← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 104

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

"ลาก่อนพ่อ" เขากล่าว "ข้าจะกลับมา อย่าเป็นห่วงเลย และคงจะพาพี่น้องทั้งหกกลับมาด้วย" แล้วเขาก็ขี่ม้าออกไป

「さようなら、お父さん」と彼は言った。「必ず戻ってきます。心配しないでください。きっと六人の兄たちも連れて帰ります」そう言って彼は馬で走り去った。

しばらく馬を走らせると、道の上に一羽のカラスがいた。カラスは翼をばたつかせていたが、あまりにも腹を空かせていたので、道を避けることもできなかった。

しばらく馬を走らせると、道の上に一羽のカラスがいた。カラスは翼をばたつかせていたが、あまりにも腹を空かせていたので、道を避けることもできなかった。

しばらく馬を走らせると、道の上に飢えて弱ったカラスが倒れており、翼をばたつかせながら道を避けることもできずにいた。

しばらく馬を走らせると、道の上に飢えて弱ったカラスが倒れており、翼をばたつかせながら道を避けることもできずにいた。

"โอ้ เพื่อนรัก" กาพูด "ช่วยให้อาหารข้าสักนิดเถิด แล้วข้าจะช่วยเจ้าในยามที่เจ้าต้องการมากที่สุด"

「ああ、親愛なる友よ」とカラスは言った。「少し食べ物をください。そうすれば最も困ったときにお力になりましょう。」

"ข้าไม่มีอาหารมากนัก" เจ้าชายกล่าว "และข้าก็ไม่แน่ใจว่าเจ้าจะช่วยข้าได้มากเพียงใด แต่ก็แบ่งปันให้เจ้าได้บ้าง เห็นได้ชัดว่าเจ้าต้องการมัน"

「食べ物はあまり持っていないし、お前がどれほど役に立てるかも分からない」と王子は言った。「それでも少し分けてあげよう。お前が必要としているのは見れば分かる。」

แล้วเขาก็แบ่งอาหารที่นำติดตัวมาให้กาบ้างส่วนหนึ่ง

そして彼は持ってきた食べ物の一部をカラスに与えた。

เดินทางต่อไปอีกสักพัก เขาก็มาถึงลำธาร และในลำธารนั้นมีปลาแซลมอนตัวใหญ่ที่ว่ายขึ้นมาติดบนบก ดิ้นรนอยู่แต่ลงน้ำไม่ได้

さらに少し進むと小川があり、その小川には大きなサーモンが岸に乗り上げて、水に戻れずにのたうち回っていた。

"โอ้ เพื่อนรัก" ปลาแซลมอนพูดกับเจ้าชาย "ช่วยผลักข้าลงน้ำด้วยเถิด แล้วข้าจะช่วยเจ้าในยามที่เจ้าต้องการมากที่สุด"

「ああ、親愛なる友よ」とサーモンは王子に言った。「どうか私をまた水の中に押し入れてください。そうすれば最も困ったときにお力になりましょう。」

"ก็ได้!" เจ้าชายกล่าว "ความช่วยเหลือของเจ้าคงไม่มากมายนัก แต่ก็น่าสงสารที่เจ้าต้องนอนหายใจไม่ออกอยู่อย่างนั้น" แล้วเขาก็โยนปลากลับลงสู่กระแสน้ำ

「そうだな!」と王子は言った。「お前の助けがどれほどのものになるかは分からないが、そのまま窒息して死なせるのはかわいそうだ」そう言って彼は魚を川の流れへと押し戻した。

Vocabulary

さようなら
sayounara — คำอำลา แปลว่า ลาก่อน หรือ โชคดี
お父さん
otousan — คำเรียกพ่อ ใช้สุภาพในภาษาญี่ปุ่น
to — คำอนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูด หรือแปลว่า และ
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
言っ
it(te) — รูปก้านของคำกริยา 言う แปลว่า พูด หรือ บอก
ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
必ず
kanarazu — หมายความว่า อย่างแน่นอน หรือ ต้องทำ ไม่มีข้อยกเว้น
戻っ
modot(te) — รูปก้านของกริยา 戻る แปลว่า กลับมา
te — รูปเชื่อมกริยาในภาษาญี่ปุ่น แสดงการกระทำต่อเนื่อง
ki — รูปย่อของกริยา 来る (kuru) แปลว่า มา
ます
masu — คำลงท้ายกริยาแบบสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
心配
shinpai — ความกังวลใจ หรือ ความเป็นห่วง
shi — รูปเชื่อมกริยา する แปลว่า ทำ
ない
nai — คำปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น แปลว่า ไม่
de — อนุภาคหลายหน้าที่ เช่น แสดงสถานที่ หรือวิธีการ
ください
kudasai — คำขอร้องสุภาพ แปลว่า กรุณา หรือ โปรด
きっと
kitto — หมายถึง แน่ๆ หรือ เชื่อว่าจะเป็นเช่นนั้น
六人
rokunin — หกคน ใช้นับจำนวนคน
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือ เชื่อมคำนาม
ani — พี่ชาย ใช้เรียกพี่ชายของตนเอง
たち
tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเขา หรือ พวก
mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เช่นกัน
連れ
tsure — พาไป หรือ นำคนอื่นติดตามไปด้วย
帰り
kaeri — การกลับบ้าน หรือ กลับคืนสู่ที่เดิม
そう
sou — แสดงความตั้งใจ หรือ ดูเหมือนว่าจะ
uma — ม้า สัตว์ใช้งานสี่ขา
走り去っ
hashirisot(te) — วิ่งจากไป หรือ ออกวิ่งหนีไป
しばらく
shibaraku — ช่วงระยะเวลาสักครู่ หรือ สักพักหนึ่ง
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของประโยค
走らせる
hashiraseru — ทำให้วิ่ง หรือ บังคับให้วิ่ง
michi — ถนน หรือ เส้นทางสำหรับเดินทาง
ue — ด้านบน หรือ บนสุด
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
一羽
ichiwa — หนึ่งตัว ใช้นับจำนวนนก
カラス
karasu — อีกา นกสีดำที่มักพบในชนบทและเมือง
ga — อนุภาคแสดงประธาน มักใช้เน้นหรือแนะนำสิ่งใหม่
i — รูปก้านของกริยา いる แปลว่า มีอยู่ (สิ่งมีชีวิต)
tsubasa — ปีก อวัยวะที่ใช้บินของนกหรือแมลง
ばたつかせ
batatsukase — ทำให้กระพือหรือขยับปีกอย่างรวดเร็ว
あまりに
amarini — มากเกินไป หรือ จนเกินจะรับได้
hara — ท้อง หรือ บริเวณช่องท้อง
空かせ
sukase — ทำให้หิว หรือ ปล่อยให้ท้องว่าง
ので
node — เพราะว่า แสดงเหตุผลในภาษาญี่ปุ่น
避ける
sakeru — หลีกเลี่ยง หรือ หลบหนีจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
こと
koto — สิ่งของนามธรรม หรือ เรื่องราว ข้อเท็จจริง
でき
deki — รูปก้านของ できる แปลว่า สามารถทำได้
なかっ
nakat(ta) — รูปอดีตปฏิเสธ แปลว่า ไม่ได้ หรือ ไม่สามารถ
飢え
ue — ความหิวโหยอย่างรุนแรง หรือ ความอดอยาก
弱っ
yowot(te) — อ่อนแอลง หรือ ร่างกายทรุดโทรม
倒れ
taore — ล้มลง หรือ 倒れる หมายถึง ล้มหรือพังทลาย
おり
ori — รูปสุภาพของ いる แปลว่า อยู่ (สิ่งมีชีวิต)
ながら
nagara — ขณะที่ หรือ ทำสองสิ่งพร้อมกัน
zu — รูปปฏิเสธเก่า แปลว่า โดยไม่ หรือ ไม่ได้
ああ
aa — อุทานแสดงความรู้สึก เช่น โอ้โห หรือ อ๋อ
親愛
shin'ai — ความรักและความเอ็นดู ใช้ขึ้นต้นจดหมายสุภาพ
なる
naru — กลายเป็น หรือ กริยาที่แสดงการเปลี่ยนสภาพ
tomo — เพื่อน หรือ มิตรสหาย
yo — อนุภาคลงท้ายประโยค ใช้เน้นหรือแสดงการยืนยัน
少し
sukoshi — เล็กน้อย หรือ นิดหน่อย
食べ物
tabemono — อาหาร สิ่งที่กินได้
すれ
sure — รูปสมมติของ する แปลว่า ถ้าทำ หรือ หากได้ทำ
ba — คำเงื่อนไข แปลว่า ถ้าหาก หรือ หากว่า
最も
mottomo — ที่สุด หรือ มากที่สุดในบรรดาทั้งหมด
困っ
komot(te) — รูปก้านของ 困る แปลว่า ลำบาก หรือ เดือดร้อน
とき
toki — เวลา หรือ ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
お力
ochikara — กำลัง หรือ ความช่วยเหลือ รูปสุภาพของ 力
なり
nari — รูปก้านของ なる แปลว่า กลายเป็น หรือ เป็นประโยชน์
ましょ
masho(u) — คำเชื้อเชิญ แปลว่า มาทำสิ่งนี้ด้วยกันเถอะ
u — คำลงท้ายแสดงเจตนาหรือข้อเสนอ เช่น เถอะ
あまり
amari — ไม่ค่อย (ใช้กับปฏิเสธ) หรือ มากเกินไป
持っ
mot(te) — รูปก้านของ 持つ แปลว่า ถือ หรือ มีครอบครอง
お前
omae — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า แก หรือ เธอ (ไม่สุภาพ)
どれ
dore — อันไหน หรือ ชิ้นไหน ใช้ถามเมื่อมีตัวเลือกหลายอย่าง
ほど
hodo — ระดับ หรือ ขนาด แสดงการเปรียบเทียบปริมาณ
yaku — บทบาท หรือ ประโยชน์ที่ได้รับ
立てる
tateru — ทำให้เป็นประโยชน์ หรือ ตั้งให้ตรง
ka — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคเพื่อถามว่าใช่ไหม
分から
wakara — รูปปฏิเสธของ 分かる แปลว่า ไม่รู้ หรือ ไม่เข้าใจ
王子
ouji — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
それ
sore — สิ่งนั้น หรือ นั่น สรรพนามชี้สิ่งของระยะกลาง
でも
demo — อย่างไรก็ตาม หรือ แม้กระนั้น
分け
wake — การแบ่งปัน หรือ แบ่งให้
あげよ
ageyo — รูปเจตนาของ あげる แปลว่า จะมอบให้ หรือ ให้แก่
必要
hitsuyou — สิ่งจำเป็น หรือ ความต้องการที่ขาดไม่ได้
いる
iru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต หรือ อยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
見れ
mire — รูปสมมติของ 見る แปลว่า ถ้ามอง หรือ หากดู
分かる
wakaru — เข้าใจ หรือ รู้ว่าเป็นเช่นนั้น
そして
soshite — และจากนั้น หรือ แล้วก็ ใช้เชื่อมประโยค
一部
ichibu — ส่วนหนึ่ง หรือ บางส่วนของทั้งหมด
与え
atae — รูปก้านของ 与える แปลว่า มอบให้ หรือ ให้
さらに
sarani — ยิ่งขึ้นอีก หรือ นอกจากนี้ยังมีอีก
進む
susumu — ก้าวหน้าต่อไป หรือ เดินหน้าไปข้างหน้า
小川
ogawa — ลำธารเล็กๆ หรือ ลำน้ำขนาดเล็ก
あり
ari — รูปก้านของ ある แปลว่า มีอยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต)
その
sono — นั้น หรือ ของนั้น ใช้ขยายคำนามที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
大きな
ookina — ใหญ่โต หรือ มีขนาดใหญ่
サーモン
saamon — ปลาแซลมอน ปลาน้ำจืดขนาดใหญ่ที่กินได้
kishi — ฝั่ง หรือ ริมตลิ่งของแม่น้ำหรือทะเล
乗り上げ
noriage — ขึ้นไปบน หรือ พุ่งขึ้นไปติดบนบก
mizu — น้ำ ของเหลวที่ใช้ดื่มและอุปโภค
戻れ
modore — รูปคำสั่งของ 戻る แปลว่า กลับไป หรือ คืนสู่
のたうち
notauchi — ดิ้นรนอย่างเจ็บปวด หรือ ดิ้นทุรนทุราย
回っ
mawat(te) — รูปก้านของ 回る แปลว่า หมุน หรือ วนเวียน
どうか
douka — ขอร้อง หรือ โปรดเถอะ แสดงการวิงวอน
watashi — ฉัน หรือ ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบสุภาพ
また
mata — อีกครั้ง หรือ นอกจากนี้ด้วย
naka — ด้านใน หรือ ภายใน
押し入れ
oshiire — ดันเข้าไป หรือ ยัดเข้าไปภายใน
そうだ
souda — ใช่แล้ว หรือ นั่นแหละ แสดงการยืนยัน
na — อนุภาคลงท้าย แสดงความรู้สึกหรือความประหลาดใจ
助け
tasuke — การช่วยเหลือ หรือ ความช่วยเหลือ
もの
mono — สิ่งของ หรือ บุคคล บางครั้งใช้แสดงเหตุผล
まま
mama — ตามสภาพที่เป็น หรือ ปล่อยไว้อย่างนั้น
窒息
chissoku — การหายใจไม่ออก หรือ การสำลักจนขาดอากาศ
死なせる
shinaseru — ทำให้ตาย หรือ ปล่อยให้ตาย
かわいそう
kawaisou — น่าสงสาร หรือ รู้สึกเห็นใจเพราะเป็นเรื่องเศร้า
da — กริยาเชื่อม แปลว่า คือ หรือ เป็น (ไม่เป็นทางการ)
sakana — ปลา สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ด
kawa — แม่น้ำ หรือ แม่น้ำลำธาร
流れ
nagare — กระแสน้ำ หรือ การไหลของน้ำ
e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า ไปยัง หรือ สู่
押し戻し
oshibodoshi — ผลักกลับ หรือ ดันกลับไปยังที่เดิม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →