- する
- suru — กริยาพื้นฐาน แปลว่า ทำ
- ひどい
- hidoi — เลวร้าย ร้ายแรง หรือ ใจร้าย
- こと
- koto — สิ่ง เรื่อง หรือ ข้อเท็จจริงที่เป็นนามธรรม
- だ
- da — Copula ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า เป็น คือ
- 思い
- omoi — รูปก้านของ 思う แปลว่า คิด หรือ รู้สึก
- そこ
- soko — ที่นั่น ตรงนั้น
- 探し
- sagashi — รูปก้านของ 探す แปลว่า ค้นหา
- 行き
- iki — รูปก้านของ 行く แปลว่า ไป
- 返す
- kaesu — คืน หรือ ให้กลับคืนมา
- 頼もう
- tanomō — รูปความตั้งใจของ 頼む แปลว่า จะขอร้อง
- 決め
- kime — รูปก้านของ 決める แปลว่า ตัดสินใจ
- こう
- kō — อย่างนี้ แบบนี้
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง เริ่มต้นเดินทาง
- 道
- michi — ถนน หรือ เส้นทางสำหรับเดิน
- とても
- totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง
- 長く
- nagaku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 長い แปลว่า ยาวนาน
- 歩い
- arui — รูปก้าน te-form ของ 歩く แปลว่า เดิน
- 終わり
- owari — จุดสิ้นสุด หรือ การสิ้นสุดของสิ่งใด
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด หรือ ในที่สุดก็...
- 家
- ie / uchi — บ้านหรือที่พักอาศัย
- たどり
- tadori — รูปก้านของ たどる แปลว่า เดินทางผ่านอย่างยากลำบาก
- 着き
- tsuki — รูปก้านของ 着く แปลว่า มาถึงจุดหมาย
- こんにちは
- konnichiwa — คำทักทายกลางวัน แปลว่า สวัสดี
- 言い
- ii — รูปก้านของ 言う แปลว่า พูด หรือ บอก
- 昨日
- kinō — เมื่อวานนี้
- うち
- uchi — บ้าน หรือ ภายใน ขณะที่ยังอยู่ในสถานะนั้น
- 来
- ki — รูปก้านของ 来る แปลว่า มา
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ くれる แปลว่า ให้ (แก่ฉัน)
- ありがとう
- arigatō — ขอบคุณ คำแสดงความขอบพระคุณ
- 答え
- kotae — คำตอบ หรือ การตอบสนองต่อคำถาม
- 声
- koe — เสียงของคน เสียงพูด
- 大きく
- ōkiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 大きい แปลว่า ใหญ่ ดัง
- 荒々しい
- araara shii — หยาบกระด้าง หรือ รุนแรงดุดัน
- もの
- mono — สิ่งของ หรือ บุคคล ในบริบทต่างๆ
- こちら
- kochira — ทางนี้ หรือ ฝ่ายนี้ (สุภาพ)
- こそ
- koso — คำเน้นความ แปลว่า นี่แหละ หรือ ต่างหาก
- 何
- nani / nan — อะไร คำถามถามสิ่ง
- ああ
- ā — คำอุทานแสดงความตระหนัก เข้าใจ หรือ โอ้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →