← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 74

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

ไม่ว่าเขาจะพยายามแค่ไหน ไม่ว่าจะใช้เหยื่อหรือเบ็ดแบบใด ก็ไม่เคยมีปลาแม้แต่ตัวเดียวติดเบ็ดเลย

どんなに頑張っても、どんな餌や釣り針を使っても、釣り針に魚は一匹もかかりませんでした。

しかし日が大きく傾いたころ、水の中から頭がひょっこりと浮かび上がり、こう言いました。

しかし日が大きく傾いたころ、水の中から頭がひょっこりと浮かび上がり、こう言いました。

แต่เมื่อวันคล้อยเย็นแล้ว มีหัวหนึ่งโผล่ขึ้นมาจากน้ำแล้วพูดว่า

しかし日がだいぶ傾いたころ、水の中から頭がひょっこり浮かび上がり、こう言いました。

"ถ้าท่านยอมให้สิ่งที่ภรรยาของท่านอุ้มอยู่ใต้เข็มขัดแก่ข้าพเจ้า ท่านก็จะได้ปลามากเพียงพอ"

「あなたの奥さんが帯の下に抱えているものをいただけるなら、魚をたくさん釣らせてあげましょう。」

ชายคนนั้นจึงตอบอย่างกล้าหาญว่า "ได้" เพราะเขาไม่รู้ว่าภรรยาของตนกำลังจะมีลูก

男は「いいですよ」と大胆に答えました。なぜなら、妻が子どもを身ごもっていることを知らなかったからです。

หลังจากนั้น เขาก็จับปลาได้มากมายหลายชนิดดังที่คาดไว้

それからは、案の定、あらゆる種類の魚がたくさん釣れました。

แต่เมื่อเขากลับถึงบ้านตอนกลางคืนและเล่าเรื่องให้ฟังว่าตนได้ปลามาอย่างไร ภรรยาก็ร้องไห้คร่ำครวญและแทบเป็นบ้าเพราะสัญญาที่สามีได้ให้ไว้

しかし夜に家に帰り、どうやって魚をたくさん釣ったかを話すと、妻は泣き崩れ、夫が交わした約束のせいで取り乱してしまいました。

เพราะนางกล่าวว่า "ฉันอุ้มทารกอยู่ใต้เข็มขัด"

なぜなら彼女は「私は帯の下に赤ちゃんを宿しているのです」と言ったからです。

ไม่นานเรื่องก็แพร่กระจายออกไปและไปถึงปราสาท เมื่อกษัตริย์ได้ยินความทุกข์ของหญิงนั้นและสาเหตุของมัน พระองค์ก็ส่งข่าวลงมาว่าจะดูแลเด็กและพยายามช่วยให้รอดปลอดภัย

やがてその話は広まり、お城にまで届きました。王様が女の嘆きとその理由を聞くと、子どもの面倒を見て、何とか救えないか尽力すると伝えさせました。

เดือนแล้วเดือนเล่าผ่านไป และเมื่อถึงเวลาคลอด ภรรยาชาวประมงก็ให้กำเนิดเด็กชาย กษัตริย์จึงรับเด็กไปทันทีและเลี้ยงดูเป็นเหมือนลูกชายของพระองค์เองจนกระทั่งเด็กเติบโตขึ้น

月日が流れ、出産の時が来ると、漁師の妻は男の子を産みました。王様はすぐにその子を引き取り、少年が成長するまで自分の息子として育てました。

แล้ววันหนึ่งเขาก็ขออนุญาตไปตกปลากับพ่อของตน เขาบอกว่าอยากไปมากนัก

そしてある日、少年は父親と一緒に釣りに行く許可を求めました。どうしても行きたいのだと言いました。

ในตอนแรกกษัตริย์ไม่ยอมรับฟังเลย แต่ในที่สุดเด็กหนุ่มก็ได้ดังใจและได้ไป

最初、王様はそれを許しませんでしたが、ついに少年は望み通りに行くことができました。

Vocabulary

どんなに
donna ni — ไม่ว่าจะมากแค่ไหน, ในระดับใดก็ตาม
頑張って
ganbatte — พยายามอย่างเต็มที่, ทำด้วยความมุ่งมั่น
mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ก็ตาม' หรือ 'ด้วย'
どんな
donna — ประเภทใด, ลักษณะแบบไหน
esa — เหยื่อล่อสัตว์ เช่น เหยื่อตกปลา
ya — อนุภาคแสดงการระบุตัวอย่าง 'และ' หรือ 'หรือ'
釣り針
tsuribari — เบ็ดตกปลา, ตะขอสำหรับจับปลา
wo — อนุภาคบอกกรรม แสดงสิ่งที่ถูกกระทำ
使って
tsukatte — กำลังใช้สิ่งของหรือเครื่องมือ
ni — อนุภาคบอกทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
sakana — ปลา, สัตว์น้ำที่อาศัยในแม่น้ำหรือทะเล
wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
一匹
ippiki — หนึ่งตัว, ลักษณนามนับสัตว์เล็กหนึ่งตัว
かかり
kakari — ติด, เกาะ, หรือถูกดึงดูด (ก้านกริยา)
n — อนุภาคปฏิเสธหรือแสดงการเน้นในภาษาพูด
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
しかし
shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม, คำเชื่อมแสดงการโต้แย้ง
hi — ดวงอาทิตย์ หรือวัน, ช่วงเวลากลางวัน
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
大きく
ookiku — อย่างใหญ่โต, ในระดับมากหรือกว้าง
傾い
katamui — เอียง, คด, เอนลงไปทางหนึ่ง
ころ
koro — ช่วงเวลาหนึ่ง, ราวๆ เวลานั้น
mizu — น้ำ, ของเหลวใสที่ดื่มได้
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
から
kara — จาก, เริ่มต้นจากจุดหรือสถานที่หนึ่ง
atama — หัว, ส่วนบนของร่างกายมนุษย์
ひょっこり
hyokkori — โผล่ขึ้นมาอย่างกะทันหันและไม่คาดคิด
to — อนุภาคแสดง 'และ' หรือบอกคำพูดอ้างอิง
浮かび上がり
ukabigari — ลอยขึ้นมาจากน้ำหรือจากด้านล่าง
こう
kou — อย่างนี้, ในลักษณะนี้
言い
ii — พูด, กล่าว (ก้านกริยา言う)
だいぶ
daibu — มากพอสมควร, ค่อนข้างมาก
あなた
anata — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาญี่ปุ่น
奥さん
okusan — ภรรยาของผู้อื่น, คุณนายหรือคุณผู้หญิง
obi — ผ้าคาดเอวของชุดกิโมโนญี่ปุ่น
shita — ด้านล่าง, ข้างใต้, ตำแหน่งล่างกว่า
抱え
kakae — อุ้ม, แบก, ถือสิ่งของไว้ในอ้อมแขน
te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
いる
iru — มี, อยู่, แสดงสถานะหรือการกระทำต่อเนื่อง
もの
mono — สิ่งของ, สิ่งที่มีอยู่หรือถูกพูดถึง
いただけ
itadake — ขอรับได้ไหม, รูปสุภาพของการขอรับ
なら
nara — ถ้าหาก, ในกรณีที่เป็นเช่นนั้น
たくさん
takusan — มาก, จำนวนมาก, ปริมาณมากมาย
釣ら
tsura — ตกปลา (ก้านกริยา釣る รูปสร้างถูกกระทำ)
se — ปัจจัยทำให้ผู้อื่นกระทำ (causative form)
あげ
age — ให้, มอบให้, ทำเพื่อผู้อื่น
otoko — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
いい
ii — ดี, โอเค, น่าพอใจ
です
desu — เป็น, คือ, รูปสุภาพของกริยาเชื่อม
yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
大胆
daitan — กล้าหาญ, ใจกล้า, ไม่กลัวความเสี่ยง
答え
kotae — คำตอบ, การตอบสนองต่อคำถาม
なぜ
naze — ทำไม, เพราะเหตุใด, คำถามถามสาเหตุ
tsuma — ภรรยา, คู่สมรสผู้หญิงของตนเอง
子ども
kodomo — เด็ก, ลูก, ผู้ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
身ごもっ
mikogomot(te) — ตั้งครรภ์, มีทารกอยู่ในครรภ์
こと
koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม, เหตุการณ์
知ら
shira — รู้, ทราบ (ก้านกริยา知る)
それ
sore — สิ่งนั้น, อันนั้น, ใช้ชี้สิ่งใกล้ผู้ฟัง
an — แผน, ความคิด, ข้อเสนอ
jou — แน่นอน (ใน案の定 แปลว่า ตามที่คาดไว้)
あらゆる
arayuru — ทุกชนิด, ทุกประเภท, ครบทุกอย่าง
種類
shurui — ประเภท, ชนิด, การแบ่งตามลักษณะ
釣れ
tsure — จับปลาได้, สามารถตกปลาได้สำเร็จ
yoru — กลางคืน, ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
ie — บ้าน, ที่พักอาศัย, ครอบครัว
帰り
kaeri — การกลับบ้าน, การเดินทางกลับ
どう
dou — อย่างไร, ในลักษณะใด, คำถามถามวิธี
やっ
yat(te) — ทำ, กระทำ (ก้านกริยาやる รูปพูด)
釣っ
tsut(te) — ตกปลา (ก้านกริยา釣る รูปเชื่อม)
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
話す
hanasu — พูด, เล่าเรื่อง, สนทนากับผู้อื่น
泣き崩れ
nakikuzure — ร้องไห้โฮ, ล้มพังทลายด้วยความเศร้า
otto — สามี, คู่สมรสผู้ชายของตนเอง
交わし
kawashi — แลกเปลี่ยน, ทำสัญญาหรือพูดคุยกัน
約束
yakusoku — คำสัญญา, การนัดหมาย, ข้อตกลง
せい
sei — เพราะ, เนื่องจาก (มักใช้ในแง่ลบ)
de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
取り乱し
torimidashi — เสียสติ, ตื่นตระหนก, ควบคุมตนเองไม่ได้
しまい
shimai — ลงเอย, ทำจนเสร็จสิ้น (มักแสดงผลที่ไม่ตั้งใจ)
彼女
kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น, แฟนสาว
watashi — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาญี่ปุ่น
赤ちゃん
akachan — ทารก, เด็กแรกเกิด, เด็กอ่อน
宿し
yadoshi — ปฏิสนธิ, มีสิ่งมีชีวิตเจริญอยู่ภายใน
言っ
it(te) — พูด, กล่าว (ก้านกริยา言う รูปเชื่อม)
やがて
yagate — ในไม่ช้า, ต่อมา, ในที่สุด
その
sono — นั้น, ของสิ่งนั้น, ใช้ชี้นามที่กล่าวถึง
hanashi — เรื่องราว, การสนทนา, เรื่องที่เล่า
広まり
hiromari — แพร่กระจาย, ขยายวงกว้างออกไป
お城
oshiro — ปราสาท, วังหรือที่ประทับของกษัตริย์
まで
made — จนถึง, ตลอดจน, แสดงขอบเขตสิ้นสุด
届き
todoki — ส่งถึง, เข้าถึง, ข่าวสารได้รับ
王様
ou-sama — กษัตริย์, พระราชา, ผู้ปกครองสูงสุด
onna — ผู้หญิง, สตรีเพศ
嘆き
nageki — ความเศร้าโศก, การร่ำไห้คร่ำครวญ
理由
riyuu — เหตุผล, สาเหตุ, คำอธิบายที่มาของเหตุการณ์
聞く
kiku — ฟัง, ถาม, รับฟังข้อมูล
面倒
mendou — ยุ่งยาก, หนักใจ, การดูแลเอาใจใส่
mi — ดู, มอง (ก้านกริยา見る)
何とか
nantoka — พยายามอย่างใดอย่างหนึ่ง, ขอให้ได้ผล
救え
sukue — ช่วยได้ (รูปศักยภาพของ救う ช่วยเหลือ)
ない
nai — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่หรือสถานะ
尽力
jinryoku — ทุ่มเทความพยายามอย่างเต็มที่
する
suru — ทำ, กระทำ, กริยาช่วยหลักในภาษาญี่ปุ่น
伝え
tsutae — บอก, สื่อสาร, ถ่ายทอดข้อมูล
月日
tsukihi — กาลเวลา, วันเดือนปีที่ผ่านไป
流れ
nagare — ไหลผ่าน, เวลาผ่านไป, กระแส
出産
shussan — การคลอดบุตร, การให้กำเนิดทารก
toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
来る
kuru — มา, เดินทางมาถึง
漁師
ryoushi — ชาวประมง, ผู้ประกอบอาชีพจับปลา
ko — ลูก, เด็ก, บุตร
産み
umi — คลอด, ให้กำเนิด (ก้านกริยา産む)
すぐ
sugu — ทันที, โดยเร็ว, ไม่ช้าก็เร็ว
引き取り
hikitori — รับตัวกลับ, รับเลี้ยง, รับดูแล
少年
shounen — เด็กชาย, วัยรุ่นชาย, เยาวชนชาย
成長
seichou — การเติบโต, การพัฒนา, การเจริญขึ้น
自分
jibun — ตนเอง, ตัวเอง, สรรพนามสะท้อนกลับ
息子
musuko — ลูกชาย, บุตรชายของตนเอง
として
toshite — ในฐานะ, ในฐานะที่เป็น
育て
sodate — เลี้ยงดู, อบรม, เลี้ยงให้เติบโต
そし
soshi(te) — แล้วก็, จากนั้น, คำเชื่อมประโยค
ある
aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต), วันหนึ่ง
父親
chichioya — พ่อ, บิดา, ผู้เป็นพ่อ
一緒
issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
釣り
tsuri — การตกปลา, กิจกรรมจับปลาด้วยเบ็ด
行く
iku — ไป, เดินทางไปยังที่หนึ่ง
許可
kyoka — การอนุญาต, การให้ความยินยอม
求め
motome — ขอ, ร้องขอ, ต้องการ
どうして
doushite — ทำไม, เพราะเหตุใด, คำถามถามสาเหตุ
行き
iki — การไป (ก้านกริยา行く)
たい
tai — อยากจะ, ต้องการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
da — เป็น, คือ, รูปไม่เป็นทางการของです
最初
saisho — แรกเริ่ม, ครั้งแรก, ในตอนต้น
許し
yurushi — การอนุญาต, การให้อภัย, การยินยอม
つい
tsui — โดยไม่ตั้งใจ, ในที่สุดก็, เผลอทำ
望み
nozomi — ความปรารถนา, ความหวัง, สิ่งที่ต้องการ
通り
toori — ตามที่, ดังที่, เหมือนกับที่กล่าวไว้
でき
deki — ทำได้, สามารถ (ก้านกริยาできる)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →