← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 108

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

เช้าวันรุ่งขึ้น ยักษ์ตื่นนอนแต่เช้าตรู่อย่างโหดร้าย แล้วก็ก้าวขาไปยังป่า แต่เขาแทบจะยังไม่ทันออกจากบ้านเลย บูตส์และเจ้าหญิงก็เริ่มลงมือขุดหาหัวใจของเขาใต้ธรณีประตู แต่ยิ่งขุดยิ่งค้นหาเท่าไร ก็ยิ่งหาไม่พบเลย

翌朝、巨人はひどく早起きして、森へと大股で歩いていった。しかし彼が家を出るかどうかのうちに、ブーツと王女は戸口の敷居の下に彼の心臓を探し始めた。しかし掘っても探しても、どうしても見つからなかった。

"คราวนี้เขาหลอกเราได้สำเร็จ" เจ้าหญิงกล่าว "แต่เราจะลองดูอีกครั้ง"

「今回は出し抜かれたわ」と王女は言った。「でも、もう一度試してみましょう。」

เจ้าหญิงจึงเก็บดอกไม้ที่สวยที่สุดเท่าที่หาได้ แล้วโรยไว้บนธรณีประตูที่พวกเขาวางกลับเข้าที่เดิมแล้ว และเมื่อถึงเวลาที่ยักษ์จะกลับบ้าน บูตส์ก็คลานเข้าไปซ่อนใต้เตียง พอซ่อนตัวอยู่ดีแล้ว ยักษ์ก็กลับมาพอดี

そこで王女は見つけられる限りの一番きれいな花を摘み、元の場所に戻しておいた敷居の上に散らした。巨人が家に帰ってくる時間になると、ブーツはベッドの下に潜り込んだ。すっかり潜り込んだちょうどそのとき、巨人が戻ってきた。

ยักษ์สูดจมูกดังฟึดฟัด แล้วกล่าวว่า "นรกแท้ๆ มีกลิ่นเลือดคริสเตียนอยู่ในนี้"

スンスン、と巨人の鼻が鳴った。「なんてこった、ここにはキリスト教徒の血の匂いがするぞ」と彼は言った。

"ฉันก็รู้" เจ้าหญิงกล่าว "เพราะมีนกกาแก้วบินมาพร้อมกับกระดูกมนุษย์คาปาก แล้วก็ทำมันหล่นลงในปล่องไฟ ฉันรีบเอาออกเร็วที่สุดเท่าที่ทำได้แล้ว แต่คงเป็นกลิ่นนั้นแหละที่เจ้าได้กลิ่น"

「そうね、知ってるわ」と王女は言った。「カササギが人間の骨をくわえて飛んできて、煙突の中に落としていったの。できるだけ急いで取り出したけど、きっとその匂いがするんだと思うわ。」

ยักษ์จึงนิ่งเงียบ ไม่พูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นอีก สักครู่ต่อมาเขาถามว่าใครเป็นคนโรยดอกไม้ไว้บนธรณีประตู

巨人はおとなしくなり、それ以上何も言わなかった。しばらくして、誰が敷居に花を散らしたのかと尋ねた。

"ก็ฉันน่ะซิ แน่นอน" เจ้าหญิงกล่าว

「もちろん、私よ」と王女は言った。

"แล้วความหมายของทั้งหมดนี้คืออะไร" ยักษ์ถาม

「いったい、これはどういうつもりだ?」と巨人は言った。

"อ๋อ!"

「あら!」

Vocabulary

翌朝
yokuasa — เช้าวันถัดไป หรือเช้าวันรุ่งขึ้น
巨人
kyojin — ยักษ์หรือบุคคลที่มีร่างกายใหญ่โตมาก
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
ひどく
hidoku — อย่างรุนแรงมาก หรืออย่างแสนสาหัส
早起き
hayaoki — การตื่นนอนแต่เช้าตรู่
して
shite — รูปกริยาเชื่อม แปลว่า ทำ แล้วก็...
mori — ป่าไม้ขนาดใหญ่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า ไปยัง หรือ ไปทาง
to — อนุภาคแปลว่า และ หรือ กับ หรือใช้อ้างอิงคำพูด
大股
oomata — การก้าวเดินด้วยก้าวยาวและกว้าง
de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
歩い
arui — รูปกริยา เดิน (รูปกริยาของ 歩く)
te — รูปกริยาเชื่อมประโยค แสดงการกระทำต่อเนื่อง
いっ
it(ta) — รูปย่อของกริยา 行った แปลว่า ไปแล้ว
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล แปลว่า ได้ทำแล้ว
しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่ว่า หรืออย่างไรก็ตาม
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า เขา (ผู้ชาย)
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือผู้กระทำในประโยค
ie — บ้าน ที่พักอาศัย
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรง ระบุสิ่งที่ถูกกระทำ
出る
deru — ออกไป หรือ ออกจากสถานที่หนึ่ง
ka — อนุภาคสร้างประโยคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
どう
dou — คำถามแปลว่า อย่างไร หรือ เป็นอย่างไร
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
うち
uchi — ช่วงเวลา ภายใน หรือ ระหว่างที่...
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
ブーツ
buutsu — รองเท้าบูต รองเท้าที่ครอบขึ้นไปถึงข้อเท้าหรือแข้ง
王女
oujo — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
戸口
toguchi — ช่องประตู หรือบริเวณทางเข้าประตูบ้าน
敷居
shikii — ธรณีประตู ส่วนล่างของกรอบประตู
shita — ข้างล่าง ด้านล่าง ใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
心臓
shinzou — หัวใจ อวัยวะสูบฉีดโลหิตในร่างกาย
探し
sagashi — การค้นหา หรือ ตามหาสิ่งของหรือบุคคล
始め
hajime — การเริ่มต้น จุดเริ่มต้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
掘っ
hot(te) — รูปกริยา ขุด (รูปกริยาของ 掘る)
mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เช่นกัน
どうして
doushite — ทำไม หรือ ด้วยเหตุใด คำถามถามสาเหตุ
見つから
mitsukara — รูปกริยาปฏิเสธของ 見つかる แปลว่า ไม่พบ
なかっ
nakat(ta) — รูปอดีตปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี หรือ ไม่ได้เป็น
今回
konkai — ครั้งนี้ คราวนี้ ในโอกาสปัจจุบัน
出し抜か
dashinuka — รูปกริยาของ 出し抜く แปลว่า ล่อหลอก หรือ แซงหน้าอย่างแยบยล
re — รูปกริยา passive (ถูกกระทำ) ต่อท้ายกริยา
wa — อนุภาคลงท้ายประโยคใช้โดยผู้หญิง แสดงความรู้สึก
言っ
it(te) — รูปกริยา พูด (รูปกริยาของ 言う)
でも
demo — แต่ว่า หรืออย่างไรก็ดี คำเชื่อมขัดแย้ง
もう
mou — อีกแล้ว หรือ แล้ว หรือ เพิ่มอีก
一度
ichido — หนึ่งครั้ง อีกครั้งหนึ่ง
試し
tameshi — การลองทำ หรือ ทดสอบ
mi — ส่วนหนึ่งของรูปกริยา てみる แปลว่า ลองทำดู
ましょう
mashou — รูปกริยาชักชวน แปลว่า มาทำ...กันเถอะ
そこで
sokode — ดังนั้น จึง คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์
見つけ
mitsuke — รูปกริยา ค้นพบ หรือ เจอสิ่งที่ตามหา
られる
rareru — รูป passive หรือ potential แปลว่า สามารถทำได้ หรือ ถูกกระทำ
限り
kagiri — ขอบเขต ตราบเท่าที่ หรือ เท่าที่จะทำได้
一番
ichiban — ที่หนึ่ง หรือ ดีที่สุด มากที่สุด
きれい
kirei — สวยงาม หรือ สะอาด น่ามอง
na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ na-adjective กับคำนาม
hana — ดอกไม้ ส่วนของพืชที่มีสีสันสวยงาม
摘み
tsumi — การเด็ด การเก็บดอกไม้หรือใบไม้
moto — จุดเดิม ที่มา หรือ สถานที่เดิม
場所
basho — สถานที่ บริเวณ หรือ ตำแหน่งที่ตั้ง
戻し
modoshi — การนำกลับคืน หรือ คืนสู่สภาพเดิม
おい
oi — รูปกริยาของ 置く แปลว่า วางทิ้งไว้
ue — ด้านบน ข้างบน เหนือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
散らし
chirashi — การโปรย หรือ กระจายสิ่งของออกไปทั่ว
帰っ
kaet(te) — รูปกริยา กลับบ้าน หรือ กลับไปยังที่เดิม
くる
kuru — มา หรือ กลับมา กริยาแสดงการเคลื่อนที่เข้าหา
時間
jikan — เวลา ช่วงเวลา ระยะเวลา
なる
naru — กลายเป็น หรือ กระทำจนถึงสถานะใหม่
ベッド
beddo — เตียงนอน ที่นอน
潜り込ん
mogurikon(de) — การแอบซุกตัวเข้าไป เช่น มุดเข้าใต้ผ้าห่ม
da — กริยาช่วย แปลว่า เป็น หรือ คือ (รูปธรรมดา)
すっかり
sukkari — อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมด หรือ โดยสิ้นเชิง
ちょうど
choudo — พอดี หรือ ตรงเวลาพอดี หรือ ในขณะนั้นพอดี
その
sono — นั้น ของนั้น คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
とき
toki — เวลา ขณะที่ หรือ โอกาสนั้น
戻っ
modot(te) — รูปกริยา กลับมา หรือ คืนสู่ที่เดิม
スンスン
sunsun — เสียงดมหรือสูดจมูก อาการสูดกลิ่น
hana — จมูก อวัยวะรับกลิ่นบนใบหน้า
鳴っ
nat(te) — รูปกริยา ส่งเสียง หรือ ดังขึ้น
なんてこった
nante kotta — ว้าย โอ้โห คำอุทานแสดงความตกใจหรือประหลาดใจ
ここ
koko — ที่นี่ สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
キリスト教徒
Kirisuto kyouto — คริสเตียน ผู้นับถือศาสนาคริสต์
chi — เลือด ของเหลวสีแดงในร่างกาย
匂い
nioi — กลิ่น กลิ่นที่รับรู้ได้ด้วยจมูก
する
suru — ทำ กระทำ หรือ มีกลิ่น (ในบริบทนี้)
zo — อนุภาคลงท้ายประโยคของผู้ชาย เน้นความมั่นใจ
そうね
sou ne — ใช่แล้วนะ หรือ เออใช่ คำแสดงความเห็นด้วย
知っ
shit(te) — รูปกริยา รู้ หรือ รับรู้ข้อมูล
てる
teru — รูปย่อของ ている แสดงสภาวะต่อเนื่อง
カササギ
kasasagi — นกกาฝาก นกสีขาวดำในตระกูลอีกา
人間
ningen — มนุษย์ คนทั่วไป
hone — กระดูก โครงสร้างแข็งในร่างกาย
くわえ
kuwae — รูปกริยา คาบหรือคาบสิ่งของไว้ในปาก
飛ん
ton(de) — รูปกริยา บิน หรือ กระโดด
煙突
entotsu — ปล่องไฟ ท่อระบายควันบนหลังคา
naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
落とし
otoshi — การทำให้ตกลง หรือ ทำหล่น
できる
dekiru — สามารถทำได้ หรือ เกิดขึ้น เป็นไปได้
だけ
dake — เท่านั้น แค่นั้น แสดงขอบเขตหรือจำกัด
急い
isoi — รูปกริยา รีบ หรือ เร่งรีบ
取り出し
toridashi — การนำออกมา ดึงออกมาจากสถานที่
けど
kedo — แต่ว่า หรืออย่างไรก็ตาม คำเชื่อมขัดแย้งแบบสนทนา
きっと
kitto — แน่นอน คงจะ ใช้แสดงความมั่นใจสูง
n — รูปย่อของ の ในภาษาพูด ใช้อธิบายหรือเน้น
思う
omou — คิดว่า รู้สึกว่า หรือ เชื่อว่า
おとなしく
otonashiku — อย่างสงบเงียบ อย่างว่านอนสอนง่าย
なり
nari — กลายเป็น หรือ รูปกริยาเชื่อม แปลว่า แล้วก็กลายเป็น
それ
sore — นั่น สิ่งนั้น คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
以上
ijou — มากกว่านั้น ยิ่งไปกว่านั้น หรือ ไม่มีอีกแล้ว
nani — อะไร คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว
言わ
iwa — รูปกริยาปฏิเสธของ 言う แปลว่า ไม่พูด
しばらく
shibaraku — ชั่วคราว สักพัก ระยะเวลาสั้นๆ
dare — ใคร คำถามถามบุคคล
尋ね
tazune — รูปกริยา ถาม หรือ สอบถาม
もちろん
mochiron — แน่นอน ไม่ต้องสงสัย เป็นที่ชัดเจน
watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
yo — อนุภาคลงท้ายประโยค เน้นข้อมูลหรือยืนยัน
いったい
ittai — กันแน่ หรือ ในโลกนี้ ใช้เน้นคำถาม
これ
kore — นี่ สิ่งนี้ คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
どういう
douiu — แบบไหน ประเภทไหน หมายความว่าอะไร
つもり
tsumori — ตั้งใจจะ มีแผนจะ หรือ มีความตั้งใจ
あら
ara — คำอุทานของผู้หญิง แสดงความแปลกใจหรือตกใจ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →