East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 72
เด็กหนุ่มคิดว่านี่เป็นเรื่องดีมาก แต่เนื่องจากบ้านอยู่ไกลเกินกว่าจะเดินทางกลับได้ในวันนั้น เขาจึงแวะพักค้างคืนที่โรงแรมเดิมที่เคยนอนมาก่อน
少年はこれは素晴らしいことだと思いました。しかし、その日のうちに家に帰るには遠すぎたので、以前泊まったことのある同じ宿に一晩泊まることにしました。
ก่อนที่จะสั่งอะไร เขาลองทดสอบความจริงของสิ่งที่ลมเหนือบอกเกี่ยวกับแกะตัวนั้น และพบว่าเป็นความจริงทั้งหมด แต่เมื่อเจ้าของโรงแรมเห็นเช่นนั้น เขาคิดว่านี่เป็นแกะวิเศษมาก และเมื่อเด็กหนุ่มหลับไป เจ้าของก็นำแกะตัวอื่นที่ไม่สามารถผลิตเหรียญทองมาเปลี่ยนแทน
何かを注文する前に、彼は北風が羊について言ったことが本当かどうか試してみると、すべて本当でした。しかし、宿の主人がそれを見て、これは大変な羊だと思い、少年が眠り込むと、金貨を作れない別の羊とすり替えてしまいました。
เช้าวันรุ่งขึ้น เด็กหนุ่มก็ออกเดินทาง และเมื่อกลับถึงบ้านหาแม่ เขาพูดว่า
翌朝、少年は出発し、家に帰って母親にこう言いました。
"ยังไงซะ ลมเหนือก็เป็นคนดีทีเดียว เพราะตอนนี้เขาให้แกะตัวหนึ่งแก่ฉัน ซึ่งสามารถผลิตเหรียญทองได้ ถ้าฉันพูดแค่ว่า 'แกะ แกะ! ทำเงินซิ!'"
「やっぱり北風はいいやつだ。今度は金貨を作れる羊をくれたんだ。『羊よ羊よ、お金を作れ!』と言うだけでいいんだよ!」
"อาจจะจริงก็ได้" แม่พูด "แต่ฉันจะไม่เชื่อเรื่องไร้สาระแบบนั้น จนกว่าจะได้เห็นเหรียญทองถูกสร้างขึ้นจริงๆ"
「そうかもしれないけど、本当に金貨が作られるのを見るまでは、そんな話は信じないわよ」と母親は言いました。
"แกะ แกะ! ทำเงินซิ!" เด็กหนุ่มพูด แต่ถ้าแกะทำอะไรได้ มันก็ไม่ใช่เงินแน่นอน
「羊よ羊よ、お金を作れ!」と少年は言いました。しかし羊が何かを作ったとしても、それはお金ではありませんでした。
เด็กหนุ่มจึงกลับไปหาลมเหนืออีกครั้ง และต่อว่าเขา บอกว่าแกะนั้นไม่มีค่าอะไรเลย และเขาต้องการรับสิ่งที่เป็นสิทธิ์ของเขาคืนแทนแป้งที่หายไป
そこで少年は再び北風のところへ行き、文句を言いました。羊は何の役にも立たない、粉の代わりにちゃんとした埋め合わせをしてもらわなければならないと言いました。
"そうか!" ลมเหนือพูดว่า "ฉันไม่มีอะไรให้เธออีกแล้ว นอกจากไม้เท้าเก่าๆ อันนั้นในมุมโน้น แต่มันเป็นไม้เท้าชนิดที่ว่า ถ้าเธอพูดว่า 'ไม้เท้า ไม้เท้า! ตีซิ!' มันก็จะตีไปเรื่อยๆ จนกว่าเธอจะพูดว่า 'ไม้เท้า ไม้เท้า! หยุดได้แล้ว!'"
「そうか!」と北風は言いました。「あげられるものは、あそこの隅にある古い棒しかないんだ。でもこれは特別な棒で、『棒よ棒よ、打て!』と言えば、『棒よ棒よ、もう止まれ!』と言うまで打ち続けるんだよ」
Vocabulary
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชาย หรือเยาวชนชาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- これ
- kore — สิ่งนี้ หรือสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 素晴らしい
- subarashii — ยอดเยี่ยม วิเศษมาก น่าทึ่ง
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่อง หรือข้อเท็จจริง
- だ
- da — กริยาเชื่อม แสดงว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ 'และ'
- 思い
- omoi — ความคิด ความรู้สึก หรือการนึกถึง
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- その
- sono — นั้น ใช้ขยายคำนามที่อยู่ห่างผู้พูดเล็กน้อย
- 日
- hi — วัน หรือดวงอาทิตย์
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น ของ
- うち
- uchi — ภายใน ข้างใน หรือบ้าน
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 家
- ie — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน หรือกลับไปยังสถานที่เดิม
- 遠
- tō — ไกล ระยะทางมาก
- すぎ
- sugi — เกินไป มากเกินควร
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่กระทำ หรือเหตุผล
- 以前
- izen — ก่อนหน้านั้น ในอดีต
- 泊まっ
- tomatt(e) — รูปผันของกริยา พัก ค้างคืน
- ある
- aru — มี อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน อย่างเดียวกัน
- 宿
- yado — ที่พัก โรงแรม หรือเกสต์เฮาส์
- 一晩
- hitoban — หนึ่งคืน ตลอดทั้งคืน
- 泊まる
- tomaru — พักค้างคืน อยู่ที่พักชั่วคราว
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมประโยค แสดงการกระทำหลายอย่าง
- 何か
- nanika — บางสิ่งบางอย่าง อะไรบางอย่าง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของประโยค
- 注文
- chūmon — การสั่งอาหารหรือสินค้า การสั่งซื้อ
- する
- suru — ทำ กระทำ ใช้กับคำนามกริยา
- 前
- mae — ก่อน ด้านหน้า หรือข้างหน้า
- 彼
- kare — เขา ผู้ชายคนที่สาม
- 北風
- kitakaze — ลมเหนือ ลมที่พัดมาจากทิศเหนือ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงความแตกต่าง
- 羊
- hitsuji — แกะ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
- つい
- tsui — โดยไม่ตั้งใจ หรือเพิ่งไม่นานมานี้
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 言っ
- itt(e) — รูปผันของกริยา พูด บอก กล่าว
- 本当
- hontō — จริงๆ ความจริง ของแท้
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม หรือความสงสัย
- どう
- dō — อย่างไร ในลักษณะใด
- 試し
- tameshi — การทดสอบ การลองดู
- み
- mi — ส่วนหนึ่งของ てみる แปลว่า ลองทำ
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 主人
- shujin — เจ้าของ เจ้าบ้าน หรือสามี
- それ
- sore — สิ่งนั้น สิ่งที่อยู่ห่างผู้พูดเล็กน้อย
- 見
- mi — รากของกริยา ดู มอง
- 大変
- taihen — ยากลำบาก ร้ายแรง หรือมากทีเดียว
- な
- na — อนุภาคขยายนาม ใช้กับคำคุณศัพท์ประเภท な
- 眠り込む
- nemurikomu — หลับสนิท หลับไปอย่างลึก
- 金貨
- kinka — เหรียญทอง เงินตราที่ทำจากทอง
- 作れ
- tsukure — รูปผันของกริยา สร้าง ทำ ผลิต
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ได้ รูปปฏิเสธ
- 別
- betsu — แตกต่าง อื่น แยก
- すり替え
- surikae — การสับเปลี่ยน การแอบเอาของอื่นมาแทน
- しまい
- shimai — รูปผันแสดงการกระทำเสร็จสิ้น มักเสียใจ
- 翌朝
- yokuasa — เช้าวันรุ่งขึ้น เช้าของวันถัดไป
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง การจากไป
- 帰っ
- kaett(e) — รูปผันของกริยา กลับบ้าน กลับมา
- 母親
- hahaoya — แม่ มารดา ผู้ให้กำเนิด
- こう
- kō — อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 言い
- ii — รูปผันของกริยา พูด บอก
- やっぱり
- yappari — อย่างที่คิด ตามที่คาด แน่นอน
- いい
- ii — ดี เหมาะสม โอเค
- やつ
- yatsu — คนนั้น ไอ้คนนั้น ใช้แบบไม่เป็นทางการ
- 今度
- kondo — ครั้งนี้ ครั้งหน้า คราวนี้
- 作れる
- tsukureru — สามารถทำได้ สร้างได้ ผลิตได้
- くれ
- kure — ให้ฉัน รูปคำสั่งของกริยา ให้
- ん
- n — อนุภาคลงท้าย แสดงคำอธิบายหรือเน้น
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยค แสดงการยืนยัน
- お金
- okane — เงิน เงินตรา
- 言う
- iu — พูด บอก กล่าว
- だけ
- dake — เท่านั้น แค่นั้น เพียงแต่
- そう
- sō — อย่างนั้น ใช่แล้ว เหมือนกัน
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน อนุภาคแสดงการเพิ่มเติม
- しれ
- shire — รูปผันของ しれる อาจจะ ไม่แน่ใจ
- けど
- kedo — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม แบบไม่เป็นทางการ
- 作ら
- tsukura — รากของกริยา ทำ สร้าง ใช้ในรูปปฏิเสธ
- れる
- reru — รูปปรกติหรือรูป passive ถูกกระทำ
- 見る
- miru — ดู มอง สังเกต
- まで
- made — จนถึง ถึง ใช้แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่
- そんな
- sonna — อย่างนั้น แบบนั้น ลักษณะนั้น
- 話
- hanashi — เรื่องราว การสนทนา เรื่องที่พูดถึง
- 信じ
- shinji — รูปผันของกริยา เชื่อ ศรัทธา
- わ
- wa — อนุภาคลงท้าย แสดงความรู้สึกหรือเน้น
- 作っ
- tsukutt(e) — รูปผันของกริยา ทำ สร้าง ผลิต
- あり
- ari — รูปผันของ ある มี อยู่
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่นั้น ห่างผู้พูดเล็กน้อย
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง อีกหน อีกรอบหนึ่ง
- ところ
- tokoro — สถานที่ ตอนที่ จุด หรือบริเวณ
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ ไปยัง
- 行き
- iki — รูปผันของกริยา ไป เดินทางไป
- 文句
- monku — การบ่น ข้อร้องเรียน คำต่อว่า
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด ใช้ถามสิ่งของ
- 役
- yaku — ประโยชน์ บทบาท หน้าที่
- 立た
- tata — รากของกริยา ยืน หรือ มีประโยชน์
- 粉
- kona — แป้ง ผง ของที่บดละเอียด
- 代わり
- kawari — การทดแทน สิ่งทดแทน แทนที่
- ちゃんと
- chanto — อย่างถูกต้อง เรียบร้อย ดีพร้อม
- 埋め合わせ
- umeawase — การชดเชย การทดแทนความเสียหาย
- もらわ
- morawa — รากของกริยา รับ ได้รับจากผู้อื่น
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければならない ต้อง
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข ถ้า หาก
- なら
- nara — ถ้า หาก ในกรณีนั้น
- あげ
- age — รูปผันของ あげる ให้ มอบให้คนอื่น
- られる
- rareru — สามารถทำได้ หรือรูป passive ถูกกระทำ
- もの
- mono — สิ่งของ วัตถุ หรือแสดงเหตุผล
- あそこ
- asoko — ที่โน่น สถานที่ไกลทั้งผู้พูดและผู้ฟัง
- 隅
- sumi — มุม ซอก มุมห้องหรือมุมสถานที่
- 古い
- furui — เก่า โบราณ ไม่ใหม่
- 棒
- bō — ไม้ กระบอง วัตถุทรงกระบอก
- しか
- shika — เท่านั้น ใช้คู่กับรูปปฏิเสธ
- でも
- demo — แต่ หรือ แม้กระทั่ง อย่างไรก็ตาม
- 特別
- tokubetsu — พิเศษ ไม่ธรรมดา แตกต่างจากปกติ
- 打て
- ute — รูปคำสั่งของกริยา ตี ทุบ ชก
- 言え
- ie — รูปคำสั่งของกริยา พูด บอก กล่าว
- もう
- mō — แล้ว อีกต่อไป หรือ อีกนิดหนึ่ง
- 止まれ
- tomare — หยุด รูปคำสั่งของกริยา หยุด
- 打ち続ける
- uchitsuzukeru — ตีต่อเนื่อง ทุบไปเรื่อยๆ ไม่หยุด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →