← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 103

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

แต่เมื่อพวกเขาเดินทางไปได้สักพัก พวกเขาก็ผ่านไปใกล้ๆ เชิงเขาชันแห่งหนึ่ง ซึ่งตั้งตระหง่านดั่งกำแพง อันเป็นที่อยู่ของยักษ์

しかし、しばらく旅を続けると、彼らは壁のように切り立った急な丘のそばを通りかかりました。そこは巨人の家があるところでした。

และยักษ์ก็ออกมาจากที่นั่น มองดูพวกเขา แล้วแปลงพวกเขาทั้งหมดให้กลายเป็นหิน ทั้งเจ้าชายและเจ้าหญิงทุกคน

すると巨人が出てきて、彼らをじっと見つめ、王子も王女もみんな石に変えてしまいました。

ฝ่ายกษัตริย์ก็รอและรออยู่นาน เฝ้าคอยโอรสทั้งหกของพระองค์ แต่ยิ่งรอนานเท่าไร พวกเขาก็ยิ่งไม่กลับมานานเท่านั้น

王様は六人の息子たちをいつまでも待ち続けましたが、待てば待つほど息子たちは帰ってきませんでした。

พระองค์จึงตกอยู่ในความทุกข์อย่างใหญ่หลวง และตรัสว่าจะไม่มีวันได้พบความสุขอีกต่อไปแล้ว

王様はひどく悲しみに暮れ、もう二度と喜びを知ることはないだろうとおっしゃいました。

"ถ้าข้าไม่มีเจ้าเหลืออยู่" พระองค์ตรัสกับบูตส์ "ข้าคงมีชีวิตอยู่ต่อไปไม่ได้ เพราะข้าเสียใจมากนักกับการสูญเสียพี่ชายของเจ้า"

「もしお前が残っていなければ」と王様はブーツに言いました。「兄たちを失った悲しみで、私はもう生きていられなかっただろう。」

"ที่จริงแล้ว ข้าคิดอยากจะขออนุญาตออกเดินทางไปตามหาพวกเขากลับมา นั่นแหละที่ข้าคิดอยู่" บูตส์กล่าว

「実は、兄たちを探しに行く許しをいただきたいと思っているんです。それが私の考えです」とブーツは言いました。

"ไม่ได้ ไม่ได้!" พ่อของเขากล่าว "เราจะไม่ยอมให้เจ้าไปเด็ดขาด เพราะเจ้าก็จะไม่กลับมาเช่นกัน"

「だめだ、だめだ!」と父親は言いました。「そんな許しは絶対に与えられない。お前も帰ってこなくなるだろうから。」

แต่บูตส์ตั้งใจแน่วแน่แล้ว เขาจะไปให้ได้ และเขาก็วิงวอนขอร้องนานมากจนกระทั่งกษัตริย์จำใจต้องยอมให้เขาไป

しかしブーツは心を決めていました。どうしても行くつもりで、あまりにも長い間頼み続けたので、王様はついに行かせることを余儀なくされました。

บัดนี้ ท่านต้องรู้ว่ากษัตริย์ไม่มีม้าตัวอื่นให้บูตส์เลย นอกจากม้าแก่ชราทรุดโทรมตัวหนึ่ง เพราะโอรสทั้งหกและบริวารของพวกเขาได้พาม้าทั้งหมดไปด้วย

さて、王様にはブーツに与えられる馬が、年老いてぼろぼろの駄馬一頭しか残っていませんでした。六人の息子たちとその従者たちが、すべての馬を連れて行ってしまっていたからです。

แต่บูตส์ไม่แคร์เลย เขากระโดดขึ้นบนหลังม้าแก่ชราที่น่าสงสารของเขา

しかしブーツはそんなことは少しも気にしませんでした。彼はみすぼらしい老いた馬にひらりと飛び乗りました。

Vocabulary

しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
しばらく
shibaraku — ช่วงระยะเวลาหนึ่ง หมายถึง 'สักพัก'
tabi — การเดินทาง หรือการท่องเที่ยวไปยังที่ต่างๆ
wo — อนุภาคบ่งบอกกรรมของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
続ける
tsuzukeru — ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งต่อไปโดยไม่หยุด
to — อนุภาคแสดงความหมาย 'และ' หรือ 'เมื่อ'
彼ら
karera — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'พวกเขา'
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
kabe — กำแพงหรือผนังที่กั้นพื้นที่
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
よう
you — แสดงการเปรียบเทียบ หมายถึง 'เหมือนกับ'
ni — อนุภาคบ่งทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
切り立った
kiritatta — ชันมากจนเกือบตั้งฉาก เช่น หน้าผาชัน
kyuu — ชัน หรือกะทันหัน ลาดชันมาก
na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
oka — เนินเขาขนาดเล็ก ที่ดอนไม่สูงมาก
そば
soba — บริเวณใกล้เคียง หมายถึง 'ข้างๆ' หรือ 'ใกล้'
通りかかり
toorikakari — เดินผ่านหรือบังเอิญผ่านสถานที่แห่งหนึ่ง
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำที่เสร็จสิ้น
そこ
soko — สรรพนามชี้สถานที่ หมายถึง 'ที่นั่น'
巨人
kyojin — สิ่งมีชีวิตร่างยักษ์ขนาดใหญ่มาก
ie — บ้านหรือที่อยู่อาศัยของคนหรือสิ่งมีชีวิต
ga — อนุภาคแสดงประธานผู้กระทำในประโยค
ある
aru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิตหรือสถานที่
ところ
tokoro — สถานที่ หรือช่วงเวลาที่กำลังทำบางสิ่ง
する
suru — กริยาพื้นฐาน แปลว่า 'ทำ' หรือ 'กระทำ'
出て
dete — รูปเชื่อมของ 出る แปลว่า 'ออกมา'
te — อนุภาคเชื่อมกริยาหลายตัวในประโยคเดียว
じっと
jitto — จ้องมองโดยไม่กระดิกหรือเคลื่อนไหว
見つめ
mitsume — จ้องมองสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างตั้งใจและนาน
王子
ouji — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย' หรือ 'ก็เช่นกัน'
王女
oujo — เจ้าหญิง บุตรสาวของกษัตริย์
みんな
minna — ทุกคน หมายถึงกลุ่มคนทั้งหมด
ishi — หิน วัตถุแข็งที่พบตามธรรมชาติ
変え
kae — รูปเชื่อมของ 変える แปลว่า 'เปลี่ยนแปลง'
しまい
shimai — รูปเชื่อมแสดงผลที่เกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจหรือสิ้นสุด
王様
ousama — กษัตริย์ ผู้ปกครองอาณาจักร
六人
rokunin — จำนวนหกคน
息子
musuko — ลูกชาย บุตรชายของพ่อแม่
たち
tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
いつ
itsu — คำถามถามเวลา แปลว่า 'เมื่อไหร่'
まで
made — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า 'จนถึง'
待ち
machi — รูปเชื่อมของ 待つ แปลว่า 'รอ' หรือ 'คอย'
続け
tsuzuke — รูปเชื่อมของ 続ける แปลว่า 'ทำต่อไปเรื่อยๆ'
待て
mate — รูปคำสั่งของ 待つ แปลว่า 'รอ!' หรือ 'หยุด!'
ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข แปลว่า 'ถ้า' หรือ 'หาก'
待つ
matsu — รอคอยสิ่งใดหรือใครสักคน
ほど
hodo — แสดงระดับหรือปริมาณ แปลว่า 'ยิ่ง...ยิ่ง...'
帰っ
kaet- — รูปเชื่อมของ 帰る แปลว่า 'กลับบ้าน'
n — ส่วนปฏิเสธในรูปสุภาพ หรือแสดงคำอธิบาย
ひどく
hidoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ ひどい แปลว่า 'อย่างรุนแรง'
悲しみ
kanashimi — ความเศร้าโศก ความรู้สึกเสียใจอย่างมาก
暮れ
kure — รูปเชื่อมของ 暮れる แปลว่า 'จมอยู่กับ' หรือ 'ค่ำ'
もう
mou — แปลว่า 'แล้ว' หรือ 'อีก' ขึ้นอยู่กับบริบท
二度
nido — สองครั้ง หรือ อีกครั้งหนึ่ง
喜び
yorokobi — ความสุข ความยินดีหรือความปลาบปลื้ม
知る
shiru — รู้จัก ทราบ หรือได้รับข้อมูล
こと
koto — สิ่ง เรื่องราว หรือนามวลีที่แปลงจากกริยา
ない
nai — รูปปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่มี' หรือ 'ไม่'
だろう
darou — แสดงการคาดเดา แปลว่า 'คงจะ' หรือ 'น่าจะ'
おっしゃい
osshai — รูปสุภาพของ 言う แปลว่า 'กรุณาพูด' หรือ 'ตรัส'
もし
moshi — แสดงเงื่อนไขสมมติ แปลว่า 'ถ้าหาก'
お前
omae — สรรพนามบุรุษที่สอง ใช้ค่อนข้างหยาบ แปลว่า 'แก'
残っ
nokot- — รูปเชื่อมของ 残る แปลว่า 'ยังเหลืออยู่'
i — รูปย่อของ いる แสดงสภาพที่ดำเนินอยู่
なけれ
nakere — รูปเงื่อนไขของการปฏิเสธ แปลว่า 'ถ้าไม่...'
ブーツ
buutsu — รองเท้าบู๊ท รองเท้าหุ้มข้อยาว
言い
ii — รูปเชื่อมของ 言う แปลว่า 'พูด' หรือ 'กล่าว'
ani — พี่ชาย ผู้ชายที่มีอายุมากกว่าในครอบครัว
失っ
ushinat- — รูปเชื่อมของ 失う แปลว่า 'สูญเสีย'
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน' หรือ 'ผม'
生き
iki — รูปเชื่อมของ 生きる แปลว่า 'มีชีวิตอยู่'
られ
rare — รูปแสดงความสามารถหรือ passive voice
mi — ผลไม้ หรือ ผล ผลของต้นไม้
探し
sagashi — รูปเชื่อมของ 探す แปลว่า 'ค้นหา' หรือ 'มองหา'
行く
iku — เดินทางไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
許し
yurushi — รูปเชื่อมของ 許す แปลว่า 'ให้อภัย' หรือ 'อนุญาต'
いただき
itadaki — รูปสุภาพของ もらう แปลว่า 'ขอรับ' อย่างถ่อมตน
たい
tai — รูปต่อท้ายกริยาแสดงความต้องการ 'อยาก...'
思っ
omot- — รูปเชื่อมของ 思う แปลว่า 'คิด' หรือ 'รู้สึก'
いる
iru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต หรือแสดงสภาพต่อเนื่อง
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
それ
sore — สรรพนามชี้สิ่งของ แปลว่า 'นั่น' หรือ 'สิ่งนั้น'
考え
kangae — ความคิด หรือรูปเชื่อมของ 考える 'คิด'
だめ
dame — ไม่ได้ ไม่อนุญาต หรือ ใช้ไม่ได้
da — กริยาเชื่อมไม่สุภาพ แปลว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
父親
chichioya — พ่อ บิดา ผู้ให้กำเนิดฝ่ายชาย
そんな
sonna — คุณศัพท์ชี้สิ่ง แปลว่า 'แบบนั้น' หรือ 'อย่างนั้น'
絶対
zettai — อย่างแน่นอน เด็ดขาด ไม่มีข้อยกเว้น
与え
atae — รูปเชื่อมของ 与える แปลว่า 'ให้' หรือ 'มอบ'
なく
naku — รูปกริยาวิเศษณ์ปฏิเสธ แปลว่า 'โดยไม่มี'
なる
naru — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปสู่สิ่งใหม่
から
kara — เพราะว่า หรือ จาก แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น
kokoro — หัวใจหรือจิตใจ ความรู้สึกภายในของคน
決め
kime — รูปเชื่อมของ 決める แปลว่า 'ตัดสินใจ'
どうして
doushite — ทำไม ด้วยเหตุใด คำถามถามสาเหตุ
つもり
tsumori — แสดงความตั้งใจหรือแผน แปลว่า 'ตั้งใจจะ'
あまり
amari — มากเกินไป หรือใช้กับปฏิเสธ 'ไม่ค่อย'
長い
nagai — ยาว หรือนาน ใช้ได้กับระยะทางและเวลา
aida / ma — ช่วงเวลา หรือระยะห่างระหว่างสองสิ่ง
頼み
tanomi — การขอร้อง การวิงวอนให้ช่วยเหลือ
ついに
tsuini — ในที่สุด หลังจากรอนานหรือพยายามมาก
せる
seru — รูปแสดงการบังคับหรืออนุญาต causative form
余儀なく
yoginaku — จำเป็นต้องทำโดยไม่มีทางเลือกอื่น
sa — รูปเปลี่ยนคำคุณศัพท์เป็นคำนาม หรืออนุภาคเน้น
さて
sate — คำเชื่อมเปลี่ยนเรื่อง แปลว่า 'ทีนี้' หรือ 'ว่าแล้ว'
られる
rareru — รูป passive หรือ potential แปลว่า 'ถูก' หรือ 'ได้'
uma — ม้า สัตว์ใช้งานสี่ขา
年老い
toshioi — แก่ชรา มีอายุมากจนอ่อนแรง
ぼろぼろ
boroboro — ชำรุดทรุดโทรม เก่าจนขาดวิ่น
駄馬
daba — ม้าคุณภาพต่ำ ม้าแก่ที่ไม่แข็งแรง
一頭
ittou — ลักษณนามนับสัตว์ใหญ่หนึ่งตัว
しか
shika — แสดงข้อจำกัด แปลว่า 'มีแค่' ใช้กับปฏิเสธ
その
sono — คุณศัพท์ชี้สิ่ง แปลว่า 'นั้น' อยู่ก่อนคำนาม
従者
juusha — ผู้รับใช้หรือบริวารที่ติดตามเจ้านาย
すべて
subete — ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่เว้น
連れ
tsure — รูปเชื่อมของ 連れる แปลว่า 'พาไป' หรือ 'นำ'
行っ
it- — รูปเชื่อมของ 行く แปลว่า 'ไป'
しまっ
shimat- — รูปเชื่อมของ しまう แสดงการสิ้นสุดหรือไม่ตั้งใจ
少し
sukoshi — นิดหน่อย จำนวนน้อย ไม่มาก
ki — ความรู้สึก จิตใจ หรือพลังงานภายใน
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เขา' ชาย
みすぼらしい
misuborashii — ดูซอมซ่อ ปอนๆ ไม่สมบูรณ์แบบ
老い
oi — ความแก่ชรา หรือรูปเชื่อมของ 老いる 'แก่'
ひらり
hirari — การเคลื่อนไหวเบาและคล่องแคล่วในทันที
飛び乗り
tobinori — กระโดดขึ้นไปบนหลังม้าหรือยานพาหนะ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →