East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 93
ฮาลวอร์ไม่ยอมรับข้อเสนอนั้นเลย เขาอยากจะอยู่ต่อ แต่คู่สามีภรรยาแก่ยืนกรานว่าเขาควรไปพักที่บ้านชาวนา ที่นั่นเขาจะได้ทั้งอาหารและเครื่องดื่ม ส่วนพวกเขานั้น แม้แต่เก้าอี้ให้นั่งก็ยังไม่มีเลย
ハルヴォルはそれを聞こうとしなかった――彼はとどまりたかったのだが、老夫婦は自分たちの意見を曲げず、農家へ行った方がいいと言い張った。そこでは食べ物も飲み物も得られるだろうが、自分たちのところには彼を座らせる椅子さえないというのだった。
「いいえ」とฮาลวอร์は言った。「明日の朝早くまであそこへは行きません。今夜はここに泊めてください。最悪の場合、暖炉の隅に座っていることもできますから」
「いいえ」とハルヴォルは言った。「明日の朝早くまでそこへは行きません。今夜はここに泊めてください。最悪でも、暖炉の隅に座っていられますから」
まあ、老夫婦はそれに反対することもできなかった。そこでฮาลวอร์は炉端に腰を下ろし、昔家でごろごろしていた頃のように灰をかき回し始め、怠け者の体を伸ばした。
まあ、老夫婦もそれには何も言えなかった。それでハルヴォルは炉端に腰を下ろし、昔家でごろごろしていた頃のように灰をかき回し始め、だらけた体を伸ばした。
三人はあれこれとおしゃべりをした。老夫婦はฮาลวอร์にいろいろなことを話して聞かせた。そこでฮาลวอร์は、子どもはいなかったのかと二人に尋ねた。
三人はあれこれとおしゃべりをした。老夫婦はハルヴォルにいろいろなことを話して聞かせた。そこでハルヴォルは、子どもはいなかったのかと二人に尋ねた。
ええ、昔ฮาลวอร์という名前の息子がいた。しかし今どこをさまよっているのかわからない。生きているのか死んでいるのかさえ知る術がないのだ。
ええ、かつてハルヴォルという名の息子がいた。しかし今どこをさまよっているのかわからない。生きているのか死んでいるのかさえ知る術がないのだ。
「もしかして、それが私ではないでしょうか?」とฮาลวอร์は言った。
「もしかして、それが私ではないでしょうか?」とハルヴォルは言った。
「見ればわかります。うちのฮาลวอร์はとても怠け者でのろまで、何一つしなかった。それに服はボロボロで、ぼろがぼろにつながっているような有様だった。あなたのような立派な方になれる器では決してなかったのですよ」と老婆は立ち上がりながら言った。
「見ればすぐわかります。うちのハルヴォルはとても怠け者でのろまで、何一つしなかった。それに服はボロボロで、ぼろがぼろにつながっているような有様だった。あなたのような立派な方になれる器では決してなかったのですよ」と老婆は立ち上がりながら言った。
Vocabulary
- は
- wa — คำช่วยแสดงประธานของประโยค
- それ
- sore — สิ่งนั้น, สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- を
- wo — คำช่วยแสดงกรรมของกริยา
- 聞こう
- kikō — ตั้งใจจะฟัง (รูปตั้งใจของ 聞く)
- と
- to — คำช่วยแสดงการอ้างคำพูดหรือความคิด
- し
- shi — ทำ (รูปก้านของ する)
- なかった
- nakatta — ไม่ได้ทำ, ปฏิเสธในอดีต
- 彼
- kare — เขา, บุรุษที่สาม เพศชาย
- とどまり
- todomari — หยุดอยู่, พักอยู่ ณ ที่แห่งหนึ่ง
- たかった
- takatta — อยากจะ... (รูปอดีตของความปรารถนา)
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือคำนามวลี
- だが
- daga — แต่, อย่างไรก็ตาม (接続詞)
- 老夫婦
- rōfūfu — คู่สามีภรรยาสูงอายุ
- 自分たち
- jibuntachi — พวกเขาเอง, ตัวพวกเขาเอง
- 意見
- iken — ความคิดเห็น, ทัศนะของตนเอง
- 曲げ
- mage — งอ, เปลี่ยน (รูปก้านของ 曲げる)
- ず
- zu — ไม่... (คำปฏิเสธแบบเก่า/ทางการ)
- 農家
- nōka — บ้านเกษตรกร, ครอบครัวชาวนา
- へ
- e — คำช่วยแสดงทิศทาง ไปยัง...
- 行った
- itta — ไปแล้ว (รูปอดีตของ 行く)
- 方
- hō — ทาง, ฝ่าย ใช้เปรียบเทียบทางเลือก
- が
- ga — คำช่วยแสดงประธาน หรือแสดงความขัดแย้ง
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม
- 言い張った
- iihatta — ยืนยัน, 고집หรือยืนกรานพูด
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่กล่าวถึง
- で
- de — คำช่วยแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 食べ物
- tabemono — อาหาร, สิ่งที่รับประทานได้
- も
- mo — ด้วย, และ, ก็ (คำช่วยแสดงการเพิ่มเติม)
- 飲み物
- nomimono — เครื่องดื่ม, สิ่งที่ดื่มได้
- 得られる
- erareru — สามารถได้รับ, หาได้
- だろう
- darō — คงจะ, น่าจะเป็น (แสดงการคาดเดา)
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, บริเวณ
- に
- ni — คำช่วยแสดงสถานที่ กาล หรือเป้าหมาย
- 座らせる
- suwaraseru — ให้นั่ง, บังคับหรืออนุญาตให้นั่ง
- 椅子
- isu — เก้าอี้
- さえ
- sae — แม้แต่..., คำเน้นสิ่งน้อยที่สุด
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ (คำปฏิเสธ)
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ซึ่งกล่าวว่า
- だった
- datta — เป็น... (รูปอดีตของ だ/です)
- いいえ
- iie — ไม่ใช่, ไม่ (คำปฏิเสธสุภาพ)
- 言った
- itta — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (รูปอดีต)
- 明日
- ashita — พรุ่งนี้
- 朝
- asa — ตอนเช้า
- 早く
- hayaku — เร็ว, แต่เช้า
- まで
- made — จนถึง, กระทั่ง
- 行き
- iki — การไป, รูปก้านของ 行く
- ません
- masen — ไม่... (คำปฏิเสธรูปสุภาพ)
- 今夜
- konya — คืนนี้
- ここ
- koko — ที่นี่, สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- 泊め
- tome — ให้พักค้างคืน (รูปก้านของ 泊める)
- て
- te — คำช่วยเชื่อมกริยา แสดงลำดับหรือขอร้อง
- ください
- kudasai — กรุณา..., ขอ... (รูปขอร้องสุภาพ)
- 最悪
- saiaku — แย่ที่สุด, กรณีเลวร้ายที่สุด
- でも
- demo — แต่, อย่างน้อยก็, แม้กระทั่ง
- 暖炉
- danro — เตาผิง, เตาสำหรับให้ความอบอุ่น
- 隅
- sumi — มุม, มุมห้องหรือมุมพื้นที่
- 座っ
- suwatte — นั่ง (รูปต่อเนื่องของ 座る)
- い
- i — อยู่, รูปต่อเนื่องของ いる
- られます
- raremasu — สามารถ... ได้ (รูปความสามารถสุภาพ)
- から
- kara — เพราะว่า, จาก (แสดงเหตุหรือจุดเริ่มต้น)
- まあ
- mā — อือม, คำอุทานแสดงยอมรับหรือผ่อนคลาย
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด
- 言え
- ie — พูด, กล่าว (รูปคำสั่ง/สมมติของ 言う)
- 炉端
- robata — ข้างเตาไฟ, ริมเตาผิง
- 腰
- koshi — เอว, สะโพก
- 下ろし
- oroshi — วางลง, นั่งลง (รูปก้านของ 下ろす)
- 昔
- mukashi — แต่ก่อน, อดีตกาล
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่พักอาศัย
- ごろごろ
- gorogoro — นอนเกลือก, อยู่เฉยๆ ไม่ทำอะไร
- た
- ta — คำช่วยแสดงอดีตกาล
- 頃
- koro — ช่วงเวลา, สมัยนั้น
- よう
- yō — เหมือน, ดุจ, ดูเหมือนว่า
- 灰
- hai — เถ้า, ขี้เถ้า
- かき回し
- kakimawashi — คนหรือคุ้ยให้วนเวียน
- 始め
- hajime — เริ่มต้น (รูปก้านของ 始める)
- だらけ
- darake — เต็มไปด้วย, เปื้อนด้วย
- 体
- karada — ร่างกาย
- 伸ばし
- nobashi — ยืด, ขยาย (รูปก้านของ 伸ばす)
- 三人
- sannin — สามคน
- あれこれ
- arekore — นั่นนี่, เรื่องต่างๆ หลายอย่าง
- おしゃべり
- oshaberi — การคุยเล่น, การพูดคุยสนุกสนาน
- した
- shita — ทำแล้ว (รูปอดีตของ する)
- いろいろ
- iroiro — หลากหลาย, หลายอย่าง
- な
- na — คำช่วยเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท な
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่ง (นามธรรม)
- 話し
- hanashi — การพูด, เรื่องราว
- 聞かせ
- kikase — เล่าให้ฟัง (รูปก้านของ 聞かせる)
- 子ども
- kodomo — เด็ก, ลูกหลาน
- か
- ka — คำช่วยตั้งคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
- 二人
- futari — สองคน
- 尋ね
- tazune — ถาม, สอบถาม (รูปก้านของ 尋ねる)
- ええ
- ee — ใช่, ครับ/ค่ะ (คำตอบรับแบบพูด)
- かつて
- katsute — เมื่อก่อน, ครั้งหนึ่งในอดีต
- いう
- iu — พูด, กล่าว, ที่ชื่อว่า
- 名
- na — ชื่อ
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- いた
- ita — มีอยู่, อยู่ (รูปอดีตของ いる)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 今
- ima — ตอนนี้, ปัจจุบัน
- どこ
- doko — ที่ไหน, สถานที่ใด
- さまよっ
- samayotte — เร่ร่อน, พเนจร (รูปต่อเนื่องของ さまよう)
- いる
- iru — อยู่ (แสดงสถานะต่อเนื่องของสิ่งมีชีวิต)
- わから
- wakara — ไม่รู้ (รูปปฏิเสธของ わかる)
- 生き
- iki — มีชีวิตอยู่ (รูปก้านของ 生きる)
- 死ん
- shin — ตายแล้ว (รูปต่อเนื่องของ 死ぬ)
- 知る
- shiru — รู้, ทราบ
- 術
- sube — วิธีการ, ทางที่จะทำได้
- だ
- da — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมแบบกันเอง)
- もしかして
- moshikashite — บางทีอาจจะ, เป็นไปได้ไหมว่า
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (บุรุษที่หนึ่ง)
- でしょう
- deshō — คงจะใช่, น่าจะเป็น (รูปสุภาพของ だろう)
- 見れ
- mire — มองดู, ถ้าได้มอง (รูปสมมติของ 見る)
- ば
- ba — ถ้า..., เงื่อนไข (รูป ば-form)
- すぐ
- sugu — ทันที, ในไม่ช้า
- わかり
- wakari — เข้าใจ, รู้ (รูปก้านของ わかる)
- ます
- masu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพ
- うち
- uchi — บ้าน, ครอบครัวของเรา
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 怠け者
- namakemono — คนขี้เกียจ, คนอยู่เฉย
- のろま
- noroma — คนทึ่ม, คนเชื่องช้าไม่ว่องไว
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งอย่าง, หนึ่งชิ้น
- 服
- fuku — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
- ボロボロ
- boroboro — ขาดกระรุ่งกระริ่ง, สภาพเสื่อมโทรม
- ぼろ
- boro — ผ้าขี้ริ้ว, สิ่งของเก่าชำรุด
- つながっ
- tsunagatte — เชื่อมต่อ, ติดกัน (รูปต่อเนื่องของ つながる)
- 有様
- arisama — สภาพ, ลักษณะที่เป็นอยู่
- あなた
- anata — คุณ (บุรุษที่สอง)
- 立派
- rippa — ยิ่งใหญ่, ดีเยี่ยม, น่านับถือ
- なれる
- nareru — สามารถกลายเป็น (รูปความสามารถของ なる)
- 器
- utsuwa — ภาชนะ, ผู้มีความสามารถพอ
- 決して
- kesshite — ไม่...เลย (ใช้กับปฏิเสธ เด็ดขาด)
- です
- desu — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมสุภาพ)
- よ
- yo — คำลงท้ายเน้นหรือยืนยันข้อมูล
- 老婆
- rōba — หญิงชรา, คุณยาย
- 立ち上がり
- tachiagari — ลุกขึ้นยืน (รูปก้านของ 立ち上がる)
- ながら
- nagara — ขณะที่..., ไปพร้อมกับ (ทำสองอย่างพร้อมกัน)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →