East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 82
ชายคนนั้นพูดว่า "เมื่อเป็นเช่นนี้ ข้าจะให้คำแนะนำแก่เจ้าสักหน่อย แถวนี้บนทุ่งกว้าง มีพี่น้องสามคนยืนอยู่ และพวกเขายืนอยู่ที่นั่นมาร้อยปีแล้ว กำลังทะเลาะกันเรื่องหมวก เสื้อคลุม และรองเท้าบู๊ตหนึ่งคู่ ถ้าใครมีของสามสิ่งนี้ เขาสามารถทำให้ตัวเองล่องหนได้ และปรารถนาจะไปที่ไหนก็ได้ตามใจชอบ เจ้าบอกพวกเขาได้ว่าอยากลองสิ่งของเหล่านั้น แล้วหลังจากนั้นเจ้าจะตัดสินว่าของเหล่านี้ควรเป็นของใคร"
男は言った。「こうなった以上、少し助言をしてあげよう。この辺りの荒野に、三人の兄弟が立っていて、もう百年もそこに立ったまま、帽子とマントと長靴一足をめぐって争い続けているのだ。この三つを手に入れた者は、自分の姿を消すことができ、望む場所へどこへでも行けるのだ。お前はその者たちに、それらを試してみたいと言えばよい。そうすればその後で、それらが誰のものになるべきか、お前が裁定を下してやればいい。」
กษัตริย์ทรงขอบคุณชายคนนั้น แล้วเสด็จไปทำตามที่เขาบอก
王は男に礼を言い、その通りにしに行った。
พระองค์ตรัสกับพี่น้องทั้งสามว่า "นี่มันเรื่องอะไรกัน ทำไมพวกเจ้าถึงยืนทะเลาะกันอยู่อย่างนี้ตลอดเวลา? ให้ข้าลองสิ่งของเหล่านี้ก่อน แล้วข้าจะตัดสินว่าของเหล่านี้ควรเป็นของใคร"
王は兄弟たちに言った。「これはどういうことだ?なぜいつまでもここで争い続けているのだ?私にそれらを試させてくれ。そうすれば、それらが誰のものになるべきか裁定を下そう。」
พวกเขายินดีเป็นอย่างยิ่ง แต่ทันทีที่พระองค์ได้หมวก เสื้อคลุม และรองเท้าบู๊ตมาแล้ว พระองค์ก็ตรัสว่า
彼らはそれをとても快く承諾したが、王が帽子とマントと長靴を手に入れるやいなや、こう言った。
"คราวหน้าที่เราพบกัน ข้าจะบอกคำตัดสินของข้า" และด้วยคำพูดเหล่านี้ พระองค์ก็ทรงอธิษฐานให้ตัวเองหายไปจากที่นั่น
「次に会う時に、私の裁定を告げよう。」そう言うと、王は自分がその場から消えるように念じた。
ขณะที่พระองค์เสด็จไปในอากาศ พระองค์ก็ทันไล่ทันลมเหนือ
王が空を飛んで行くうちに、北風に追いついた。
"จะไปไหน?" ลมเหนือคำรามถาม
「どこへ行く?」と北風が吠えるように尋ねた。
"ไปไวท์แลนด์" กษัตริย์ตรัสตอบ และพระองค์ก็เล่าเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับพระองค์ให้ลมเหนือฟัง
「ホワイトランドへ。」と王は答え、自分の身に起きたことをすべて話した。
"อ๋อ" ลมเหนือกล่าว "เจ้าเดินทางได้เร็วกว่าข้า เพราะเจ้าสามารถเดินทางตรงไปได้ ในขณะที่ข้าต้องพัดวนเวียนไปรอบทุกมุมและทุกทางโค้ง"
「ほう」と北風は言った。「お前は私より速く進むな。お前はまっすぐ進めるが、私はすべての曲がり角やカーブをぐるりと吹き回らなければならないからな。」
Vocabulary
- 男
- otoko — ผู้ชาย, บุรุษเพศ
- は
- wa — คำช่วยแสดงประธานของประโยค
- 言っ
- it(te/ta) — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
- た
- ta — คำช่วยแสดงอดีตกาลหรือสมบูรณ์
- こう
- kō — แบบนี้, อย่างนี้
- なっ
- nat(te/ta) — กลายเป็น (รูปก้านของ なる)
- 以上
- ijō — มากกว่า, ตั้งแต่นั้นขึ้นไป, เกินกว่า
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 助言
- jogen — คำแนะนำ, คำปรึกษา
- を
- wo — คำช่วยแสดงกรรมของประโยค
- し
- shi — ทำ (รูปก้านของ する)
- て
- te — คำช่วยเชื่อมกริยา แสดงลำดับหรือวิธี
- あげ
- age — ให้ (สิ่งดีแก่ผู้อื่น), รูปก้านของ あげる
- よう
- yō — แสดงเจตนาหรือข้อเสนอ (จะ…, ลอง…)
- この
- kono — นี้, สิ่งนี้ (ใช้นำหน้าคำนาม)
- 辺り
- atari — บริเวณนี้, ละแวกนี้
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 荒野
- kōya — ทุ่งรกร้าง, ที่รกทุรกันดาร
- に
- ni — คำช่วยแสดงสถานที่, เวลา หรือเป้าหมาย
- 三人
- sannin — สามคน
- 兄弟
- kyōdai — พี่น้องชาย, พี่น้อง
- が
- ga — คำช่วยแสดงประธาน (เน้นหรือต่างจาก は)
- 立っ
- tat(te/ta) — ยืน (รูปก้านของ 立つ)
- い
- i — อยู่ (รูปก้านของ いる สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- もう
- mō — แล้ว, อีกแล้ว, ถึงขณะนี้
- 百年
- hyakunen — หนึ่งร้อยปี
- も
- mo — ด้วย, ก็, ถึง (คำช่วยเน้นความ)
- そこ
- soko — ที่นั่น, ตรงนั้น
- まま
- mama — ในสภาพเดิม, อย่างที่เป็นอยู่
- 帽子
- bōshi — หมวก
- と
- to — และ, กับ, คำช่วยเชื่อมคำนาม
- マント
- manto — เสื้อคลุม, ผ้าคลุม
- 長靴
- nagagutsu — รองเท้าบูท, รองเท้าหุ้มแข้ง
- 一足
- issoku — รองเท้าหนึ่งคู่
- めぐっ
- megut(te/ta) — เกี่ยวกับ, วนรอบ (รูปก้านของ めぐる)
- 争い
- arasoi — การทะเลาะ, การแย่งชิง, ข้อพิพาท
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่อง (รูปก้านของ 続ける)
- いる
- iru — อยู่ (กริยาช่วยแสดงสภาวะต่อเนื่อง)
- だ
- da — คือ, เป็น (กริยาเชื่อมแบบกันเอง)
- 三つ
- mittsu — สามอย่าง, สามชิ้น
- 手
- te — มือ; ที่นี่หมายถึง 'สิ่งของที่ได้รับ'
- 入れ
- ire — ใส่, รับเข้า (รูปก้านของ 入れる)
- 者
- mono — บุคคล, ผู้ที่...
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเอง
- 姿
- sugata — รูปร่าง, ตัวตน, ร่างกาย
- 消す
- kesu — ลบ, ทำให้หายไป, ดับ
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง (ทำให้กริยาเป็นนาม)
- でき
- deki — สามารถ, ทำได้ (รูปก้านของ できる)
- 望む
- nozomu — ปรารถนา, ต้องการ, หวัง
- 場所
- basho — สถานที่, ที่ตั้ง
- へ
- e — ไปยัง, ทิศทางที่มุ่งหน้า
- どこ
- doko — ที่ไหน, สถานที่ใด
- で
- de — คำช่วยแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 行ける
- ikeru — สามารถไปได้ (รูปศักยภาพของ 行く)
- お前
- omae — เธอ, แก (สรรพนามบุรุษที่ 2 แบบกันเอง)
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ใช้นำหน้าคำนาม)
- たち
- tachi — พวก..., คำทำให้คำนามเป็นพหูพจน์
- それら
- sorera — สิ่งเหล่านั้น (พหูพจน์ของ それ)
- 試し
- tameshi — การทดสอบ, การลอง
- み
- mi — ลอง... (รูปก้านของ みる ใช้ต่อท้ายกริยา)
- たい
- tai — อยากจะ... (แสดงความต้องการ)
- 言え
- ie — พูดซิ, บอกมา (รูปคำสั่งของ 言う)
- ば
- ba — ถ้า..., หากว่า... (คำเชื่อมเงื่อนไข)
- よい
- yoi — ดี, ใช้ได้, โอเค
- そう
- sō — อย่างนั้น, เช่นนั้น
- すれ
- sure — ทำ (รูปเงื่อนไขของ する)
- 後
- nochi / ato — หลังจาก, ภายหลัง
- 誰
- dare — ใคร, บุคคลใด
- もの
- mono — สิ่งของ, บุคคล; เน้นความหมาย
- なる
- naru — กลายเป็น, เป็น
- べき
- beki — ควรจะ, พึงจะ (แสดงหน้าที่หรือความเหมาะสม)
- か
- ka — คำถาม (ใช้ลงท้ายประโยคคำถาม)
- 裁定
- saitei — การตัดสิน, คำชี้ขาด
- 下し
- kudashi — ออก (คำตัดสิน), รูปก้านของ 下す
- やれ
- yare — ทำเถอะ, ทำซะ (รูปคำสั่งของ やる)
- いい
- ii — ดี, โอเค, ใช้ได้
- 王
- ō — กษัตริย์, พระราชา
- 礼
- rei — การขอบคุณ, การแสดงความเคารพ
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
- 通り
- tōri — ตามที่..., ตามนั้น; ถนน
- 行っ
- it(te/ta) — ไป (รูปก้านของ 行く)
- これ
- kore — นี่, สิ่งนี้
- どういう
- dōiu — แบบไหน, ประเภทใด, หมายความว่าอะไร
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด
- いつ
- itsu — เมื่อไร, เวลาใด
- まで
- made — จนถึง, ตลอดจน, กระทั่ง
- ここ
- koko — ที่นี่, ตรงนี้
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่ 1)
- 試さ
- tamesa — ทดสอบ (รูปก้านของ 試す แบบ passive)
- せ
- se — ให้ทำ (รูปก้านของ させる สาเหตุกร)
- くれ
- kure — ให้ฉัน (รูปคำสั่งของ くれる)
- 下そ
- kudaso — จะออก (คำตัดสิน), รูปเจตนาของ 下す
- 彼ら
- karera — พวกเขา, บุรุษที่ 3 พหูพจน์
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 快く
- kokoroyoku — ด้วยความยินดี, อย่างเต็มใจ
- 承諾
- shōdaku — การยินยอม, การตกลงยอมรับ
- 入れる
- ireru — ใส่เข้า, รับ, บรรจุ
- や
- ya — ทันที (ใช้ใน やいなや = ทันทีที่)
- いなや
- inaya — ทันทีที่ (รูปใน やいなや)
- 次
- tsugi — ถัดไป, ต่อไป, ลำดับถัดมา
- 会う
- au — พบ, เจอ, พบกัน
- 時
- toki — เวลา, ตอนที่
- 告げ
- tsuge — แจ้ง, บอกกล่าว (รูปก้านของ 告げる)
- 言う
- iu — พูด, บอก, กล่าว
- 場
- ba — สถานที่, ที่, จุด
- から
- kara — จาก, ตั้งแต่, เพราะ
- 消える
- kieru — หายไป, ดับ, สูญหาย
- 念じ
- nenji — อธิษฐาน, ตั้งจิตอธิษฐาน (รูปก้านของ 念じる)
- 空
- sora — ท้องฟ้า, อากาศ
- 飛ん
- ton(de) — บิน (รูปก้านของ 飛ぶ)
- 行く
- iku — ไป
- うち
- uchi — ระหว่าง, ภายใน, ในขณะที่
- 北風
- kitakaze — ลมเหนือ
- 追い
- oi — ไล่ตาม (รูปก้านของ 追う)
- つい
- tsui — ทัน, ตามทัน (รูปก้านของ 追いつく)
- 吠える
- hoeru — เห่า, คำราม, ร้องดัง
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม (รูปก้านของ 尋ねる)
- 答え
- kotae — คำตอบ, ตอบ
- 身
- mi — ร่างกาย, ตัวเอง
- 起き
- oki — ตื่น, ลุกขึ้น (รูปก้านของ 起きる)
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
- 話し
- hanashi — การพูด, เล่าเรื่อง (รูปก้านของ 話す)
- ほう
- hō — ทิศทาง, ด้าน; ฝ่าย
- より
- yori — กว่า, มากกว่า (เปรียบเทียบ)
- 速く
- hayaku — เร็ว, อย่างรวดเร็ว
- 進む
- susumu — เดินหน้า, ก้าวไป, คืบหน้า
- な
- na — อย่า (ห้ามทำ) หรือนะ (เน้นความ)
- まっすぐ
- massugu — ตรงไป, ไม่คดเคี้ยว
- 進める
- susumeru — ทำให้ก้าวหน้า, เดินหน้าต่อไป
- 曲がり角
- magarikado — ทางเลี้ยว, มุมถนน
- カーブ
- kābu — โค้ง, ทางโค้ง
- ぐるり
- gururi — วนรอบ, หมุนรอบทิศทาง
- 吹き
- fuki — พัด (ลม), รูปก้านของ 吹く
- 回ら
- mawara — หมุน, วนรอบ (รูปก้านของ 回る)
- なけれ
- nakere — ถ้าไม่มี, รูปเงื่อนไขของ ない
- なら
- nara — ถ้า, หาก (เงื่อนไข)
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ได้ (ปฏิเสธ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →