East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 79
ตอนนี้เมื่อเขาอยู่บ้านได้หลายวัน แม่ของเขาต้องการให้เขาขึ้นไปที่วังและแสดงให้กษัตริย์เห็นว่าเขากลายเป็นชายหนุ่มที่ดีเพียงใด
さて、彼が家に帰って数日が経ったころ、母親は彼を宮殿へ連れて行き、王に立派な若者になったことを見せたいと思いました。
แต่พ่อของเขากล่าวว่า
しかし、父親はこう言いました。
"ไม่ อย่าให้เขาทำเลย ถ้าเขาทำเช่นนั้น เราคงจะไม่มีความสุขกับเขาอีกแล้วในครั้งนี้"
「いや、そんなことはさせるな。そんなことをしたら、今度こそもう彼のことで喜べなくなってしまう。」
แต่ก็ไม่เป็นผล แม่อ้อนวอนและขอร้องนานมากจนในที่สุดเขาก็ไป
しかし、どうにもなりませんでした。母親があまりにも長く頼み続けたので、ついに彼は出かけることになりました。
เมื่อเขาขึ้นไปถึงวัง เขาดูสง่างามกว่ามาก ทั้งในด้านเครื่องแต่งกายและความสง่างาม มากกว่ากษัตริย์อีกองค์หนึ่ง ซึ่งไม่ค่อยพอใจนักกับเรื่องนี้
宮殿に着いてみると、彼はもう一方の王よりも、衣装も身なりもはるかに立派でした。王はこれをあまり快く思いませんでした。
และในที่สุดกษัตริย์นั้นก็พูดว่า
そしてついに、王はこう言いました。
"ดีมากทีเดียว แต่ที่นี่คุณสามารถเห็นราชินีของฉันได้ว่าเธอเป็นอย่างไร แต่ฉันไม่สามารถเห็นราชินีของคุณได้ ฉันไม่คิดว่าเธอจะสวยงามเท่าของฉัน"
「大したものだ。しかしここでは私の王妃をご覧いただけるが、あなたの王妃は見せてもらえない。正直に言うと、あなたの王妃は私の王妃ほど美しくはないと思うがね。」
"ขอให้พระเจ้าช่วย" กษัตริย์หนุ่มกล่าว "ถ้าเธอยืนอยู่ที่นี่ คุณก็จะเห็นเองว่าเธอเป็นอย่างไร"
「神に誓って」と若い王は言いました。「もし彼女がここに立っていたなら、あなたも彼女がどれほどの人か分かるはずだ。」
และในทันใดนั้นเธอก็ยืนอยู่ต่อหน้าพวกเขา
するとその瞬間、彼女は彼らの目の前に立っていました。
แต่เธอเศร้าโศกมาก และพูดกับเขาว่า
しかし彼女はとても悲しそうで、彼にこう言いました。
"ทำไมคุณถึงไม่จำสิ่งที่ฉันบอกคุณไว้ และทำไมคุณถึงไม่ฟังสิ่งที่พ่อของคุณพูด ตอนนี้ฉันต้องกลับบ้านแล้ว และสำหรับคุณ คุณได้ใช้ความปรารถนาทั้งสองข้อของคุณแล้ว"
「どうして私の言ったことを守らなかったの?どうしてお父さんの言葉に耳を傾けなかったの?今、私は家に帰らなければなりません。そしてあなたは、二つの願いを両方使ってしまいましたよ。」
จากนั้นเธอก็ถักแหวนในผมของเขาโดยมีชื่อของเธออยู่บนนั้น และอธิษฐานให้ตัวเองกลับบ้าน แล้วก็จากไป
そう言うと彼女は彼の髪の中に自分の名前を刻んだ指輪を編み込み、家に帰ることを願って、姿を消しました。
Vocabulary
- さて
- sate — คำเชื่อมประโยค แปลว่า 'ทีนี้' หรือ 'อย่างไรก็ตาม'
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา' (ผู้ชาย)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 家
- ie — บ้าน หรือที่อยู่อาศัย
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 帰っ
- kaet(te) — รูปกริยา 'กลับ' (帰る) ในรูปต่อเนื่อง
- て
- te — อนุภาคต่อกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 数日
- suujitsu — หลายวัน หรือสองสามวัน
- 経っ
- tat(te) — รูปกริยา 'ผ่านไป' (経つ) ในรูปต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต บอกว่าเกิดขึ้นแล้ว
- ころ
- koro — ช่วงเวลา หรือประมาณเวลานั้น
- 母親
- hahaoya — แม่ หรือมารดา
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อของประโยค
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 宮殿
- kyuuden — พระราชวัง สถานที่ประทับของกษัตริย์
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ 'ไปยัง'
- 連れ
- tsure — พาไป นำใครไปด้วย
- 行き
- iki — รูปกริยา 'ไป' (行く) ในรูปต่อเนื่อง
- 王
- ou — กษัตริย์ หรือราชา
- 立派な
- rippa na — ยอดเยี่ยม งดงาม หรือน่าประทับใจ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
- 若者
- wakamono — คนหนุ่ม หรือเยาวชน
- なっ
- nat(te) — รูปกริยา 'กลายเป็น' (なる) ในรูปต่อเนื่อง
- こと
- koto — สิ่ง เรื่อง หรือประเด็น (นามธรรม)
- 見せ
- mise — แสดงให้ดู หรือให้คนอื่นมองเห็น
- たい
- tai — อนุภาคแสดงความต้องการ 'อยากจะ'
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หรือเนื้อหาความคิด
- 思い
- omoi — รูปกริยา 'คิด' (思う) แสดงความรู้สึกหรือความเห็น
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ 'ました' แสดงอดีต
- しかし
- shikashi — คำเชื่อม แปลว่า 'อย่างไรก็ตาม' หรือ 'แต่'
- 父親
- chichioya — พ่อ หรือบิดา
- こう
- kou — อย่างนี้ หรือดังนี้
- 言い
- ii — รูปกริยา 'พูด' (言う) ในรูปต่อเนื่อง
- いや
- iya — ไม่ หรือแสดงการปฏิเสธอย่างแน่วแน่
- そんな
- sonna — แบบนั้น หรือในลักษณะนั้น
- せる
- seru — รูปกริยาก่อให้เกิด (causative) แปลว่า 'ทำให้'
- し
- shi — อนุภาคแสดงเหตุผลเพิ่มเติม หรือ 'และยิ่งกว่านั้น'
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข 'ถ้า' หรือ 'เมื่อ'
- 今度
- kondo — คราวนี้ หรือครั้งนี้
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นย้ำ 'แน่นอน' หรือ 'อย่างแท้จริง'
- もう
- mou — แล้ว อีกต่อไป หรือบอกว่าถึงจุดนั้นแล้ว
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- 喜べ
- yorokobe — รูปกริยา 'ยินดี' (喜ぶ) ในรูปศักยภาพ
- なく
- naku — รูปปฏิเสธของกริยาที่ต่อเนื่อง 'ไม่'
- しまう
- shimau — กริยาแสดงผลสำเร็จ มักหมายถึงเกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจ
- どう
- dou — อย่างไร หรือถามถึงวิธีการ
- も
- mo — อนุภาคแสดง 'ก็' หรือ 'ด้วย'
- なり
- nari — รูปกริยา 'กลายเป็น' (なる) ในรูปต่อเนื่อง
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ 'ません'
- ん
- n — รูปย่อของ 'ない' หรือแสดงการสิ้นสุดประโยค
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือใช้กับปฏิเสธ 'ไม่ค่อย'
- 長く
- nagaku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 'ยาว' หมายถึงนานหรือยาว
- 頼み
- tanomi — การขอร้อง หรือรูปกริยา 'ขอร้อง' (頼む)
- 続け
- tsuzuke — รูปกริยา 'ทำต่อไป' (続ける) อย่างต่อเนื่อง
- ついに
- tsuini — ในที่สุด หลังจากรอนาน
- 出かける
- dekakeru — ออกไปข้างนอก หรือเดินทางออกไป
- 着い
- tsui — รูปกริยา 'มาถึง' (着く) ในรูปต่อเนื่อง
- みる
- miru — ลองทำดู หรือ 'ดู' ใช้ต่อกริยาอื่น
- 一方
- ippou — ในทางหนึ่ง หรือขณะเดียวกัน
- より
- yori — มากกว่า หรือเปรียบเทียบสิ่งสองอย่าง
- 衣装
- ishou — เครื่องแต่งกาย หรือชุดที่สวมใส่
- 身なり
- minari — รูปลักษณ์ภายนอก การแต่งกาย
- はるか
- haruka — ไกลมาก หรือห่างกันมากโดยเปรียบเทียบ
- これ
- kore — สิ่งนี้ หรือสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 快く
- kokoroyoku — อย่างยินดี อย่างเต็มใจและสุภาพ
- そして
- soshite — และแล้ว หรือจากนั้น
- 大した
- taishita — ยิ่งใหญ่ น่าประทับใจ หรือสำคัญมาก
- もの
- mono — สิ่งของ หรือสิ่ง (นามธรรมหรือรูปธรรม)
- だ
- da — กริยา 'เป็น' ในรูปปกติ (ไม่สุภาพ)
- ここ
- koko — ที่นี่ สถานที่ใกล้ผู้พูด
- 私
- watashi — ฉัน หรือผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 王妃
- ouhi — พระราชินี มเหสีของกษัตริย์
- ご覧
- goran — รูปสุภาพของ 'ดู' ใช้กับผู้มีฐานะสูงกว่า
- いただける
- itadakeru — รูปถ่อมตัวของ 'ได้รับ' ขอรับความกรุณา
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- もらえ
- morae — รูปกริยา 'ได้รับ' (もらう) ในรูปศักยภาพ
- ない
- nai — ไม่ รูปปฏิเสธพื้นฐาน
- 正直
- shoujiki — ซื่อสัตย์ หรือพูดตรงๆ ตามความจริง
- 言う
- iu — พูด หรือกล่าว
- ほど
- hodo — เท่า หรือในระดับที่ว่า
- 美しく
- utsukushiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 'สวยงาม' อย่างงดงาม
- 思う
- omou — คิด หรือรู้สึกว่า
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยค ขอความเห็นด้วยหรือยืนยัน
- 神
- kami — เทพเจ้า หรือพระเจ้า
- 誓っ
- chikат(te) — รูปกริยา 'สาบาน' (誓う) ในรูปต่อเนื่อง
- 若い
- wakai — อายุน้อย หรือหนุ่มสาว
- もし
- moshi — ถ้าหาก ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สาม (ผู้หญิง)
- 立っ
- tat(te) — รูปกริยา 'ยืน' (立つ) ในรูปต่อเนื่อง
- い
- i — รูปสั้นของ 'いる' แสดงสถานะการมีอยู่
- どれほど
- dorehodo — มากแค่ไหน หรือในระดับใด
- 人
- hito — คน หรือมนุษย์
- か
- ka — อนุภาคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
- 分かる
- wakaru — เข้าใจ หรือรู้ได้
- はず
- hazu — ควรจะ หรือคาดว่า
- する
- suru — ทำ กริยาอเนกประสงค์ที่ใช้บ่อยที่สุด
- その
- sono — นั้น ชี้ถึงสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 瞬間
- shunkan — ชั่วขณะ หรือเวลาสั้นมาก
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
- 目
- me — ตา หรืออวัยวะการมองเห็น
- 前
- mae — ข้างหน้า หรือก่อนหน้า
- とても
- totemo — มากๆ หรือเป็นอย่างยิ่ง
- 悲し
- kanashi — รูปของ 'เศร้า' (悲しい) ก่อนต่ออนุภาค
- そう
- sou — ดูเหมือน หรือแสดงความน่าจะเป็น
- 言っ
- it(te) — รูปกริยา 'พูด' (言う) ในรูปต่อเนื่อง
- 守ら
- mamora — รูปกริยา 'ปกป้อง' (守る) ก่อนต่ออนุภาค
- なかっ
- nakat(ta) — รูปปฏิเสธอดีต 'ไม่ได้ทำ'
- お父さん
- otousan — พ่อ คำเรียกที่สุภาพและอ่อนโยน
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา หรือถ้อยคำ
- 耳
- mimi — หู อวัยวะรับเสียง
- 傾け
- katamuke — รูปกริยา 'เอียง' หรือ 'ตั้งใจฟัง' (傾ける)
- 今
- ima — ตอนนี้ หรือขณะนี้
- 帰ら
- kaera — รูปกริยา 'กลับ' (帰る) ก่อนต่อเงื่อนไข
- なけれ
- nakere — รูปปฏิเสธเงื่อนไข 'ถ้าไม่'
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข 'ถ้า' หรือ 'เมื่อ'
- 二つ
- futatsu — สอง หรือสองอย่าง
- 願い
- negai — ความปรารถนา หรือคำอธิษฐาน
- 両方
- ryouhou — ทั้งสอง หรือทั้งคู่
- 使っ
- tsukat(te) — รูปกริยา 'ใช้' (使う) ในรูปต่อเนื่อง
- しまい
- shimai — รูปกริยา 'จบสิ้น' แสดงผลที่ไม่ต้องการ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยค เน้นย้ำหรือแจ้งให้ทราบ
- 髪
- kami — ผม หรือเส้นผม
- 中
- naka — ภายใน หรือข้างใน
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือตนเอง
- 名前
- namae — ชื่อ หรือนามของบุคคล
- 刻ん
- kizан(de) — รูปกริยา 'แกะสลัก' (刻む) ในรูปต่อเนื่อง
- 指輪
- yubiwa — แหวน เครื่องประดับสวมนิ้วมือ
- 編み
- ami — รูปกริยา 'ถัก' (編む) ในรูปต่อเนื่อง
- 込み
- komi — รูปกริยา 'ถักรวมเข้าไป' แสดงการฝังลึก
- 帰る
- kaeru — กลับ หรือกลับบ้าน
- 願っ
- negatte — รูปกริยา 'อธิษฐาน' (願う) ในรูปต่อเนื่อง
- 姿
- sugata — รูปร่าง ลักษณะ หรือภาพที่ปรากฏ
- 消し
- keshi — รูปกริยา 'ลบ' หรือ 'ทำให้หายไป' (消す)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →