East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 97
ฉันไม่ได้ให้ราคาเขามากนัก และเขาก็ไม่ได้มีมูลค่ามากนักด้วย เขาเป็นม้าที่กล้าหาญสำหรับการขี่ แต่ลากไม่ได้เลย อย่างไรก็ตามเขาแข็งแกร่งพอที่จะแบกเป้และตัวคุณด้วย ผลัดกันไป
私は彼に大した値段をつけなかったし、彼もたいした価値はない。乗るには勇ましい馬だが、引くことはまったくできない。それでも、ザックとあなた自身を交代で運ぶには十分な力がある
ในที่สุดพวกเขาก็ตกลงราคากัน และฮัลวอร์วางเป้บนหลังม้า แล้วก็เดินบ้างขี่บ้างสลับกันไป
ついに彼らは値段で合意し、ハルヴォルはザックを馬の背に載せ、交代で少し歩き、少し乗って進んだ
ตกกลางคืน เขามาถึงทุ่งหญ้าสีเขียวที่มีต้นไม้ใหญ่ต้นหนึ่งตั้งอยู่ และเขานั่งลงที่โคนต้นไม้นั้น
夜になると、彼は大きな木が立つ緑の野原にたどり着き、その木の根元に腰を下ろした
ที่นั่นเขาปล่อยม้าออกไป แต่ตัวเองไม่ได้นอนหลับ เปิดเป้และกินอาหาร
そこで彼は馬を放したが、自分は横になって眠らず、ザックを開いて食事をした
รุ่งสางเขาก็ออกเดินทางอีกครั้ง เพราะเขาไม่อาจพักผ่อนได้
夜明けとともに彼はふたたび出発した。休んでいる気になれなかったからだ
เขาขี่บ้างเดินบ้างตลอดทั้งวันผ่านป่ากว้างใหญ่ที่มีทุ่งหญ้าสีเขียวและที่โล่งมากมาย ซึ่งส่องแสงสว่างงดงามระหว่างต้นไม้
彼は一日中、乗ったり歩いたりしながら、木々の間に明るく美しく輝く緑の草地や空き地がいくつもある広大な森を進んだ
เขาไม่รู้เลยว่าตนอยู่ที่ไหนหรือกำลังจะไปที่ไหน แต่เขาไม่หยุดพักนอกจากตอนที่ม้ากินหญ้าและเขาหยิบอาหารจากเป้ตอนผ่านทุ่งหญ้า
自分がどこにいるのか、どこへ向かっているのかもまったくわからなかったが、馬が草を食み、緑の空き地で彼自身がザックから軽食を取るとき以外は休もうとしなかった
เขาเดินและขี่สลับกันไปเรื่อยๆ และป่านั้นก็ดูเหมือนจะไม่มีที่สิ้นสุด
彼は歩いたり乗ったりを繰り返しながら進んだが、その森には終わりがないように思われた
แต่พอพลบค่ำของวันถัดมา เขาก็เห็นแสงไฟส่องผ่านต้นไม้มาแต่ไกล
しかし翌日の夕暮れ時、彼は木々の間から遠くに光が輝いているのを見た
Vocabulary
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน/ผม
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า เขา (ผู้ชาย)
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือกรรมรอง
- 大した
- taishita — คำขยายแปลว่า ยิ่งใหญ่ หรือ สำคัญมาก
- 値段
- nedan — ราคาของสินค้าหรือบริการ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- つけ
- tsuke — รูปก้านของกริยา つける แปลว่า กำหนด/ติด
- なかった
- nakatta — รูปปฏิเสธอดีต แปลว่า ไม่มี/ไม่ได้
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมประโยค แปลว่า และ/อีกทั้ง
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย/เช่นกัน
- たいした
- taishita — คำขยายแปลว่า สำคัญมาก หรือ ยอดเยี่ยม
- 価値
- kachi — คุณค่าหรือมูลค่าของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี/ไม่ใช่
- 乗る
- noru — ขึ้นขี่หรือโดยสารยานพาหนะหรือสัตว์
- 勇ましい
- isamashii — กล้าหาญ องอาจ ไม่กลัวอันตราย
- 馬
- uma — สัตว์สี่เท้าที่ใช้ขี่หรือลากของ คือ ม้า
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน แปลว่า คือ/เป็น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือแสดงความขัดแย้ง
- 引く
- hiku — ดึงหรือลาก สิ่งของหรือสัตว์
- こと
- koto — คำนามแสดงเรื่องราวหรือการกระทำ
- まったく
- mattaku — คำเสริมแปลว่า โดยสิ้นเชิง หรือ เลย
- でき
- deki — รูปก้านของ できる แปลว่า สามารถทำได้
- それでも
- soredemo — คำเชื่อมแปลว่า ถึงกระนั้น/แม้กระนั้นก็ตาม
- と
- to — อนุภาคแปลว่า และ/กับ/พร้อมกับ
- あなた
- anata — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- 自身
- jishin — ตัวเอง หรือ ตัวของตัวเอง
- 交代
- kōtai — การผลัดเปลี่ยน หรือ สลับหน้าที่กัน
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- 運ぶ
- hakobu — แบก ขน หรือ นำสิ่งของจากที่หนึ่งไปยังอีกที่
- 十分
- jūbun — เพียงพอ มากพอ ไม่ขาดแคลน
- な
- na — รูปเชื่อมของคำคุณศัพท์ประเภท な-adjective
- 力
- chikara — พลัง กำลัง หรือ ความสามารถ
- ある
- aru — กริยาแปลว่า มี หรือ อยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต)
- ついに
- tsui ni — คำวิเศษณ์แปลว่า ในที่สุด หรือ ในท้ายที่สุด
- 彼ら
- karera — สรรพนามพหูพจน์ แปลว่า พวกเขา
- 合意
- gōi — การตกลงร่วมกัน หรือ ความเห็นพ้องต้องกัน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือ เชื่อมคำนาม
- 背
- se — หลังของคน หรือ สัตว์
- 載せ
- nose — รูปก้านของ 載せる แปลว่า วางหรือบรรทุกบนสิ่งใด
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย ไม่มากนัก
- 歩き
- aruki — รูปก้านของ 歩く แปลว่า การเดิน
- 乗って
- notte — รูป て-form ของ 乗る แปลว่า ขึ้นขี่แล้ว
- 進ん
- susunn — รูปหดของ 進んで จาก 進む แปลว่า เดินหน้า
- 夜
- yoru — กลางคืน ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- なる
- naru — กลายเป็น หรือ กริยาแสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่มาก
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
- 立つ
- tatsu — ยืน หรือ ตั้งตรงอยู่
- 緑
- midori — สีเขียว หรือ พื้นที่สีเขียวของธรรมชาติ
- 野原
- nohara — ทุ่งหญ้าหรือพื้นที่โล่งตามธรรมชาติ
- たどり着き
- tadoritsuki — รูปก้านของ たどり着く แปลว่า ไปถึงด้วยความยากลำบาก
- その
- sono — คำชี้เฉพาะแปลว่า นั้น/สิ่งนั้น
- 根元
- nemoto — โคนต้นไม้ หรือ จุดเริ่มต้นของสิ่ง
- 腰
- koshi — เอว หรือ ส่วนล่างของลำตัว
- 下ろし
- oroshi — รูปก้านของ 下ろす แปลว่า วางลง หรือ นั่งลง
- た
- ta — รูปปัจจัยแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- そこで
- sokode — คำเชื่อมแปลว่า ดังนั้น/จึง/ที่นั้น
- 放した
- hanashita — รูปอดีตของ 放す แปลว่า ปล่อย หรือ คลาย
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือ ตนเอง
- 横
- yoko — ด้านข้าง หรือ นอนตะแคง
- なって
- natte — รูป て-form ของ なる แปลว่า กลายเป็นแล้ว
- 眠ら
- nemura — รูปก้านของ 眠る แปลว่า นอนหลับ
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบเก่า แปลว่า โดยไม่/ไม่ได้
- 開いて
- hiraite — รูป て-form ของ 開く แปลว่า เปิดออก
- 食事
- shokuji — การรับประทานอาหาร หรือ มื้ออาหาร
- 夜明け
- yoake — รุ่งอรุณ ช่วงเวลาที่ฟ้าสาง
- ともに
- tomo ni — พร้อมกับ ร่วมกัน หรือ ในเวลาเดียวกัน
- ふたたび
- futatabi — อีกครั้ง หรือ ซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง หรือ การเริ่มต้นเดินทาง
- 休ん
- yasunn — รูปหดของ 休んで จาก 休む แปลว่า พักผ่อน
- いる
- iru — กริยาแปลว่า อยู่ หรือแสดงว่ากำลังทำอยู่
- 気
- ki — ความรู้สึก จิตใจ หรือ พลังงาน
- なれ
- nare — รูปก้านของ 慣れる แปลว่า คุ้นเคย/เคยชิน
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า จาก หรือ เพราะ/เนื่องจาก
- 一日中
- ichinichijū — ตลอดทั้งวัน ไม่หยุดพัก
- 乗っ
- nott — รูปหดของ 乗って จาก 乗る แปลว่า ขึ้นขี่
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำสลับกัน เช่น บ้างก็...บ้างก็...
- 歩い
- arui — รูปก้านของ 歩く แปลว่า เดิน
- ながら
- nagara — ขณะที่ หรือ ในขณะเดียวกัน
- 木々
- kigi — ต้นไม้หลายต้น กลุ่มของต้นไม้
- 間
- aida — ระหว่าง ช่วงกลาง หรือ ช่องว่างของสองสิ่ง
- 明るく
- akaruku — รูปวิเศษณ์ของ 明るい แปลว่า สว่างไสว
- 美しく
- utsukushiku — รูปวิเศษณ์ของ 美しい แปลว่า สวยงาม
- 輝く
- kagayaku — ส่องแสง หรือ เปล่งประกายสว่าง
- 草地
- kusachi — พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้า ทุ่งหญ้า
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่าง แปลว่า และ/หรือ เป็นต้น
- 空き地
- akichi — พื้นที่ว่างเปล่า ที่ดินที่ไม่มีสิ่งปลูกสร้าง
- いくつ
- ikutsu — คำถามแปลว่า กี่อัน หรือ กี่ชิ้น/แห่ง
- 広大
- kōdai — กว้างใหญ่ไพศาล กว้างมากจนสุดสายตา
- 森
- mori — ป่าไม้ พื้นที่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- どこ
- doko — คำถามแปลว่า ที่ไหน
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม หรือ ความไม่แน่ใจ
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า ไปทาง/มุ่งสู่
- 向かっ
- mukatt — รูปหดของ 向かって จาก 向かう แปลว่า มุ่งหน้าไป
- て
- te — รูปปัจจัยเชื่อมกริยา แปลว่า แล้ว/และ
- わから
- wakara — รูปก้านปฏิเสธของ わかる แปลว่า ไม่เข้าใจ/ไม่รู้
- なかっ
- nakatt — รูปหดของปฏิเสธอดีต แปลว่า ไม่ได้/ไม่มี
- 草
- kusa — หญ้า หรือ พืชล้มลุกขนาดเล็ก
- 食み
- hami — รูปก้านของ 食む แปลว่า กัดกิน/แทะกิน (สัตว์กินหญ้า)
- 軽食
- keishoku — อาหารว่าง หรือ อาหารเบาๆ ไม่ใช่มื้อหลัก
- 取る
- toru — หยิบ รับ หรือ นำมา
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา หรือ ขณะที่
- 以外
- igai — นอกจาก ยกเว้น หรือ นอกเหนือจากนั้น
- 休もう
- yasumō — รูปชักชวนของ 休む แปลว่า มาพักกันเถอะ
- 繰り返し
- kurikaeshi — การทำซ้ำ หรือ วนซ้ำอีกครั้งและอีกครั้ง
- 終わり
- owari — จุดสิ้นสุด หรือ ความสิ้นสุดของสิ่งใด
- よう
- yō — แสดงความน่าจะเป็น แปลว่า ดูเหมือนว่า
- 思われ
- omoware — รูปถูกกระทำของ 思う แปลว่า ถูกคิดว่า/ดูเหมือน
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแปลว่า อย่างไรก็ตาม/แต่ว่า
- 翌日
- yokujitsu — วันถัดไป หรือ วันรุ่งขึ้น
- 夕暮れ
- yūgure — เวลาพลบค่ำ ช่วงที่พระอาทิตย์กำลังจะตก
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลา หรือ นาฬิกา
- 遠く
- tōku — ในระยะไกล ห่างออกไปมาก
- 光
- hikari — แสงสว่าง หรือ แสงที่ส่องออกมา
- 輝い
- kagayai — รูปก้านของ 輝く แปลว่า เปล่งประกาย/ส่องแสง
- 見
- mi — รูปก้านของ 見る แปลว่า มอง ดู หรือ เห็น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →