← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 109

Thai → Japanese Full Text Level 6/10

เจ้าหญิงตรัสว่า 'ฉันรักเจ้ามากจนอดใจไม่ไหวที่จะโรยดอกไม้ไว้ที่นั่น เมื่อฉันรู้ว่าหัวใจของเจ้าอยู่ใต้พื้นตรงนั้น'

お姫様は言いました。「あなたのことがとても好きだから、あなたの心がそこに眠っていると知って、花を撒かずにはいられなかったのです。」

ยักษ์ตอบว่า 'เจ้าพูดอย่างนั้นเชียวหรือ แต่ที่จริงแล้วหัวใจของข้าไม่ได้อยู่ที่นั่นเลย'

巨人は言いました。「そうかい、でも実はそこには全然ないんだよ。」

เมื่อทั้งสองเข้านอนอีกครั้งในตอนเย็น เจ้าหญิงก็ถามยักษ์อีกครั้งว่าหัวใจของเขาอยู่ที่ไหน เพราะเธอบอกว่าอยากรู้จริงๆ

その夜また床に就くと、お姫様は巨人にもう一度、どこに心があるのかと尋ねました。どうしても知りたいと言って。

ยักษ์บอกว่า 'ถ้าเจ้าอยากรู้จริงๆ หัวใจของข้าอยู่ในตู้ที่พิงกำแพงอยู่โน่น'

巨人は言いました。「どうしても知りたいというなら、心はあそこの壁際の戸棚の中にあるんだ。」

บูทส์และเจ้าหญิงคิดในใจว่า 'งั้นเราก็ลองหาดูซิ'

ブーツとお姫様は思いました。「それなら、すぐに探してみよう。」

เช้าวันรุ่งขึ้น ยักษ์ออกไปแต่เช้าตรู่ เดินลงสู่ป่า และทันทีที่เขาจากไป บูทส์กับเจ้าหญิงก็รีบไปที่ตู้เพื่อค้นหาหัวใจของยักษ์ แต่ยิ่งค้นก็ยิ่งหาไม่พบ

翌朝、巨人は早くに出かけて森へ向かいました。巨人がいなくなるとすぐに、ブーツとお姫様は戸棚に行って心を探しましたが、探せば探すほど見つかりませんでした。

เจ้าหญิงจึงบอกว่า 'งั้นเราลองอีกครั้งดีกว่า'

お姫様は言いました。「では、もう一度試してみましょう。」

เธอจึงประดับตู้ด้วยดอกไม้และพวงมาลัย และเมื่อถึงเวลาที่ยักษ์จะกลับบ้าน บูทส์ก็ซ่อนตัวอยู่ใต้เตียงอีกครั้ง

彼女は戸棚を花や花輪で飾り、巨人が帰ってくる時間になると、ブーツは再びベッドの下に潜り込みました。

แล้วยักษ์ก็กลับมา

そして巨人が戻ってきました。

ยักษ์ดมกลิ่นแล้วร้องว่า 'โอ้โห มีกลิ่นเลือดของมนุษย์ในที่นี่!'

くんくん!「なんと、ここにはキリスト教徒の血の匂いがするぞ!」

เจ้าหญิงตอบว่า 'ฉันก็รู้ เพราะเมื่อกี้มีนกกางเขนบินมาคาบกระดูกของมนุษย์มาในปากแล้วตกลงมาทางปล่องไฟ'

お姫様は言いました。「そうですよ、さっきカササギが人の骨を口にくわえて飛んできて、煙突から落としていったんです。」

Vocabulary

o — คำนำหน้าเพื่อเพิ่มความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
姫様
hime-sama — เจ้าหญิง คำเรียกหญิงสาวผู้สูงศักดิ์อย่างสุภาพ
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
言い
ii — รูปกริยา 'พูด/กล่าว' ก่อนต่อกับคำอื่น
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในกริยาช่วย
ta — อนุภาคบอกอดีตกาลหรือการกระทำที่เสร็จแล้ว
あなた
anata — คำสรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง 'คุณ'
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น ของ/แห่ง
こと
koto — คำนามนามธรรม หมายถึง 'เรื่อง/สิ่ง'
ga — อนุภาคแสดงประธานของกริยา
とても
totemo — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'มาก/อย่างยิ่ง'
好き
suki — คำคุณศัพท์ หมายถึง 'ชอบ/รัก'
da — กริยาช่วยแบบสั้น หมายถึง 'เป็น/คือ' แบบกันเอง
から
kara — อนุภาคแสดงเหตุผล หมายถึง 'เพราะ/จาก'
kokoro — คำนาม หมายถึง 'ใจ/จิตใจ'
そこ
soko — คำชี้สถานที่ หมายถึง 'ที่นั่น/ตรงนั้น'
ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
眠っ
nemut(te) — รูปกริยา 'นอนหลับ/หลับ' ก่อนต่อรูป te
te — รูปกริยา te เชื่อมประโยคหรือแสดงลำดับ
いる
iru — กริยาช่วยแสดงสภาวะที่กำลังเป็นอยู่
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง หมายถึง 'ว่า/และ'
知っ
shit(te) — รูปกริยา 'รู้/ทราบ' ในรูป te-form
hana — คำนาม หมายถึง 'ดอกไม้'
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
撒か
maka — รูปกริยา 'โปรย/หว่าน' ก่อนต่อกับรูปปฏิเสธ
zu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก หมายถึง 'โดยไม่...'
られ
rare — รูปกริยาแสดง passive หรือความสามารถ
なかっ
nakkat(ta) — รูปปฏิเสธอดีตของกริยาช่วย 'ない'
です
desu — กริยาช่วยสุภาพ หมายถึง 'เป็น/คือ'
巨人
kyojin — คำนาม หมายถึง 'ยักษ์/ผู้ที่มีร่างกายใหญ่โต'
そう
sou — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'อย่างนั้น/ใช่แล้ว'
かい
kai — อนุภาคท้ายประโยคแบบกันเอง ใช้ถามหรือยืนยัน
でも
demo — 接続詞 หมายถึง 'แต่/อย่างไรก็ตาม'
jitsu — คำนาม หมายถึง 'ความจริง/แท้จริงแล้ว'
全然
zenzen — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'ไม่เลย/ไม่เลยสักนิด'
ない
nai — คำปฏิเสธ หมายถึง 'ไม่มี/ไม่ได้'
n — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำอธิบายหรือเน้นย้ำ
yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นหรือบอกเล่า
その
sono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น/สิ่งนั้น'
yoru — คำนาม หมายถึง 'กลางคืน/ค่ำคืน'
また
mata — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'อีกครั้ง/อีกครั้งหนึ่ง'
toko/yuka — คำนาม หมายถึง 'พื้น/ที่นอน'
就く
tsuku — กริยา หมายถึง 'เข้านอน/เริ่มต้น'
もう
mou — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'แล้ว/อีก/ตอนนี้'
一度
ichido — คำนาม/วิเศษณ์ หมายถึง 'ครั้งหนึ่ง/อีกครั้ง'
どこ
doko — คำถามสถานที่ หมายถึง 'ที่ไหน'
ある
aru — กริยา หมายถึง 'มี/อยู่' สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
尋ね
tazune — รูปกริยา 'ถาม/สอบถาม' แบบสุภาพ
どう
dou — คำถามลักษณะ หมายถึง 'อย่างไร/เป็นยังไง'
mo — อนุภาค หมายถึง 'ด้วย/ก็/แม้แต่'
知り
shiri — รูปกริยา 'รู้/ทราบ' ในรูปต่อเนื่อง
たい
tai — คำต่อท้ายกริยาแสดงความต้องการ 'อยาก...'
言っ
it(te) — รูปกริยา 'พูด/กล่าว' ในรูป te-form
いう
iu — กริยา หมายถึง 'พูด/เรียกว่า/บอก'
なら
nara — อนุภาคเงื่อนไข หมายถึง 'ถ้า/หากว่า'
あそこ
asoko — คำชี้สถานที่ หมายถึง 'ที่โน่น/ตรงนู้น'
壁際
kabegiwa — คำนาม หมายถึง 'ริมผนัง/ข้างกำแพง'
戸棚
todana — คำนาม หมายถึง 'ตู้/ชั้นวางของมีประตู'
naka — คำนาม หมายถึง 'ข้างใน/ภายใน'
ブーツ
buutsu — คำนาม (ทับศัพท์) หมายถึง 'รองเท้าบู๊ท'
思い
omoi — คำนาม/กริยา หมายถึง 'ความคิด/นึกถึง'
それ
sore — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'สิ่งนั้น/นั่น'
すぐ
sugu — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'ทันที/เดี๋ยวนี้'
探し
sagashi — รูปกริยา 'ค้นหา/หา' ในรูปต่อเนื่อง
みよ
miyo — รูปกริยา 'ลอง...' ในรูปคำสั่งหรือเชิญชวน
u — รูปเชิญชวน/ตั้งใจ หมายถึง 'มา...กันเถอะ'
翌朝
yokuasa — คำนาม หมายถึง 'เช้าวันรุ่งขึ้น/รุ่งเช้า'
早く
hayaku — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'เร็ว/แต่เช้า'
出かけ
dekake — รูปกริยา 'ออกไปข้างนอก/ออกเดินทาง'
mori — คำนาม หมายถึง 'ป่า/ป่าไม้'
e — อนุภาคแสดงทิศทาง หมายถึง 'ไปทาง/มุ่งสู่'
向かい
mukai — รูปกริยา 'มุ่งหน้า/หันไปทาง'
いなく
inaku — รูปปฏิเสธของ 'いる' หมายถึง 'ไม่มี/ไม่อยู่'
なる
naru — กริยา หมายถึง 'กลายเป็น/เป็น'
行っ
it(te) — รูปกริยา 'ไป' ในรูป te-form
探せ
sagase — รูปกริยา 'ค้นหา' แบบเงื่อนไขหรือคำสั่ง
ba — รูปเงื่อนไข หมายถึง 'ถ้า.../ยิ่ง...'
探す
sagasu — กริยา หมายถึง 'ค้นหา/หา'
ほど
hodo — อนุภาคแสดงระดับ หมายถึง 'ยิ่ง.../ประมาณ'
見つかり
mitsukari — รูปกริยา 'พบ/เจอ' แบบเกิดขึ้นเอง
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ 'ません'
では
dewa — คำเชื่อม หมายถึง 'ดังนั้น/ถ้าอย่างนั้น'
試し
tameshi — รูปกริยา 'ลอง/ทดสอบ'
mi — ส่วนหนึ่งของ 'てみる' หมายถึง 'ลอง...'
ましょ
masho — รูปเชิญชวนสุภาพ หมายถึง 'มา...กันเถอะ'
彼女
kanojo — คำสรรพนาม หมายถึง 'เธอ/หล่อน/แฟนสาว'
ya — อนุภาคแสดงการระบุตัวอย่าง หมายถึง '...และ...'
花輪
hanawa — คำนาม หมายถึง 'พวงมาลัย/วงแหวนดอกไม้'
de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
飾り
kazari — รูปกริยา/คำนาม หมายถึง 'ตกแต่ง/ของตกแต่ง'
帰っ
kaet(te) — รูปกริยา 'กลับ/กลับบ้าน' ในรูป te-form
くる
kuru — กริยา หมายถึง 'มา' หรือกริยาช่วย 'มา...'
時間
jikan — คำนาม หมายถึง 'เวลา/ชั่วโมง'
再び
futatabi — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'อีกครั้ง/อีกครั้งหนึ่ง'
ベッド
beddo — คำนาม (ทับศัพท์) หมายถึง 'เตียงนอน'
shita — คำนาม หมายถึง 'ข้างล่าง/ใต้'
潜り込み
moguri komi — รูปกริยา 'ซุกตัว/มุดเข้าไป'
そして
soshite — คำเชื่อม หมายถึง 'และแล้ว/จากนั้น'
戻っ
modot(te) — รูปกริยา 'กลับมา/คืนมา' ในรูป te-form
くんくん
kunkun — คำเสียงสัญลักษณ์ หมายถึง 'การดมกลิ่น/ฮึกๆ'
なんと
nanto — คำอุทาน หมายถึง 'โอ้โห/ช่างน่าประหลาด'
ここ
koko — คำชี้สถานที่ หมายถึง 'ที่นี่/ตรงนี้'
キリスト
Kirisuto — คำนาม (ทับศัพท์) หมายถึง 'พระเยซูคริสต์'
教徒
kyouto — คำนาม หมายถึง 'ผู้นับถือศาสนา/ศาสนิกชน'
chi — คำนาม หมายถึง 'เลือด'
匂い
nioi — คำนาม หมายถึง 'กลิ่น'
する
suru — กริยา หมายถึง 'ทำ/กระทำ' หรือ 'มีกลิ่น'
zo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นย้ำแบบหนักแน่น
さっき
sakki — คำวิเศษณ์ หมายถึง 'เมื่อกี้/เมื่อสักครู่'
カササギ
kasasagi — คำนาม หมายถึง 'นกสาลิกา/นกแมกไพ'
hito — คำนาม หมายถึง 'คน/มนุษย์'
hone — คำนาม หมายถึง 'กระดูก'
kuchi — คำนาม หมายถึง 'ปาก'
くわえ
kuwae — รูปกริยา 'คาบ/ใส่ปาก'
飛ん
ton(de) — รูปกริยา 'บิน/บินขึ้น' ในรูป te-form
煙突
entotsu — คำนาม หมายถึง 'ปล่องควัน/ปล่องไฟ'
落とし
otoshi — รูปกริยา 'ทำตก/วาง/ปล่อยตก'
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →