East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 74
ไม่ว่าเขาจะพยายามแค่ไหน ไม่ว่าจะใช้เหยื่อหรือเบ็ดแบบใด ก็ไม่เคยมีปลาแม้แต่ตัวเดียวติดเบ็ดเลย
どんなに頑張っても、どんな餌や釣り針を使っても、釣り針に魚は一匹もかかりませんでした。
しかし日が大きく傾いたころ、水の中から頭がひょっこりと浮かび上がり、こう言いました。
しかし日が大きく傾いたころ、水の中から頭がひょっこりと浮かび上がり、こう言いました。
แต่เมื่อวันคล้อยเย็นแล้ว มีหัวหนึ่งโผล่ขึ้นมาจากน้ำแล้วพูดว่า
しかし日がだいぶ傾いたころ、水の中から頭がひょっこり浮かび上がり、こう言いました。
"ถ้าท่านยอมให้สิ่งที่ภรรยาของท่านอุ้มอยู่ใต้เข็มขัดแก่ข้าพเจ้า ท่านก็จะได้ปลามากเพียงพอ"
「あなたの奥さんが帯の下に抱えているものをいただけるなら、魚をたくさん釣らせてあげましょう。」
ชายคนนั้นจึงตอบอย่างกล้าหาญว่า "ได้" เพราะเขาไม่รู้ว่าภรรยาของตนกำลังจะมีลูก
男は「いいですよ」と大胆に答えました。なぜなら、妻が子どもを身ごもっていることを知らなかったからです。
หลังจากนั้น เขาก็จับปลาได้มากมายหลายชนิดดังที่คาดไว้
それからは、案の定、あらゆる種類の魚がたくさん釣れました。
แต่เมื่อเขากลับถึงบ้านตอนกลางคืนและเล่าเรื่องให้ฟังว่าตนได้ปลามาอย่างไร ภรรยาก็ร้องไห้คร่ำครวญและแทบเป็นบ้าเพราะสัญญาที่สามีได้ให้ไว้
しかし夜に家に帰り、どうやって魚をたくさん釣ったかを話すと、妻は泣き崩れ、夫が交わした約束のせいで取り乱してしまいました。
เพราะนางกล่าวว่า "ฉันอุ้มทารกอยู่ใต้เข็มขัด"
なぜなら彼女は「私は帯の下に赤ちゃんを宿しているのです」と言ったからです。
ไม่นานเรื่องก็แพร่กระจายออกไปและไปถึงปราสาท เมื่อกษัตริย์ได้ยินความทุกข์ของหญิงนั้นและสาเหตุของมัน พระองค์ก็ส่งข่าวลงมาว่าจะดูแลเด็กและพยายามช่วยให้รอดปลอดภัย
やがてその話は広まり、お城にまで届きました。王様が女の嘆きとその理由を聞くと、子どもの面倒を見て、何とか救えないか尽力すると伝えさせました。
เดือนแล้วเดือนเล่าผ่านไป และเมื่อถึงเวลาคลอด ภรรยาชาวประมงก็ให้กำเนิดเด็กชาย กษัตริย์จึงรับเด็กไปทันทีและเลี้ยงดูเป็นเหมือนลูกชายของพระองค์เองจนกระทั่งเด็กเติบโตขึ้น
月日が流れ、出産の時が来ると、漁師の妻は男の子を産みました。王様はすぐにその子を引き取り、少年が成長するまで自分の息子として育てました。
แล้ววันหนึ่งเขาก็ขออนุญาตไปตกปลากับพ่อของตน เขาบอกว่าอยากไปมากนัก
そしてある日、少年は父親と一緒に釣りに行く許可を求めました。どうしても行きたいのだと言いました。
ในตอนแรกกษัตริย์ไม่ยอมรับฟังเลย แต่ในที่สุดเด็กหนุ่มก็ได้ดังใจและได้ไป
最初、王様はそれを許しませんでしたが、ついに少年は望み通りに行くことができました。
Vocabulary
- どんなに
- donna ni — ไม่ว่าจะมากแค่ไหน, ในระดับใดก็ตาม
- 頑張って
- ganbatte — พยายามอย่างเต็มที่, ทำด้วยความมุ่งมั่น
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ก็ตาม' หรือ 'ด้วย'
- どんな
- donna — ประเภทใด, ลักษณะแบบไหน
- 餌
- esa — เหยื่อล่อสัตว์ เช่น เหยื่อตกปลา
- や
- ya — อนุภาคแสดงการระบุตัวอย่าง 'และ' หรือ 'หรือ'
- 釣り針
- tsuribari — เบ็ดตกปลา, ตะขอสำหรับจับปลา
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรม แสดงสิ่งที่ถูกกระทำ
- 使って
- tsukatte — กำลังใช้สิ่งของหรือเครื่องมือ
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 魚
- sakana — ปลา, สัตว์น้ำที่อาศัยในแม่น้ำหรือทะเล
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว, ลักษณนามนับสัตว์เล็กหนึ่งตัว
- かかり
- kakari — ติด, เกาะ, หรือถูกดึงดูด (ก้านกริยา)
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธหรือแสดงการเน้นในภาษาพูด
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม, คำเชื่อมแสดงการโต้แย้ง
- 日
- hi — ดวงอาทิตย์ หรือวัน, ช่วงเวลากลางวัน
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 大きく
- ookiku — อย่างใหญ่โต, ในระดับมากหรือกว้าง
- 傾い
- katamui — เอียง, คด, เอนลงไปทางหนึ่ง
- ころ
- koro — ช่วงเวลาหนึ่ง, ราวๆ เวลานั้น
- 水
- mizu — น้ำ, ของเหลวใสที่ดื่มได้
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
- から
- kara — จาก, เริ่มต้นจากจุดหรือสถานที่หนึ่ง
- 頭
- atama — หัว, ส่วนบนของร่างกายมนุษย์
- ひょっこり
- hyokkori — โผล่ขึ้นมาอย่างกะทันหันและไม่คาดคิด
- と
- to — อนุภาคแสดง 'และ' หรือบอกคำพูดอ้างอิง
- 浮かび上がり
- ukabigari — ลอยขึ้นมาจากน้ำหรือจากด้านล่าง
- こう
- kou — อย่างนี้, ในลักษณะนี้
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (ก้านกริยา言う)
- だいぶ
- daibu — มากพอสมควร, ค่อนข้างมาก
- あなた
- anata — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองในภาษาญี่ปุ่น
- 奥さん
- okusan — ภรรยาของผู้อื่น, คุณนายหรือคุณผู้หญิง
- 帯
- obi — ผ้าคาดเอวของชุดกิโมโนญี่ปุ่น
- 下
- shita — ด้านล่าง, ข้างใต้, ตำแหน่งล่างกว่า
- 抱え
- kakae — อุ้ม, แบก, ถือสิ่งของไว้ในอ้อมแขน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- いる
- iru — มี, อยู่, แสดงสถานะหรือการกระทำต่อเนื่อง
- もの
- mono — สิ่งของ, สิ่งที่มีอยู่หรือถูกพูดถึง
- いただけ
- itadake — ขอรับได้ไหม, รูปสุภาพของการขอรับ
- なら
- nara — ถ้าหาก, ในกรณีที่เป็นเช่นนั้น
- たくさん
- takusan — มาก, จำนวนมาก, ปริมาณมากมาย
- 釣ら
- tsura — ตกปลา (ก้านกริยา釣る รูปสร้างถูกกระทำ)
- せ
- se — ปัจจัยทำให้ผู้อื่นกระทำ (causative form)
- あげ
- age — ให้, มอบให้, ทำเพื่อผู้อื่น
- 男
- otoko — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
- いい
- ii — ดี, โอเค, น่าพอใจ
- です
- desu — เป็น, คือ, รูปสุภาพของกริยาเชื่อม
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- 大胆
- daitan — กล้าหาญ, ใจกล้า, ไม่กลัวความเสี่ยง
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบสนองต่อคำถาม
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด, คำถามถามสาเหตุ
- 妻
- tsuma — ภรรยา, คู่สมรสผู้หญิงของตนเอง
- 子ども
- kodomo — เด็ก, ลูก, ผู้ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ
- 身ごもっ
- mikogomot(te) — ตั้งครรภ์, มีทารกอยู่ในครรภ์
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม, เหตุการณ์
- 知ら
- shira — รู้, ทราบ (ก้านกริยา知る)
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น, ใช้ชี้สิ่งใกล้ผู้ฟัง
- 案
- an — แผน, ความคิด, ข้อเสนอ
- 定
- jou — แน่นอน (ใน案の定 แปลว่า ตามที่คาดไว้)
- あらゆる
- arayuru — ทุกชนิด, ทุกประเภท, ครบทุกอย่าง
- 種類
- shurui — ประเภท, ชนิด, การแบ่งตามลักษณะ
- 釣れ
- tsure — จับปลาได้, สามารถตกปลาได้สำเร็จ
- 夜
- yoru — กลางคืน, ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- 家
- ie — บ้าน, ที่พักอาศัย, ครอบครัว
- 帰り
- kaeri — การกลับบ้าน, การเดินทางกลับ
- どう
- dou — อย่างไร, ในลักษณะใด, คำถามถามวิธี
- やっ
- yat(te) — ทำ, กระทำ (ก้านกริยาやる รูปพูด)
- 釣っ
- tsut(te) — ตกปลา (ก้านกริยา釣る รูปเชื่อม)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 話す
- hanasu — พูด, เล่าเรื่อง, สนทนากับผู้อื่น
- 泣き崩れ
- nakikuzure — ร้องไห้โฮ, ล้มพังทลายด้วยความเศร้า
- 夫
- otto — สามี, คู่สมรสผู้ชายของตนเอง
- 交わし
- kawashi — แลกเปลี่ยน, ทำสัญญาหรือพูดคุยกัน
- 約束
- yakusoku — คำสัญญา, การนัดหมาย, ข้อตกลง
- せい
- sei — เพราะ, เนื่องจาก (มักใช้ในแง่ลบ)
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 取り乱し
- torimidashi — เสียสติ, ตื่นตระหนก, ควบคุมตนเองไม่ได้
- しまい
- shimai — ลงเอย, ทำจนเสร็จสิ้น (มักแสดงผลที่ไม่ตั้งใจ)
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น, แฟนสาว
- 私
- watashi — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาญี่ปุ่น
- 赤ちゃん
- akachan — ทารก, เด็กแรกเกิด, เด็กอ่อน
- 宿し
- yadoshi — ปฏิสนธิ, มีสิ่งมีชีวิตเจริญอยู่ภายใน
- 言っ
- it(te) — พูด, กล่าว (ก้านกริยา言う รูปเชื่อม)
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ต่อมา, ในที่สุด
- その
- sono — นั้น, ของสิ่งนั้น, ใช้ชี้นามที่กล่าวถึง
- 話
- hanashi — เรื่องราว, การสนทนา, เรื่องที่เล่า
- 広まり
- hiromari — แพร่กระจาย, ขยายวงกว้างออกไป
- お城
- oshiro — ปราสาท, วังหรือที่ประทับของกษัตริย์
- まで
- made — จนถึง, ตลอดจน, แสดงขอบเขตสิ้นสุด
- 届き
- todoki — ส่งถึง, เข้าถึง, ข่าวสารได้รับ
- 王様
- ou-sama — กษัตริย์, พระราชา, ผู้ปกครองสูงสุด
- 女
- onna — ผู้หญิง, สตรีเพศ
- 嘆き
- nageki — ความเศร้าโศก, การร่ำไห้คร่ำครวญ
- 理由
- riyuu — เหตุผล, สาเหตุ, คำอธิบายที่มาของเหตุการณ์
- 聞く
- kiku — ฟัง, ถาม, รับฟังข้อมูล
- 面倒
- mendou — ยุ่งยาก, หนักใจ, การดูแลเอาใจใส่
- 見
- mi — ดู, มอง (ก้านกริยา見る)
- 何とか
- nantoka — พยายามอย่างใดอย่างหนึ่ง, ขอให้ได้ผล
- 救え
- sukue — ช่วยได้ (รูปศักยภาพของ救う ช่วยเหลือ)
- ない
- nai — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่หรือสถานะ
- 尽力
- jinryoku — ทุ่มเทความพยายามอย่างเต็มที่
- する
- suru — ทำ, กระทำ, กริยาช่วยหลักในภาษาญี่ปุ่น
- 伝え
- tsutae — บอก, สื่อสาร, ถ่ายทอดข้อมูล
- 月日
- tsukihi — กาลเวลา, วันเดือนปีที่ผ่านไป
- 流れ
- nagare — ไหลผ่าน, เวลาผ่านไป, กระแส
- 出産
- shussan — การคลอดบุตร, การให้กำเนิดทารก
- 時
- toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
- 来る
- kuru — มา, เดินทางมาถึง
- 漁師
- ryoushi — ชาวประมง, ผู้ประกอบอาชีพจับปลา
- 子
- ko — ลูก, เด็ก, บุตร
- 産み
- umi — คลอด, ให้กำเนิด (ก้านกริยา産む)
- すぐ
- sugu — ทันที, โดยเร็ว, ไม่ช้าก็เร็ว
- 引き取り
- hikitori — รับตัวกลับ, รับเลี้ยง, รับดูแล
- 少年
- shounen — เด็กชาย, วัยรุ่นชาย, เยาวชนชาย
- 成長
- seichou — การเติบโต, การพัฒนา, การเจริญขึ้น
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเอง, สรรพนามสะท้อนกลับ
- 息子
- musuko — ลูกชาย, บุตรชายของตนเอง
- として
- toshite — ในฐานะ, ในฐานะที่เป็น
- 育て
- sodate — เลี้ยงดู, อบรม, เลี้ยงให้เติบโต
- そし
- soshi(te) — แล้วก็, จากนั้น, คำเชื่อมประโยค
- ある
- aru — มี, อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต), วันหนึ่ง
- 父親
- chichioya — พ่อ, บิดา, ผู้เป็นพ่อ
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน, ร่วมกัน
- 釣り
- tsuri — การตกปลา, กิจกรรมจับปลาด้วยเบ็ด
- 行く
- iku — ไป, เดินทางไปยังที่หนึ่ง
- 許可
- kyoka — การอนุญาต, การให้ความยินยอม
- 求め
- motome — ขอ, ร้องขอ, ต้องการ
- どうして
- doushite — ทำไม, เพราะเหตุใด, คำถามถามสาเหตุ
- 行き
- iki — การไป (ก้านกริยา行く)
- たい
- tai — อยากจะ, ต้องการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- だ
- da — เป็น, คือ, รูปไม่เป็นทางการของです
- 最初
- saisho — แรกเริ่ม, ครั้งแรก, ในตอนต้น
- 許し
- yurushi — การอนุญาต, การให้อภัย, การยินยอม
- つい
- tsui — โดยไม่ตั้งใจ, ในที่สุดก็, เผลอทำ
- 望み
- nozomi — ความปรารถนา, ความหวัง, สิ่งที่ต้องการ
- 通り
- toori — ตามที่, ดังที่, เหมือนกับที่กล่าวไว้
- でき
- deki — ทำได้, สามารถ (ก้านกริยาできる)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →