East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 70
เด็กหนุ่มตอบว่า 'ผมแค่อยากจะขอให้ท่านกรุณาคืนแป้งที่ท่านเอาไปจากบันไดหินให้ผมด้วย เพราะพวกเรามีอาหารไม่มากนัก และถ้าท่านยังคอยแย่งชิ้นส่วนที่เรามีอยู่ไปเรื่อยๆ เราก็คงจะอดตายกันหมด'
少年は答えた、「ただ、石の段で持っていった粉を返していただけないかとお願いしたかっただけです。私たちはあまり食べるものがありませんし、あなたが私たちの食べ物をとり続けるなら、飢え死にするしかありません。」
'ฉันไม่มีแป้งของเธอหรอก' เจ้าลมเหนือกล่าว 'แต่ถ้าเธอขัดสนนัก ฉันจะให้ผ้าผืนหนึ่งแก่เธอ ซึ่งจะทำให้เธอได้ทุกสิ่งที่ต้องการ เพียงแค่พูดว่า ผ้าเอ๋ย จงคลี่ตัวออกและเสิร์ฟอาหารอันโอชะทุกชนิด!'
「お前の粉は持っていない」と北風は言った。「でも、そんなに困っているなら、望むものは何でも手に入れられる布を一枚やろう。『布よ、広がって、あらゆるごちそうを並べよ!』と言うだけでいい。」
เด็กหนุ่มพอใจเป็นอย่างมาก แต่เนื่องจากทางไกลมาก เขาจึงไม่สามารถกลับบ้านได้ในวันเดียว จึงแวะพักที่โรงแรมระหว่างทาง
少年はとても満足した。しかし道のりがあまりにも長かったので、一日では家に帰れなかった。そこで途中の宿屋に立ち寄った。
เมื่อพวกเขากำลังจะนั่งลงรับประทานอาหารเย็น เขาวางผ้าลงบนโต๊ะที่ตั้งอยู่มุมห้อง แล้วพูดว่า 'ผ้าเอ๋ย จงคลี่ตัวออกและเสิร์ฟอาหารอันโอชะทุกชนิด'
夕食のために座ろうとしたとき、彼は部屋の隅に置かれたテーブルの上に布を広げて言った。「布よ、広がって、あらゆるごちそうを並べよ。」
คำพูดยังไม่ทันขาดปาก ผ้าก็ทำตามที่สั่ง ทุกคนที่อยู่ในนั้นต่างคิดว่ามันเป็นสิ่งมหัศจรรย์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเจ้าของโรงแรม
言い終わるか終わらないうちに、布は言われた通りにした。そこにいた皆がすばらしいと思ったが、とりわけ宿の女主人はそう思った。
ดังนั้น เมื่อทุกคนหลับสนิทในยามดึกสงัด หล่อนจึงเอาผ้าของเด็กหนุ่มไป แล้วเอาผ้าอีกผืนมาวางแทน ซึ่งหน้าตาเหมือนกับผ้าที่ได้มาจากเจ้าลมเหนือทุกประการ แต่ผ้าผืนนั้นไม่สามารถเสิร์ฟแม้แต่ขนมปังแข็งๆ สักชิ้นได้
そこで、真夜中にみんながぐっすり眠っているとき、女主人は少年の布を取り、北風からもらったものとそっくりな別の布をその代わりに置いた。しかしその布は、硬いパンひとかけらさえ出すことができなかった。
Vocabulary
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชาย, เยาวชนชาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบสนองต่อคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต ใช้ท้ายกริยา
- ただ
- tada — เพียงแค่, แค่นั้นเอง
- 石
- ishi — หิน, ก้อนหิน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เชื่อมคำนาม
- 段
- dan — ขั้น, ชั้น, ระดับ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- 持っ
- mot(te) — ถือ, พกพา (รูปต้นของ 持つ)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- いっ
- it(te) — ไป (รูปย่อของ 行って จาก 行く)
- 粉
- kona — ผง, แป้งที่บดละเอียด
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 返し
- kaeshi — การคืน, การส่งคืนสิ่งของ
- いただけ
- itadake — รูปสุภาพของ การรับ/ขอรับสิ่งของ
- ない
- nai — ไม่, รูปปฏิเสธของกริยา
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยค แสดงคำถาม
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือ และ
- お願い
- onegai — การขอร้อง, การวิงวอน
- し
- shi — รูปเชื่อมของกริยา する (ทำ)
- たかっ
- takkat(ta) — อยากจะ (รูปอดีตของ たい แสดงความต้องการ)
- だけ
- dake — เพียงแค่, เท่านั้น
- です
- desu — คำกริยาเชื่อมสุภาพ หมายถึง เป็น, คือ
- 私
- watashi — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- たち
- tachi — พวก, คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- あまり
- amari — ไม่ค่อย (ใช้กับปฏิเสธ) หรือ มากเกินไป
- 食べる
- taberu — กิน, รับประทานอาหาร
- もの
- mono — สิ่ง, ของ, วัตถุ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน เน้นสิ่งที่กระทำ
- あり
- ari — มี, อยู่ (รูปเชื่อมของ ある)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ます ในปฏิเสธ
- ん
- n — อนุภาคย่อของ ない หรือ の แสดงปฏิเสธ/อธิบาย
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 食べ物
- tabemono — อาหาร, สิ่งที่ใช้รับประทาน
- とり
- tori — การหยิบ, การเอา (รูปเชื่อมของ 取る)
- 続ける
- tsuzukeru — ทำต่อเนื่อง, ไม่หยุด
- なら
- nara — ถ้า, หาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 飢え死に
- uejini — อดตาย, เสียชีวิตเพราะความหิวโหย
- する
- suru — ทำ กริยาช่วยทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
- しか
- shika — มีแค่, นอกจาก (ใช้คู่กับปฏิเสธ)
- お前
- omae — แก, มึง สรรพนามที่สองแบบไม่สุภาพ
- い
- i — อยู่ (รูปย่อของ いる สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 北風
- kitakaze — ลมเหนือ, ลมหนาวจากทิศเหนือ
- 言っ
- it(te) — พูด, บอก (รูปเชื่อมของ 言う)
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- そんな
- sonna — แบบนั้น, ถึงขนาดนั้น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 困っ
- komat(te) — ลำบาก, เดือดร้อน (รูปเชื่อมของ 困る)
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต หรือแสดงสภาวะต่อเนื่อง
- 望む
- nozomu — ปรารถนา, หวัง, ต้องการสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 何
- nani / naN — อะไร, สิ่งใด คำถามเกี่ยวกับสิ่ง
- 手
- te — มือ, อวัยวะสำหรับจับและทำสิ่งต่างๆ
- 入れ
- ire — ใส่, นำเข้า (รูปเชื่อมของ 入れる)
- られる
- rareru — สามารถ หรือ ถูกกระทำ รูป passive/potential
- 布
- nuno — ผ้า, ผืนผ้าสำหรับตัดเย็บ
- 一枚
- ichimai — หนึ่งผืน ลักษณนามสำหรับของแบน
- やろう
- yarō — จะให้, ฉันจะมอบให้ (รูปสั้นไม่สุภาพ)
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยค เน้นยืนยันหรือแจ้งข้อมูล
- 広がっ
- hirogat(te) — แผ่ขยาย, กระจายออก (รูปเชื่อม)
- あらゆる
- arayuru — ทุกชนิด, ทุกประเภทที่มีอยู่
- ごちそう
- gochisō — อาหารอร่อย, งานเลี้ยงที่หรูหรา
- 並べ
- narabe — จัดเรียง, วางเรียงอาหารบนโต๊ะ
- 言う
- iu / yuu — พูด, บอก, กล่าว
- いい
- ii — ดี, โอเค, เป็นที่พอใจ
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง ใช้เน้นคุณศัพท์
- 満足
- manzoku — ความพอใจ, ความอิ่มเอมใจ
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- 道のり
- michinori — ระยะทาง, เส้นทางที่ต้องเดินทาง
- も
- mo — ด้วย, ก็, อนุภาคแสดงการรวม
- 長かっ
- nagakat(ta) — ยาวนาน, ใช้เวลามาก (รูปอดีต)
- ので
- node — เพราะ, จึง แสดงเหตุผล
- 一日
- ichinichi — หนึ่งวัน, ตลอดทั้งวัน
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่พักอาศัย
- 帰れ
- kaere — กลับบ้าน (รูปศักยภาพ/คำสั่งของ 帰る)
- なかっ
- nakat(ta) — ไม่ได้, ไม่มี (รูปอดีตปฏิเสธ)
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- 途中
- tochū — ระหว่างทาง, กลางคัน
- 宿屋
- yadoya — โรงแรม, ที่พักแรมแบบโบราณ
- 立ち寄っ
- tachiyot(te) — แวะ, หยุดแวะพักระหว่างทาง
- 夕食
- yūshoku — อาหารเย็น, มื้อค่ำ
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะ แสดงจุดประสงค์หรือสาเหตุ
- 座ろう
- suwarō — จะนั่ง, ตั้งใจจะนั่ง (รูป volitional)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลาหนึ่ง
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามชาย
- 部屋
- heya — ห้อง, ห้องพัก
- 隅
- sumi — มุม, บริเวณมุมของห้องหรือสถานที่
- 置かれ
- okare — ถูกวาง, ถูกตั้ง (รูป passive ของ 置く)
- テーブル
- tēburu — โต๊ะ (ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ table)
- 上
- ue — ด้านบน, ข้างบน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →