East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 100
โอ้ ลมตะวันตก โอ้ ลมตะวันตก! ท่านบอกทางไปปราสาทโซเรีย โมเรียให้ข้าได้ไหม? มีคนอยากไปที่นั่น
おお、西風よ、西風よ!ソリア・モリア城への道を教えてくれないか?そこへ行きたい者がいるのだ。
ลมตะวันตกตอบว่า "ข้ารู้จักที่นั่นดี และตอนนี้ข้ากำลังจะไปที่นั่นพอดี เพื่อตากผ้าสำหรับงานแต่งงานที่กำลังจะมีขึ้น ถ้าเขาเดินเร็ว ก็ไปด้วยกันได้"
「ああ、よく知っているよ」と西風は言いました。「ちょうど今からそこへ、結婚式のために洗濯物を乾かしに行くところだ。足が速ければ、一緒に来てもいいぞ。」
ฮาลวอร์วิ่งออกมา
ハルヴォルは飛び出しました。
ลมตะวันตกพูดว่า "ถ้าอยากตามทันก็ต้องยืดขาให้ยาวหน่อยนะ"
「ついてくるつもりなら、足を伸ばさないといけないぞ」と西風は言いました。
แล้วลมตะวันตกก็พัดข้ามทุ่งนา รั้ว เนิน และภูเขา ฮาลวอร์ต้องพยายามอย่างหนักเพื่อตามให้ทัน
そうして西風は野原や垣根や丘や山を越えて進み、ハルヴォルはついていくのに必死でした。
ลมตะวันตกพูดว่า "ข้าไม่มีเวลาอยู่กับเจ้าอีกต่อไปแล้ว เพราะต้องไปถอนต้นสนแถวโน้นก่อน แล้วค่อยไปที่สนามตากผ้า แต่ถ้าเจ้าเดินไปตามเชิงเขา จะเจอสาวๆ กำลังซักผ้าอยู่ แล้วจากนั้นก็ไม่ไกลจากปราสาทโซเรีย โมเรียแล้ว"
「もうこれ以上一緒にいる時間はない。あそこのトウヒの木を倒してから漂白場へ行かなければならないのだ。でも丘沿いに歩いて行けば、洗濯物を洗っている娘たちに会えるだろう。そこまで来ればソリア・モリア城はもうすぐだ。」と西風は言いました。
ไม่นานนัก ฮาลวอร์ก็พบกับสาวๆ ที่กำลังซักผ้าอยู่ พวกเธอถามว่าเขาเห็นลมตะวันตกที่จะมาตากผ้าสำหรับงานแต่งงานบ้างไหม
しばらくすると、ハルヴォルは洗濯をしている娘たちのところへたどり着きました。娘たちは、結婚式のために洗濯物を乾かしに来るはずの西風を見かけなかったか尋ねました。
ฮาลวอร์ตอบว่า "เห็นแน่นอน เขาแค่ไปถอนต้นสนอยู่ ไม่นานก็จะมาถึงแล้ว" แล้วเขาก็ถามทางไปปราสาทโซเรีย โมเรีย
「ああ、もちろん見たよ」とハルヴォルは言いました。「トウヒの木を倒しに行っただけだから、もうすぐ来るよ。」そして彼はソリア・モリア城への道を尋ねました。
Vocabulary
- おお
- oo — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือเรียกร้องความสนใจ
- 西風
- nishikaze — ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นย้ำหรือยืนยัน
- 城
- shiro — ปราสาทหรือป้อมปราการขนาดใหญ่
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไปสู่
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 道
- michi — ถนนหรือเส้นทางสำหรับเดินทาง
- を
- o — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยา
- 教え
- oshie — รูปก้านของกริยา แปลว่า บอก หรือ สอน
- て
- te — รูปเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ くれる แปลว่า กรุณาให้/ทำให้ฉัน
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี หรือ ไม่ได้
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- そこ
- soko — สรรพนามชี้สถานที่ แปลว่า ที่นั่น
- 行き
- yuki — รูปก้านของกริยา いく แปลว่า การไป
- たい
- tai — คำปัจจัยแสดงความต้องการหรืออยากทำ
- 者
- mono — บุคคลหรือผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยค
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- だ
- da — กริยาเชื่อมแสดงการระบุหรือยืนยัน (แบบไม่เป็นทางการ)
- ああ
- aa — คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือยอมรับ
- よく
- yoku — รู้จักดี หรือ ทำบ่อย หรือ เป็นอย่างดี
- 知っ
- shit(te) — รูปของกริยา しる แปลว่า รู้ หรือ ทราบ
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูดหรือเชื่อมสิ่งของ
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวข้อหรือประธานของประโยค
- 言い
- ii — รูปก้านของกริยา いう แปลว่า พูด หรือ กล่าว
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ใช้แสดงอดีตกาล
- た
- ta — คำปัจจัยแสดงเหตุการณ์ในอดีตหรือสำเร็จแล้ว
- ちょうど
- choudo — พอดี หรือ ตรงพอดีกับเวลาหรือปริมาณ
- 今
- ima — ตอนนี้ หรือ ขณะนี้
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
- 結婚式
- kekkonshiki — พิธีแต่งงานหรืองานมงคลสมรส
- ため
- tame — เพื่อ หรือ เพราะ แสดงวัตถุประสงค์หรือสาเหตุ
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือวัตถุประสงค์
- 洗濯物
- sentakumono — เสื้อผ้าหรือสิ่งของที่นำไปซักหรือซักแล้ว
- 乾かし
- kawakashi — รูปก้านของกริยา ทำให้แห้ง หรือ ตากให้แห้ง
- 行く
- iku — กริยาแปลว่า ไป หรือ เดินทางไป
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือ ขณะที่กำลังจะทำสิ่งนั้น
- 足
- ashi — ขา หรือ เท้า ใช้ในการเดินหรือวิ่ง
- 速け
- hayake — รูปของคำคุณศัพท์ はやい แปลว่า เร็ว
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูปเงื่อนไข ~ければ แปลว่า ถ้า...
- ば
- ba — คำปัจจัยแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้า หรือ หาก
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือ พร้อมกัน
- 来
- ki — รูปก้านของกริยา くる แปลว่า มา
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ ก็ได้ แสดงการรวม
- いい
- ii — ดี หรือ โอเค ใช้แสดงการอนุญาตหรือความดี
- ぞ
- zo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นย้ำ มักใช้ในภาษาผู้ชาย
- 飛び出し
- tobidashi — รูปก้านของกริยา กระโดดออก หรือ วิ่งออกไป
- ついて
- tsuite — รูปของกริยา ติดตาม หรือ ไปด้วยกัน
- くる
- kuru — กริยาแปลว่า มา หรือ เดินทางมา
- つもり
- tsumori — ตั้งใจ หรือ วางแผนจะทำสิ่งนั้น
- なら
- nara — คำแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้าเช่นนั้น หรือ หากว่า
- 伸ばさ
- nobasa — รูปของกริยา ยืด หรือ ขยาย เช่น ขายาว
- いけ
- ike — รูปคำสั่งหรือส่วนของ いけない แปลว่า ไม่ได้
- そう
- sou — อย่างนั้น หรือ ดูเหมือนว่า ใช้ยืนยันหรืออ้างถึง
- し
- shi — คำเชื่อมแสดงเหตุผลหลายข้อ หรือ รูปก้านของする
- 野原
- nohara — ทุ่งหญ้าหรือที่โล่งกว้างในธรรมชาติ
- や
- ya — อนุภาคแสดงรายการ แปลว่า และ หรือ หรือ (ไม่ครบ)
- 垣根
- kakine — รั้วหรือแนวต้นไม้กั้นเขต
- 丘
- oka — เนินเขาเตี้ยๆ หรือ โคกเล็กน้อย
- 山
- yama — ภูเขาหรือเนินสูงในธรรมชาติ
- 越え
- koe — รูปก้านของกริยา ข้าม หรือ ผ่านพ้นสิ่งกีดขวาง
- 進み
- susumi — รูปก้านของกริยา ก้าวหน้า หรือ เดินหน้าต่อไป
- いく
- iku — กริยาแปลว่า ไป หรือ ดำเนินต่อไป
- 必死
- hisshi — พยายามอย่างสุดความสามารถ ไม่ยอมแพ้
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした ในอดีตกาล
- もう
- mou — แล้ว หรือ อีกแล้ว แสดงการเปลี่ยนแปลงสถานะ
- これ
- kore — สรรพนามชี้สิ่งของ แปลว่า สิ่งนี้ หรือ นี่
- 以上
- ijou — มากกว่า หรือ ยิ่งกว่า หรือ เกินกว่า
- 時間
- jikan — เวลา หรือ ระยะเวลาที่ใช้ไป
- あそこ
- asoko — สรรพนามชี้สถานที่ไกล แปลว่า ที่โน่น
- 木
- ki — ต้นไม้ หรือ ไม้ (วัสดุ)
- 倒し
- taoshi — รูปก้านของกริยา ล้ม หรือ โค่นล้มสิ่งของ
- 漂白
- hyouhaku — การฟอกขาว หรือ การทำให้ผ้าขาวขึ้น
- 場
- ba — สถานที่ หรือ บริเวณสำหรับทำกิจกรรม
- 行か
- ika — รูปฐานปฏิเสธของกริยา いく แปลว่า (ถ้า)ไม่ไป
- なけれ
- nakere — รูปเงื่อนไขของ ない ใช้ใน なければならない
- でも
- demo — แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม แสดงการโต้แย้ง
- 沿い
- zoi — ไปตามแนว หรือ เลียบไปตามเส้นทาง
- 歩い
- arui — รูปของกริยา เดิน หรือ ก้าวเท้า
- 行け
- ike — รูปศักยภาพหรือคำสั่งของ いく แปลว่า ไปได้
- 洗っ
- aratt(e) — รูปของกริยา ล้าง หรือ ซัก
- 娘
- musume — ลูกสาว หรือ หญิงสาว
- たち
- tachi — คำปัจจัยแสดงพหูพจน์สำหรับคน เช่น พวก...
- 会える
- aeru — รูปศักยภาพของ あう แปลว่า สามารถพบได้
- だろう
- darou — คงจะ หรือ น่าจะเป็น แสดงการคาดเดา
- まで
- made — จนถึง หรือ ถึง แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่
- 来れ
- kure — รูปศักยภาพหรือเงื่อนไขของ くる แปลว่า มาได้
- すぐ
- sugu — ทันที หรือ ไม่นาน แสดงความเร็วของเหตุการณ์
- しばらく
- shibaraku — ชั่วขณะ หรือ สักครู่ ระยะเวลาสั้นๆ
- する
- suru — กริยาแปลว่า ทำ หรือ กระทำ ใช้กว้างมาก
- 洗濯
- sentaku — การซักผ้าหรือการซักเสื้อผ้า
- たどり着き
- tadoritsuki — รูปก้านของกริยา ไปถึงจุดหมายอย่างยากลำบาก
- 来る
- kuru — กริยาแปลว่า มา หรือ เดินทางมาถึง
- はず
- hazu — ควรจะ หรือ คาดว่า แสดงความคาดหวังที่สมเหตุสมผล
- 見かけ
- mikake — รูปก้านของกริยา เห็นโดยบังเอิญ หรือ พบเห็น
- なかっ
- nakatt(a) — รูปอดีตปฏิเสธของ ない แปลว่า ไม่ได้...
- 尋ね
- tazune — รูปก้านของกริยา ถาม หรือ สอบถาม
- もちろん
- mochiron — แน่นอน หรือ เป็นธรรมดา ใช้ยืนยัน
- 見た
- mita — รูปอดีตของกริยา มอง หรือ เห็น
- 行っ
- itt(e) — รูปของกริยา いく ในอดีตหรือรูปเชื่อม แปลว่า ไป
- だけ
- dake — เท่านั้น หรือ แค่ แสดงการจำกัดขอบเขต
- そして
- soshite — แล้วก็ หรือ และจากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- 彼
- kare — เขา หรือ ผู้ชายคนนั้น สรรพนามบุรุษที่สาม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →