East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 114
ดังนั้นพระองค์จึงทรงส่งคนออกไปเชิญแขกมาร่วมงานเลี้ยงแต่งงานอันยิ่งใหญ่ และความสนุกสนานก็ดังกึกก้องยาวนาน และถ้าพวกเขายังไม่เลิกเลี้ยง ก็แสดงว่าพวกเขายังคงเลี้ยงฉลองกันอยู่จนถึงทุกวันนี้
そこで彼は人を遣わして盛大な婚礼の宴を催し、宴は賑やかに長く続いた。もしまだ宴が終わっていないなら、今もまだ続いているのだろう。
กระจกแก้วบนเขาลูกแก้ว
ガラスの山の王女
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีชายคนหนึ่งมีทุ่งหญ้าอยู่บนไหล่เขาสูง และในทุ่งหญ้านั้นมียุ้งฉางที่เขาสร้างขึ้นเพื่อเก็บหญ้าแห้ง
むかしむかし、丘の斜面の高いところに草原を持つ男がいた。その草原には干し草をしまうために建てた納屋があった。
ที่จริงแล้ว ยุ้งฉางแทบไม่มีอะไรเหลืออยู่เลยในช่วงหนึ่งหรือสองปีที่ผ่านมา เพราะทุกคืนวันเซนต์จอห์น เมื่อหญ้าเขียวชอุ่มและงอกงามที่สุด ทุ่งหญ้าก็ถูกกินจนราบถึงพื้นในเช้าวันรุ่งขึ้น ราวกับว่ามีฝูงแกะมากินตลอดทั้งคืน
ここ一、二年、納屋にはほとんど何も残っていなかった。というのも、毎年聖ヨハネの夜、草が最も青々と深く茂るその夜明けには、まるで一群れの羊が夜通し食べ尽くしたかのように、草原が地面まで食い荒らされていたからだ。
เรื่องนี้เกิดขึ้นครั้งหนึ่ง แล้วก็เกิดขึ้นอีกครั้ง จนในที่สุดชายผู้นั้นก็เบื่อหน่ายกับการสูญเสียหญ้าแห้ง และบอกกับลูกชายของเขา ซึ่งมีอยู่สามคน โดยคนเล็กสุดมีฉายาว่า "บูทส์" ว่าต้องมีคนหนึ่งไปนอนเฝ้าในยุ้งฉางกลางทุ่งในคืนวันเซนต์จอห์น เพราะมันไม่ใช่เรื่องตลกเลยที่หญ้าของเขาจะถูกกินจนหมดทั้งรากทั้งใบอีกปีนี้เหมือนสองปีที่แล้ว
このことが一度起き、また二度起きた。とうとう男は干し草を失うことに嫌気がさし、三人の息子たちに――末息子はもちろん「ブーツ」と呼ばれていた――聖ヨハネの夜が来たら誰か一人が外れ地の納屋に行って寝ずの番をしなければならないと言った。去年も一昨年も根こそぎ食い荒らされたように、今年もまた草を食われてしまうのは笑い事ではないからだ。
ดังนั้นใครก็ตามที่ไปต้องคอยระวังให้ดี นั่นคือสิ่งที่พ่อของพวกเขาบอก
だから行く者はしっかり見張りをしなければならない、それが父親の言葉だった。
ลูกชายคนโตพร้อมที่จะไปเฝ้าทุ่งหญ้า เขานั้นเชื่อถือได้ในการดูแลหญ้าแน่นอน
さて、長男は草原の番をしに行く準備ができていた。草の見張りなら彼に任せておけ!
Vocabulary
- そこで
- sokode — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 人
- hito — คน, บุคคล
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 遣わして
- tsukawashite — ส่งคนไป, มอบหมายให้ไป
- 盛大
- seidai — ยิ่งใหญ่, หรูหรา, อลังการ
- 婚礼
- konrei — พิธีแต่งงาน, พิธีมงคลสมรส
- 宴
- utage — งานเลี้ยง, งานฉลอง
- 催し
- moyooshi — จัดงาน, จัดกิจกรรม
- 賑やか
- nigiyaka — 賑やか หมายถึง賑やか,賑やか แปลว่าครึกครื้น, มีชีวิตชีวา
- 長く
- nagaku — นานมาก, ยาวนาน (รูปกริยาวิเศษณ์)
- 続い
- tsuzui — ดำเนินต่อเนื่อง, ยังคงไปต่อ (รูปกริยา)
- もし
- moshi — ถ้าหาก, สมมติว่า
- まだ
- mada — ยังคง, ยังไม่ (แสดงสถานะที่ยังคงอยู่)
- 終わっ
- owatte — สิ้นสุดแล้ว, จบแล้ว (รูปกริยา)
- ない
- nai — ไม่ (รูปปฏิเสธ)
- なら
- nara — ถ้า, หากว่า (แสดงเงื่อนไข)
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- だろう
- darou — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดา)
- ガラス
- garasu — แก้ว (วัสดุใส)
- 山
- yama — ภูเขา
- 王女
- oujo — เจ้าหญิง, ธิดาของกษัตริย์
- むかしむかし
- mukashimukashi — กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว (เริ่มต้นนิทาน)
- 丘
- oka — เนินเขา, เนินดิน
- 斜面
- shamen — ไหล่เขา, พื้นที่ลาดเอียง
- 高い
- takai — สูง (คุณศัพท์)
- ところ
- tokoro — สถานที่, บริเวณ
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่
- 持つ
- motsu — มี, ถือ, ครอบครอง
- 男
- otoko — ผู้ชาย, ชาย
- その
- sono — นั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้ง, หญ้าที่ตากแดด
- しまう
- shimau — เก็บ, เสร็จสิ้น (แสดงการสำเร็จหรือเก็บของ)
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะว่า (แสดงจุดประสงค์)
- 建て
- tate — สร้าง, ก่อสร้าง (รูปกริยา)
- 納屋
- naya — โรงเก็บของ, โรงนา
- ここ
- koko — ที่นี่, ตรงนี้
- 一
- ichi — หนึ่ง (ตัวเลข 1)
- 二
- ni — สอง (ตัวเลข 2)
- 年
- nen — ปี (หน่วยเวลา)
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด, แทบจะ
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด
- 残っ
- nokotte — เหลืออยู่, เหลือค้างอยู่ (รูปกริยา)
- なかっ
- nakatte — ไม่มี (รูปอดีตปฏิเสธ)
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ซึ่งหมายถึง
- 毎年
- maitoshi — ทุกปี, แต่ละปี
- 夜
- yoru — คืน, กลางคืน
- 草
- kusa — หญ้า, พืชเตี้ย
- 最も
- mottomo — ที่สุด (ขั้นสูงสุด)
- 青々
- aoao — เขียวชอุ่ม, เขียวสด (รูปซ้ำ)
- 深く
- fukaku — อย่างลึก, หนาแน่น (รูปกริยาวิเศษณ์)
- 茂る
- shigeru — เจริญงอกงาม, เติบโตหนาแน่น
- 夜明け
- yoake — รุ่งอรุณ, เวลาฟ้าสาง
- まるで
- marude — ราวกับว่า, เหมือนกับ (เปรียบเทียบ)
- 群れ
- mure — ฝูง, กลุ่มสัตว์หรือคน
- 羊
- hitsuji — แกะ (สัตว์)
- 夜通し
- yodōshi — ตลอดคืน, ทั้งคืน
- 食べ尽くし
- tabetsukushi — กินจนหมด, กินจนสิ้น
- よう
- you — เหมือน, ราวกับ (แสดงการเปรียบ)
- 地面
- jimen — พื้นดิน, ผิวดิน
- まで
- made — จนถึง, ถึง (แสดงขอบเขต)
- 食い荒らさ
- kuiarasa — กัดกินอย่างทำลาย, แทะจนหมด
- から
- kara — เพราะ, จาก (แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น)
- この
- kono — นี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้น (นามนาม)
- 一度
- ichido — ครั้งหนึ่ง, หนึ่งครั้ง
- 起き
- oki — เกิดขึ้น, ลุกขึ้น (รูปกริยา)
- また
- mata — อีกครั้ง, และ, อีกด้วย
- 二度
- nido — สองครั้ง
- とうとう
- toutou — ในที่สุด, สุดท้าย
- 失う
- ushinau — สูญเสีย, ทำให้หายไป
- 嫌気
- iyake — ความเบื่อหน่าย, ความรำคาญใจ
- 三人
- sannin — สามคน
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- たち
- tachi — พหูพจน์ของคน (ใช้ต่อท้ายคำนามคน)
- 末
- sue — คนสุดท้อง, ปลาย (ลูกคนเล็ก)
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, เป็นที่รู้กันอยู่แล้ว
- ブーツ
- buutsu — บูต, รองเท้าบูต
- 呼ば
- yoba — ถูกเรียกว่า (รูปกริยา passive)
- 来
- ki — มา (รูปกริยา)
- たら
- tara — ถ้า, เมื่อ (แสดงเงื่อนไข)
- 誰か
- dareka — ใครสักคน, บางคน
- 一人
- hitori — คนเดียว, หนึ่งคน
- 行っ
- itte — ไป (รูปกริยาเชื่อม)
- 寝ず
- nezu — ไม่นอน (รูปปฏิเสธของ寝る)
- 番
- ban — การเฝ้า, การดูแล, คราว
- ば
- ba — ถ้า (อนุภาคแสดงเงื่อนไข)
- 言っ
- itte — พูด, กล่าว (รูปกริยาเชื่อม)
- 去年
- kyonen — ปีที่แล้ว
- 一昨年
- ototoshi — สองปีที่แล้ว
- 根こそぎ
- nekosogi — ถอนรากถอนโคน, จนหมดสิ้น
- 今年
- kotoshi — ปีนี้
- 食わ
- kuwa — กิน (รูปกริยา, รูปแปร)
- 笑い事
- waraigoto — เรื่องน่าหัวเราะ, เรื่องตลก
- だから
- dakara — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
- 行く
- iku — ไป (กริยาการเคลื่อนที่)
- 者
- mono — ผู้ที่, คนที่ (คำนามแสดงบุคคล)
- しっかり
- shikkari — อย่างมั่นคง, อย่างระวังดี
- 見張り
- mihari — การเฝ้าระวัง, การเฝ้ายาม
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- 父親
- chichioya — พ่อ, บิดา
- 言葉
- kotoba — คำพูด, ภาษา, ถ้อยคำ
- さて
- sate — ทีนี้, เอาล่ะ (คำเริ่มหัวข้อใหม่)
- 長男
- chounan — ลูกชายคนโต
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม, การเตรียมการ
- でき
- deki — ทำได้, เสร็จแล้ว (รูปกริยา)
- 任せ
- makase — มอบหมาย, ไว้ใจให้ทำ (รูปกริยา)
- おけ
- oke — วางไว้, ปล่อยให้เป็นอย่างนั้น (รูปคำสั่ง)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →